Разное

Переводчик с тайского на русский с фотографии: %d1%82%d0%b0%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9 – перевод с русского на английский – Яндекс.Переводчик

19.05.2021

Содержание

Переводчик с тайского на русский онлайн бесплатно

Переводчик с тайского на русский

  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1
(3 голоса, в среднем: 4.7/5)

Используйте наш бесплатный переводчик с тайского на русский и переводите ваши тексты онлайн. Для перевода с тайского введите в окно редактирования ваш текст. Затем нажмите на зеленую кнопку «Перевести» и текст переведется.

АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский

Перевести


Альтернативный переводчик с тайского на русский онлайн

Онлайн переводчик с тайского на русский, для переводов фраз, предложений и коротких текстов. Этот переводчик с тайского на русский имеет ограничение в 1000 символов за один перевод.


Другие направления переводов: англо-русский переводчик, украинский переводчик, казахско-русский переводчик, испанско-русский переводчик, немецко-русский переводчик

Перевод с тайского на русский

На сегодняшний день люди едут в Таиланд не только в отпуск – в этой стране многие стремятся остаться жить и работать. Некоторые даже рассматривают вариант получения тайского гражданства. Для всего этого туристической визы недостаточно, а значит, потребуется кипа документов, каждый из которых должен быть переведен на соответствующий язык. Подготовиться к поездке лучше заранее. В этом поможет агентство «С полуслова», где вам сделают точный перевод с тайского на русский язык в Санкт-Петербурге по лучшим ценам в городе.

Каждый наш переводчик в совершенстве владеет несколькими языками, а также имеет одну-две узкие специализации. С учетом тематического профиля и распределяются заказы между сотрудниками. Благодаря тому, что с текстами работают специалисты, хорошо разбирающиеся в тематике содержания, вы получаете на 100% правильный перевод.

Каждый текст в нашем Бюро переводов после обработки лингвистом проходит обязательную проверку редактором и корректором. Это позволяет не допустить мелких погрешностей и предоставить клиенту качественный результат.

В компании «С полуслова» можно перевести с тайского на русский язык и обратно такие виды текстов:

  • дипломы об образовании, медицинские и другие справки, свидетельства и прочие личные документы;
  • учредительные, финансовые, юридические документы, коммерческие предложения и другую документацию, связанную с работой предприятия;
  • деловую и личную корреспонденцию;
  • научные труды, публикации, диссертации;
  • литературу любых жанров;
  • статьи, сценарии и т. д.

У нас всегда можно заказать профессиональный перевод с русского на тайский язык, а также обратно в срочном порядке.

Такая услуга оплачивается с наценкой в 50%, но результат вы получаете день в день, если размер текста не превышает 8 уч. страниц.

Особенности перевода тайских материалов

Чтобы сделать максимально точный перевод любого текста, лингвистам приходится учитывать следующие особенности тайского языка:

  • отсутствие различий меду прописными и строчными буквами;
  • пробелы между словами не ставятся – только между предложениями;
  • наличие букв, которые не входят в состав основного алфавита;
  • тоны обозначаются с помощью диакритических знаков.

Мы работаем с 50 языками мира. Наши специалисты выполняют заказы не только в рамках языковой пары «русский-тайский». Мы также можем сделать перевод с тайского на английский язык, немецкий, украинский или любой другой.

Platinum P6

Голосовой перевод в обе стороны без интернета 13 языков (Английский, Немецкий, Испанский, Итальянский, Французский, Голландский, Португальский, Китайский (традиционный, мандарин), Корейский, Японский, Индонезийский, Хинди, Русский)
Языки, перевод которых без интернета обратно на Русский возможен только при вводе текста с клавиатуры 46 языков (Албанский, Арабский, Африкаанс, Белорусский, Бенгальский, Болгарский, Валлийский, Венгерский, Вьетнамский, Галисийский, Греческий, Грузинский, Гуджарати, Датский, Иврит, Ирландский, Исландский, Каннада, Каталанский, Креольский (Гаити), Латышский, Литовский, Македонский, Малайский, Мальтийский, Маратхи, Норвежский, Персидский, Польский, Румынский, Словацкий, Словенский, Суахили, Тайский, Тамильский, Телугу, Турецкий, Украинский, Урду, Филиппинский, Финский, Хорватский, Чешский, Шведский, Эсперанто, Эстонский)
Профессиональные курсы для изучения иностранных языков Да (английский, немецкий, итальянский, французский, испанский, голландский, китайский, японский и турецкий)
Перевод текста с камеры без интернета 20 языков — (Английский, Немецкий, Испанский, Итальянский, Французский, Португальский, Голландский, Чешский, Финский, Шведский, Турецкий, Греческий, Китайский, Японский, Корейский, Хинди, Индонезийский, Тайский, Вьетнамский, Русский)
Туристический разговорник Да (Более 30 языков)
GPS навигация по всему миру без интернета Да
Путеводители по всему миру без интернета Да
Самообучаемый алгоритм перевода Да
Регулировка скорости перевода
Да
Выбор озвучки перевода (мужской/женский) Да
Озвучка речи профессиональными дикторами Да
Диагональ экрана 5,7 дюймов
Корпус Пластик
Степень защиты IP 64
Экран Технология In-cell IPS, 16. 78 млн цветов, сенсорный (мультитач) экран — емкостной, защищенное стекло 2,5D
Разрешение экрана 2160 х 1080 Full HD+
Процессор MediaTek MT6763V/V 2000 МГц
Количество ядер 8
Видеопроцессор Mali — G71 MP2
Объем оперативной памяти 4 Гб
Объем встроенной памяти 64 Гб
Емкость аккумулятора 4500 mAh, Li Polymer, поддержка быстрой зарядки, производитель BAK
Камера Двойной модуль 21Мп + 8Мп f/2.8 Samsung S5K3P3SX, фазовый автофокус (PDAF), светодиодная вспышка
Запись видеороликов Есть
Фронтальная камера Двойной модуль 13Мп + 8Мп, Hynix Hi-846 CMOS BSI-2 (backside illumination-2), LED вспышка
Операционная система Android 7.1
Стандарт связи GSM 800/900/1800/1900, 3G, 4G LTE (bands 2, 3, 5, 8, 20, 38, 39, 40, 41)
Количество сим-карт 2
Тип сим-карт nanoSim
Поддержка Wi-Fi 802.11a/b/g/n (2.4/5 ГГц), Bluetooth 4.2+EDR (A2DP/HID/PB/AP), USB, GPS, А-GPS, Глонасс, NFC
Аудио MP3, FM-радио, FLAC, APE, AAC, MKA, OGG, MIDI, M4A, AMR
Видео MP4, 3GP, MOV, MKV, AVI, FLV, MPEG
Слот для карт памяти Есть, поддержка до 256 Гб
Громкая связь Есть, встроенный усилитель звука awinic
Управление Голосовой набор, голосовое управление
Датчики дaтчик пpиближeния, ocвeщeннocти, сканер отпечатков пальцев, акселерометр, гироскоп, NFC, геомагнитный сенсор, компас.
Фонарик Есть
Размеры (ШxВxТ) 158,9х77,1х8,4 мм
Вес 220 г
Международная гарантия 2 года!

Нужен переводчик с тайского на русский недорого

  • Нужно выкупить 1 изображения 300р в 5000 × 6091 с shutterstock https://www.shutterstock.com/ru/image-photo/car-spare-parts-christmas-fir-tree-355089020…

    Timur 550 руб

  • Имеется несколько файлов формата Pdf, нужно перевести в ворд таблицы ,графики можно вырезать и вставить в документ также есть документ формата html, который…

    Гарипов Г. 1000 руб

  • Загрузить на iPad 3 iOS 9.3.5 приложение Hammond B3-X (IK Multimedia). В свободном доступе есть работающая версия этой программы на windows.

    Константин Е. Цена договорная

  • Нужен человек с навыками руководителя в создании автоворонки. Условия работы в диалоге.

    Сергей К. Цена договорная

  • Предмет: экономическая конъюнктура Задание: Выполнить обзор товарной конъюнктуры рынка говядины, по методичке Есть очень точная методичка с полным руководств. ..

    Алексей М. Цена договорная

  • Самое простое задание *Вы отправляете заявку на сайте через форму обратной связи. *Получаете входящий звонок с бесплатной 5-ти минутной консультацией….

    Алексей С. 1000 руб

  • Русско-тайский разговорник с произношением

    Начните путешествие в Тайланд с изучения тайского языка. Возьмите с собой этот русско-тайский разговорник с произношением, он обязательно пригодится Вам для общения в Тайланде.

    Тайский язык для туристов

    В Тайланде используется два основных языка для общения между людьми – тайский язык и английский. Русский мало знаком коренному населению страны. Поэтому знание тайских фраз вызывает радостные улыбки и особое чувство признательности у тайцев. Полное изучение тайского языка для туристов довольно трудное занятие. В нем, кроме 44 согласных и 28 гласных звуков, используются знаки – тона и символы, а также тайские цифры.

    Тайский разговорник

    Для путешествий в Тайланд выучите самые необходимые фразы тайского языка. Для вежливого обращения мужчина в Тайланде  говорит  «крап», а женщина говорит  – «каа».

    Тайский

    Перевод

    Произношение

    Приветствие и знакомство

    สวัสดี Здравствуйте Саватди (крап/каа)
    ขอบคุณ Спасибо Коп кун (крап/каа)
    คุณเป็นอย่างไร Как дела? Сабай дии май (крап/каа)
    Привет Ватди
    Как вас зовут? Чыо арай?
    Меня зовут… Пхом чыо…
    Рад(а) с вами познакомиться Ди тяй тхи дай пхоп кхун
    Я не говорю по-тайски Пхут тхай май дай
    Я не понимаю Май кхао тяй
    Пожалуйста, говорите помедленнее Прот пхут ча ча
    Кто-нибудь говорит по-английски/ по-русски? Ми кхрай пхут пхаса ангкрит/ратсия?
    Вы понимаете? Кхао тяй маи?
    Извините Кхотхот
    Все хорошо Сабайди

    Общение и вопросы

    Сколько это стоит? Ни тхао рай?
    Дорого Пхэнг маак
    Не дорого Май пхэнг
    Есть что-нибудь подешевле? Ми тхук ква ни маи?
    Что это? Ни арай?
    Могу я это сфотографировать? Тай руп дай май?
    Где находится…? Ю тхи наи…?
    Не острый, пожалуйста Май пхэт
    Горячий Роон
    Холодный Йен
    Очень вкусно Арой маак
    Принесите счет, пожалуйста Ко чек бил
    Да Чай
    Нет Мэй чай
    Не хочу Мэй ау
    Вода Наам плао
    Чай Чха
    Кофе Ка фэ
    Лед Нам кхэнг

    Прощание

    До свидания Лакон
    Увидимся Лэу пхоп кан май
    Удачи Ко хай чок ди

    Этот тайский разговорник для туристов  будет для Вас незаменимым помощником на отдыхе в Тае. Язык жестов и мимики очень забавен, но может быть не правильно воспринят собеседником. Если Вам сложно учить тайский язык, используйте русско-английский разговорник, тайцы довольно бегло говорят на английском, но у них он имеет свое особенное произношение.

    Наслаждайтесь в Тайланде красотой тайского языка и улыбками, необыкновенным синим морем, чистыми песчаными пляжами, водопадами, тропическими лесами, походами в рестораны и великолепные парки.  Совершите путешествие в Тайланд и используйте наш русско-тайский разговорник.

    Другие разговорники доступные на сайте клуба путешествий Бамбооот:

    Добавляйте свои фразы, которые вы выучили в Тайланде, в наш русско-тайский разговорник.

    Размер текста в переводе

    Когда текст переведен с одного языка на другой, то длины исходного и переведенного текста, вероятно, будут отличаться. Есть несколько способов, в которых эти различия в длине могут быть систематическими.

    Статья содержит справочные материалы, а также в ней кратко рассматриваются некоторые из этих систематических различий. Другие статьи будут иметь дело с конкретными последствиями для дизайна веб-страниц, а также предложенные решения для решения проблем.

    В общем, вы можете создать свой ​​макет более гибко и лучше. Разрешить там где это возможно: reflow (обтекание) текста, избежать небольших контейнеров fixed-width (фиксированной ширины) или плотных сжатий. Будьте особенно осторожны с установкой текста в графический дизайн. Разделите графику и контент, так чтобы размеры шрифта, высоты строк и т.д. легко можно было бы приспособить к переведенному тексту. Также эти идеи вы должны иметь в виду при проектировании ширины поля базы данных в длинах символов.

    Английский и Китайский тексты, как правило, очень компактны, и текст перевода с этих языков, как правило, будет длиннее , чем оригинал — иногда даже слишком длинным.

    Например, пользовательский интерфейс Flickr недавно перевели на несколько языков. Одним из наиболее распространенных сообщений, когда вы смотрите свои собственные фотографии является то, сколько раз посмотрели страницу с фотографией , например «392 просмотров». В следующей таблице приведены сравнительные длины слова Flickr, которое используется для ‘views’ (просмотры), по отношению* к оригинальному Английскому:

    Язык Перевод Отношение
    Корейский 조회 0.8
    Английский views 1
    Китайский 次檢視 1.2
    Португальский visualizações 2.6
    Французский consultations 2.6
    Немецкий -mal angesehen 2.8
    Итальянский visualizzazioni 3

    300% расширение с Английского на Итальянский язык совсем неудивительно для такой небольшой строки. Далее приведенные средние ожидаемые расширения текста, переведенного с Английского на Европейские языки, это было опубликовано IBM в ее 1-м Томе Руководства по Проектированию Национальных Языков в 1994 году.

    Количество символов
    в Английском оригинале
    Среднее расширение
    До 10 200–300%
    11–20 180–200%
    21–30 160–180%
    31–50 140–160%
    51–70 130–140%
    Более 70 150%

    Основная идея заключается в том, что текст, как правило, будет расширяться нормально, но обратите внимание, чем меньше длина исходящего сообщения, тем больше длина перевода.

    Конечно, это не всегда так для каждой строки или сообщения, но если это так, то вы должны иметь какой-то способ борьбы с ним. Например, Flickr переводит «FAQ» как «FAQ» в Немецком и Французском языках, но, как «Perguntas freqüentes» в Португальском языке, и «Preguntas frecuentes» в Испанском языке.

    Проблема, как правило, следующая: чем меньше Английский текст, тем больше вероятность того, что он будет вдавленный в небольшом пространстве, например, наряду с полем для ввода формы, внутри изображения или наборе вкладок с ограниченной шириной и т.д.

    Имейте в виду, что расширение текста не является исключительно проблемой для интерфейсов с исходным текстом на Английском и Китайском языках. Если исходный текст написан на Испанском языке, то термин «Idioma de la interfaz» на Английском языке будет меньшым («Interface language»), но гораздо длиннее на Малайском языке («Bahasar pegantar untuk penelusuran»). Кроме того, короткие переводы могут быть такими же проблематичными, как и длинные, в том случае, если они оставляют слишком много пробелов на странице.

    Когда в тексте используются абзацы, то относительное расширение, вероятно, будет меньшим, но все же могут быть и другие моменты, которые вы должны будете рассмотреть. Например, вы по-прежнему можете приспосабливать все, что хотели «above the fold» (в первой половине экрана)? А будут ли элементы, и в дальнейшем выравниваться так, как вы хотите, если они будут распространяться вниз с разной скоростью?

    В дополнение к непредсказуемости нескольких символов, в результате перевода, есть и другие факторы, осложняющие управление текстом.

    Соединенные существительные

    Некоторые языки, такие как: Финский, Немецкий и Голландский, создают одно большое ‘слово’, чтобы заменить последовательность меньших слов написанных на других языках.

    Например, Английская фраза «Input processing features» в Немецком языке может стать «Eingabeverarbeitungsfunktionen». В то время как Английский текст может легко занять две строки, в которых доступные такие ограничения ширины, как: пространство рядом с полем для ввода формы, несколько вкладок или кнопок, узкие колонки, Немецкий текст может и не занять две строки автоматически, и тем самым может создать для вас проблемы.

    Ширина символа

    В частности, Китайский, Японский и Корейский скрипты, как правило, имеют более сложные символы, чем Латинский скрипт. Это может означать, что даже если количество символов в переводе остается прежним, или даже чуть меньшим, тем не менее необходимое горизонтальное пространство может быть значительно большим.

    Например, Английское слово «desktop» в Японском языке становится «デスクトップ». Японский язык имеет на один символ меньше, но, как правило, занимает гораздо больше горизонтального пространства.

    Символ и высота строки

    Очень часто Нелатинский текст имеет гораздо более высокие символы, чем символы Латинского текста. Кроме этого, нелатинские скрипты часто требуют большего вертикального расстояния между строками, чем Латинский текст.

    Например, на рисунке ниже показан тот же текст на Английском и на Тайском языках. Обратите внимание: есть две строки в каждом конкретном случае, но вертикальное пространство Тайского текста занимает гораздо больше места. Отчасти это связано со сложностью символов (что приводит к высшим глифам, и, следовательно, к увеличению высоты строки), но в Тайском тексте, также характерно еще иметь и больший интервал чем в Латинском. Есть много скриптов , которые требуют гораздо большей высоты чем Латинский текст: Арабский (особенно шрифты Насталик), Китайский, Деванагари (используется для Хинди), Японский, Корейский, Тибетский, и т.д.

    Подумайте дважды, прежде чем использовать аббревиатуру

    Если вы сокращаете текст чтобы подогнать его под ограниченное пространство, Вам следует серьезно задуматься, является ли это хорошей идеей. Другие языки не смогут повторить такое сокращение, и текст, возможно, должен быть большим при переводе.

    Во многих языках аббревиатура встречается очень редко. Она может быть недоступна для стиля тех языков. В других случаях ее применение может быть вызвано с более практических соображений. Например, для выражения точного значения Арабские ‘слова’, как правило, построены очень компактно, на основе шаблонов корней с префиксами, суффиксами и малых внутренних изменениях. Их трудно сократить без потери смысла.

    (Отметим также, что вам, возможно, нужно будет обеспечить переводчиков списком расширений для аббревиатур, которые вы используете.)

    Тайский русский язык — забавные ошибки, тайское меню с ошибками

    Прогулявшись по ресторанам Пхукета можно вдоволь отведать блюд тайской кухни. Но особая экзотика вас ждёт в ресторанах с меню на русском языке. Вернее, с меню на тайском русском языке, ибо он похож на тайглиш, который имеет мало общего с языком Байрона и Шекспира. Не только тайские рестораны пестрят шедеврами тайрусского языка, но даже крупные компании, вроде мобильного оператора AIS, скупятся на услуги русского переводчика, предпочитая продавать Биллов в каждом Family Mart’е.

    Чтобы найти тайрусское экзотическое меню, не стоит идти в рестораны при отелях, там, наверняка, не брезгуют обращаться в агентство переводов, ибо репутация и сохранение лица заведения превыше всего. Не грешат особыми забавными ошибками тайруссиша и рестораны русской кухни. Крупные и известные или небольшие, но горячо любимые русскоязычными туристами, немецкие, итальянские, ирландские рестораны стараются держать марку не только приготовленных блюд, но и такой мелочи, как меню, — европейский менеджмент сказывается. А вот настоящий тайрашн вы увидите в меню маленьких тайских ресторанчиках.

    В некоторых кафешечках великий и могучий тайрусский язык взращивается силами русских туристов, которые могут читать и понимать (не всегда правильно) по-английски. Любовно хранимые менюшечки с русским описанием блюд на листах А4, оклеенные прозрачным скотчем, вам подадут, как только вы переступите порог заведения и уютно усядетесь за столик. Говорят, что в ресторане Ката Мама на пляже Ката гостям подают в качестве меню на русском языке распечатки моей статьи про блюда тайской кухни. К сожалению, пока я не видела этого чуда, но подобная слава меня радует.

    Другое дело, когда тайские владельцы ресторанов в погоне за русскоговорящими туристами экономят на услугах агентства переводов и прибегают к помощи электронных переводчиков. Вот тут-то и появляется настоящая экзотика! Если честно, то на услугах переводчика экономят все: от маленьких кафе до крупных корпораций. Я когда-то работала в агентстве переводов на Пхукете, заказов было очень мало, в основном многостраничные меню, развёрнутые описания экскурсий и различные документы.

    В интернете уже три года как ходит история в картинках из одного из паттайских ресторанов. “Теплые картошки младенца”, “Пошевелите – жареную известку кальмара”, “Испаренный рис”, “Объягнитесь чоп с картошек соуса алиоли, ых или помятых & свежих овощей”, «Василий Василий сохранились яйца жареные четкие» — это всего лишь малая часть экзотических блюд. А пробовали ли вы когда-нибудь “Пряный салат с хрустящей утренней славой”? Или знаете ли вы, как вкусен “Краб лошади с желтым карри” или “Утреннее движение славы, жарившее с устрицей”? Не желаете супчика «Том Ям Жлоб» из ресторана на пляже Карон? Что будете пить? «Оранжевый сок»? Или что-нибудь алкогольное: «Виски Красная Этикетка», «Виски Черная Этикетка», «Виски Меконг с коксом»?

    Написать экзотической меню на тайрусском — это еще полдела для успеха на русскоязычном рынке. Нужно придумать громкое название, нарисовать вывеску и зазывающее меню, которые не так-то просто сделать для местных жителей тайскими дизайнерами, ведь все русские буквы для них на одно лицо. Зато очень просто заменить недостающую букву русского алфавита на аналогичную из английского. Так и получаются: PYCCKN GOPW и MOPCKNE KPEBETKN B 4ECHO4HOM COYCE. Ну, все же понятно и прозрачно! Согласитесь, что русские буквы действительно сложны для иностранца, впервые смотрящего на них. Другое дело русское меню на русском языке ресторана русской кухни с русским менеджментом, которые давным-давно не живут в России. Ни один таец не догадается написать БОРЩЪ или ПЕЛИМЕНИ. Совершенно не претендую на 100%-ное знание русского языка да и ресторана у меня своего нет, но всегда буду рада работе над ошибками, которые вы заметите в моих статьях.

    Одно дело, если вы приходите в тайский ресторан, где есть меню на английском. Если тайрусский перевод вам непонятен, вы всегда можете хоть примерно по-английски понять описания блюд. Другое дело – арабские рестораны! Как вы думаете, что за блюдо “Гриль омара или двигался”?

    Нужно отметить, что ошибками и нелепостями страдают не только русские меню и вывески. Подобными промахами пестрят и английские переводы, которые я чаще замечаю, ввиду отсутствия посещения ресторанов с аутентичным меню на тайруссише. Меккой тайрусского языка стала Паттайя, где, каждый второй ресторан может похвастаться подобным меню. Я обычно отодвигаю в сторонку русское меню и прошу принести английское, так будет всё-таки понятно, что же мне принесут на ужин. В пылу дегустаций настоящих блюд тайской кухни и прогулок по улицам больших и маленьких городов не забывайте про фотокамеру и фотографируйте побольше!

    Вам будет интересно почитать:

    Тайглиш — это смешной тайский английский язык
    Перанакан — кто они и откуда появились в Таиланде?
    Такие разные номерные таблички на машинах и мотобайках
    Трогательная тайская реклама, от которой слёзы ручьём
    Тайское приветствие «вай» — как правильно делать? Какие экскурсии выбрать на Пхукете?

    Посланник | Перевести текстовые сообщения

    I. Обзор

    Используйте встроенную функцию перевода Lark, чтобы переводить сообщения и наслаждаться безбарьерным общением со своими коллегами по всему миру. В настоящее время Lark может переводить более 100 языков на Китайский , Английский , Японский и Тайский .

    II.Процедуры

    Lark mobile

    1. 1. Нажмите на свою фотографию профиля > Настройки > Общие > Перевод содержимого > Переведите содержимое на и выберите нужный язык.
    1. 2. В Отображение перевода выберите предпочтительный вариант отображения. Или нажмите Установить по языку , чтобы настроить параметры отображения для разных языков.
    1. 3.Включите Автоматический перевод с помощью тумблера внизу. Выберите типы контента для автоматического перевода или щелкните Установить по языку , чтобы настроить автоматический перевод для разных языков.
    1. 4. Чтобы включить автоматический перевод для выбранных чатов, откройте чат. Нажмите на значок > Автоматический перевод .
    1. 5. Чтобы вручную перевести сообщение, нажмите и удерживайте сообщение, которое вы хотите перевести, и выберите Перевести на всплывающей панели действий.Чтобы увидеть исходный текст, нажмите и удерживайте переведенное сообщение и выберите Исходный текст на всплывающей панели действий.

    Рабочий стол Lark

    1. 1. Щелкните свою фотографию профиля > Настройки > Язык и время , щелкните значок со стрелкой вниз под Перевести содержимое на и выберите предпочтительный язык.
    1. 2. В разделе Отображение перевода выберите предпочтительный вариант отображения. Или щелкните Установить по языку , чтобы настроить параметры отображения для разных языков.
    1. 3. Установите флажок Автоматический перевод , чтобы включить его. Выберите типы контента для автоматического перевода или щелкните Установить по языку , чтобы настроить автоматический перевод для разных языков.
    1. 4. Чтобы включить автоматический перевод для выбранных чатов, откройте чат. На панели действий справа щелкните значок Settings > Auto-translation .
    1. 5. Чтобы вручную перевести сообщение, наведите курсор на сообщение, которое вы хотите перевести, щелкните значок справа и выберите Translate . Чтобы увидеть исходный текст, наведите курсор на переведенное сообщение, щелкните значок > Неперевести . Вы также можете щелкнуть значок A в правом нижнем углу всплывающего окна чата.

    Примечание : После включения автоматического перевода он будет действовать на всех платформах Lark.

    III. FAQs

    Какие типы сообщений можно переводить?

    Lark в настоящее время поддерживает перевод обычных текстовых сообщений, сообщений в формате RTF и пересылаемых сообщений.

    Какие типы сообщений нельзя перевести?

    В настоящее время Lark не поддерживает перевод голосовых сообщений, карточек сообщений, изображений и документов.

    Требуется ли мне подключение к Интернету для использования функции перевода?

    Да. Вам необходимо подключение к Интернету для успешного перевода ваших сообщений.В противном случае ваш запрос на перевод останется как перевод.

    Когда переведенное сообщение пересылается другому человеку, увидит ли получатель исходный текст?

    Да. При пересылке переведенных сообщений получателю будет показан только исходный текст.

    ЭТО МАЛЕНЬКИЙ ХАК ПОЗВОЛЯЕТ ПЕРЕВОДИТЬ ИЗОБРАЖЕНИЯ И ФОТОГРАФИИ С ТАЙСКОГО НА ДРУГИЕ ЯЗЫКИ

    15 янв.

    ЭТА МАЛЕНЬКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПОЗВОЛЯЕТ ПЕРЕВЕСТИ ИЗОБРАЖЕНИЙ И ФОТОГРАФИЙ С ТАЙСКОГО НА ДРУГИЕ ЯЗЫКИ

    Мы играли с Google Translate (https: // itunes.apple.com/en/app/google-translate/id414706506?mt=8) сегодня утром, и мы должны сказать, что это довольно круто. Если у вас была возможность использовать его, вы могли заметить, что функция перевода изображений и фотографий отключена при переводе с тайского на английский или любой другой язык.

    Это раздражало. Но благодаря другу мы можем поделиться отличным хаком для пользователей iPhone (пользователям Android нужно будет дождаться этого). Хак дает пользователю доступ к функции перевода изображений и фотографий, и ее очень просто активировать:

    1) Откройте приложение и установите языковой перевод с английского на тайский.

    2) Щелкните значок камеры и откройте переводчик изображений.

    3) Вверху переключите языковые настройки с тайского на английский и нажмите «Сканировать».

    Теперь вы готовы перевести изображения с тайского на английский. Радоваться, веселиться!

    О supasiri.s

    • ЧТО ЧИТАЕТ СЕО — УЛУЧШЕНИЕ ОПЫТА КЛИЕНТА «БИЗНЕС-В-БИЗНЕС» — 26 марта 2016 г.
    • ЧТО ЧИТАЕТ СЕО — РУКОВОДСТВО И УПРАВЛЕНИЕ ЦЕНТРИЧЕСКИМ КЛИЕНТОМ — 22 марта, 22 марта 2016
    • ЧТО ЧИТАЕТ СЕО — УПРАВЛЯЙТЕ ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ КУЛЬТУРОЙ — 23 февраля 2016 г.
    • ЧТО ЧИТАЕТ СЕО — ДОСТАВЛЯЕТСЯ В SI, JA, OUI, HAI и DA — 9 декабря 2015 г.
    • 2 นาที ข่าว เทคโนโลยี ประจำเดือน กันยายน — 2 октября 2015 г.
    • 2 Minutes Of Tech.Новости сентября за 2 минуты. — 2 октября 2015 г.
    • РАСПЕЧАТАТЬ СОБСТВЕННУЮ СИСТЕМУ CROSSGUARD — 22 сентября 2015 г.
    • ЧТО ЧИТАЕТ СЕО — ЧЕТЫРЕ СЕЗОНА: ИСТОРИЯ БИЗНЕС-ФИЛОСОФИИ — 17 сентября 2015 г.
    • 2 นาที ข่าว เทคโนโลยี ประจำเดือน สิงหาคม — 2 сентября , 2015
    • 2 Минут Тех. Новости августа за 2 минуты. — 2 сентября 2015 г.

    Перевести «картинку» с английского на русский с помощью Mate

    Больше никогда не заходить на эту страницу

    Загрузите приложение Mate для Mac, которое позволяет переводить прямо в Safari и других приложениях. Достаточно двойного щелчка. Присоединяйтесь к 800 000 человек, которые уже переводят быстрее.

    попробовать бесплатно

    Больше никогда не заходить на эту страницу

    Получите приложение Mate для iPhone, которое позволяет переводить прямо в Safari, Mail, PDF-файлах и других приложениях. Никакого переключения приложений, никакого копирования и вставки. Присоединяйтесь к 800 000 человек, которые уже переводят быстрее.

    Больше никогда не заходить на эту страницу

    Установите расширение Mate для Chrome, чтобы переводить слова прямо на веб-страницах с помощью элегантного двойного щелчка.Или выделив предложение. Или даже субтитры Netflix. Присоединяйтесь к 800 000 человек, которые уже переводят быстрее.

    Получить бесплатно

    Интересно, что больше не значит «картинка». Воспользуйтесь веб-переводчиком Mate, чтобы взглянуть на наши непревзойденные переводы с английского на русский.

    Мы прекрасно сделали Mate для macOS, iOS, Chrome, Firefox, Opera и Edge, так что вы можете переводить везде, где есть текст. Больше никаких приложений, переключения вкладок браузера или копирования.

    Самые передовые возможности машинного перевода там, где это необходимо.Легко переводите с английского, русского и еще 101 языка на любой веб-сайт и в любое приложение.

    Нужен английский ↔ русский перевод? Мате тебя прикрыл!

    Вам нужно перевести электронное письмо, статью или веб-сайт с английского или русского языков для отпуска за границей или деловой поездки? Просто выделите этот текст — Mate переведет его в мгновение ока.

    Перевести тексты самостоятельно

    Прекратите тыкать в друзей и агентства всякий раз, когда вам нужен быстрый перевод с английского на русский.Оснастите себя приложениями и расширениями Mate, чтобы сделать это самостоятельно, быстрее и точнее. Наши приложения интегрируются в iPhone, iPad, Mac и Apple Watch на собственном уровне. Как будто это сделала Apple. Кроме того, вы можете дополнить свой любимый браузер нашими лучшими в своем классе расширениями для Safari, Chrome, Firefox, Opera и Edge.

    Мы сделали все возможное, чтобы наша переводческая программа выделялась среди других машинных переводчиков. Mate предназначен для сохранения значения исходного текста и его основной идеи.Переводчики-люди нашли себе пару — это Mate.

    Если вы устали копировать данные в Google, Яндекс или Bing, попробуйте Mate. Он не только показывает вам переводы там, где они вам нужны, с помощью элегантного двойного щелчка, но также обеспечивает лучшую конфиденциальность. Мы не отслеживаем, не продаем и не обрабатываем ваши данные. Ваши переводы принадлежат вам. Считайте нас рыбкой-бабелом с завязанными глазами, которую превратили в кучу красивых приложений, которые помогут вам с переводами.

    Сканируйте и переводите на ходу с новой функцией распознавания текста LINE! : Официальный блог LINE

    В

    LINE добавлена ​​самая новая функция, которая невероятно полезна, особенно для тех, кто много путешествует — это оптическое распознавание символов (OCR), позволяющее сканировать знаки и другие тексты из чата LINE, а затем переводить его или делиться текстом с другие.


    Поскольку функция OCR позволяет легко переводить любой распознанный текст, она может быть весьма удобна в широком диапазоне ситуаций, особенно при поездках за границу, позволяя вам понимать текст на рекламном щите или вывеске или предметы в ресторане меню.

    iOS / Android

    Чтобы преобразовать изображение в комнате чата LINE, коснитесь изображения, содержащего текст, а затем нажмите значок OCR в правом верхнем углу экрана.

    Чтобы преобразовать текст в изображение, сохраненное на вашем смартфоне, коснитесь значка изображения, выберите изображение и коснитесь значка OCR в правом верхнем углу экрана.

    Если вы видите текст в реальном мире, который вы хотите захватить и преобразовать, включите камеру в приложении LINE и выберите «OCR», чтобы сделать снимок.

    На ПК

    Щелкните правой кнопкой мыши изображение, опубликованное в чате LINE, и выберите «преобразовать в текст».

    Выберите язык в правом верхнем углу экрана, чтобы перевести текст на целевой язык. Нажмите кнопку внизу экрана, чтобы скопировать или отправить переведенный текст.

    Совместимые языки

    Языки, распознаваемые OCR:

    Японский, английский, китайский (традиционный), китайский (упрощенный), тайский, индонезийский и корейский.

    Языки, на которых можно переводить:

    Японский (JA), китайский (традиционный) (TW), китайский (упрощенный) (ZH). Тайский (TH), индонезийский (ID), корейский (KO), испанский (ES), португальский (PT), немецкий (DE), русский (RU), малайский (MY), вьетнамский (VI), арабский (AR), Фарси (FA) и хинди (IH).

    Эту функцию можно использовать в LINE 9.6.0 и более поздних версиях.


    Google внедряет перевод в реальном времени на нескольких языках для Google Translate

    Поскольку мы смотрим в будущее безграничной торговли и расширения глобальных возможностей, инструменты перевода могут оказаться ключевым элементом. И на этой неделе Google сделал значительный шаг к устранению языкового разрыва, представив новую функцию перевода в реальном времени в Google Translate, которая может отображать бегущий текст на вашем родном языке, когда говорит другой человек.

    Как объяснил Google:

    «С сегодняшнего дня вы можете использовать приложение Google Translate для Android, чтобы транскрибировать речь на иностранном языке по мере того, как это происходит. Функция Transcribe будет развернута в ближайшие несколько дней с поддержкой любой комбинации следующих восьми языков: английского, французского, немецкого, Хинди, португальский, русский, испанский и тайский «.

    На данном этапе функция доступна только на Android.

    Чтобы попробовать, откройте приложение Google Translate на вашем устройстве Android (убедитесь, что это последняя версия), затем нажмите на значок «Транскрибировать» на главном экране.Оттуда вы можете выбрать исходный и целевой языки из раскрывающихся списков в верхней части экрана.

    «Вы можете приостановить или возобновить транскрипцию, нажав на значок микрофона. Вы также можете увидеть исходную транскрипцию, изменить размер текста или выбрать темную тему в меню настроек».

    Это не идеально, и Google постоянно работает над улучшением своих инструментов перевода. Но в большинстве случаев он достаточно точен, чтобы быть ориентировочным.

    Google отмечает, что эта функция лучше всего работает в тихой обстановке, когда за раз разговаривает один человек — как и в случае с большинством инструментов преобразования речи в текст — поэтому она не в той точке, где она может работать как универсальный инструмент переводчика, как в научно-фантастических фильмах, пока что.Но дело идет. И, как уже отмечалось, это может иметь серьезные последствия для будущих транзакций с особым упором на сделки электронной коммерции.

    Facebook в течение многих лет работал над разработкой инструментов, которые могут открыть международную торговлю и обмен, с целью максимального увеличения своего присутствия на различных рынках для облегчения большего числа деловых операций. Еще в 2017 году Facebook запустил свой инструмент Trans-Border Insights, который позволяет предприятиям исследовать альтернативные международные рынки, на которых они могут расшириться, в то время как основной фокус криптовалютного проекта Facebook был сделан на облегчении перевода средств в различных регионах, с целью встраивания этого в более широкую структуру электронной коммерции.

    Но даже если Facebook сможет это сделать, языковой разрыв останется проблемой для максимального увеличения охвата малого бизнеса и содействия полному обмену без границ.

    Инструменты перевода

    помогут, и, поскольку все больше людей теперь используют голосовой поиск и привыкают говорить на свои устройства, это кажется логичным следующим этапом для установления глобального соединения.

    Опять же, этого еще нет, есть еще улучшения, которые нужно сделать, и проблемы, которые нужно преодолеть. Но это большой шаг. И это может стать еще более важным, поскольку малые предприятия в конечном итоге стремятся оправиться от вспышки COVID-19.

    Услуги перевода с русского на английский

    Получите смету!

    Перевести с русского на английский
    Переводчик с английского на русский
    Сертификация доступна по запросу

    Компании, ведущие бизнес в глобальном масштабе, должны общаться с сотрудниками, деловыми партнерами, клиентами и другими заинтересованными сторонами.Из-за глобальных культурных различий и языкового разнообразия иногда становится важным общаться на родном языке целевой аудитории. Таким образом, для эффективного общения компаниям потребуются лучшие профессиональные переводческие услуги. Однако, чтобы обеспечить эффективную коммуникацию, рендеринг должен быть точным и без ошибок, чтобы сохранить основное сообщение. Etcetera Language Group предоставляет услуги русской транскрипции, то есть мы можем переводить с английского на русский и наоборот.

    БЕСПЛАТНАЯ БРОШЮРА: У вас есть клиенты из других стран? Выглядите профессионально, нанимая профессионалов!

    Узнайте, почему все больше компаний обращаются к Etcetera Language Group за услугами по переводу: совершенство — это не то, к чему мы стремимся, это то, что мы обеспечиваем.

    Брошюра Скачать

    Услуги переводчика

    Наши услуги по переводу на русский язык предназначены для удовлетворения ваших срочных, краткосрочных и долгосрочных потребностей. Благодаря нашим знаниям, ресурсам и опыту мы стремимся предложить профессиональные и надежные услуги перевода.Наши переводчики стремятся обеспечить точный перевод ваших документов и устных сообщений, чтобы целевая аудитория понимала их именно так, как вы хотите.

    Наши услуги по расшифровке доступны онлайн и доступны клиентам в США и Европе. Мы обслуживаем частных лиц, предприятия и другие организации, выполняя проекты любого масштаба. Наша команда специалистов всегда рада помочь клиентам как в краткосрочных, так и в долгосрочных проектах. Выбирая нас, вы можете быть уверены в быстрых, надежных и доступных услугах.

    Услуги по переводу, которые мы предлагаем, охватывают как печатный, так и цифровой контент, обеспечивая высокое качество конечной копии и ее естественность. Будь то брошюры, веб-контент, аудиовизуальный контент, технические руководства, маркетинговые кампании, деловые документы или учебные материалы, у нас есть подходящее решение для вас.

    Desktop Publishing

    Деловые или юридические документы могут повлиять на имидж вашей компании. Таким образом, важно обеспечить профессиональную презентацию перед созданием и распространением документов.Наши многоязычные настольные издательские услуги включают форматирование, изменение шрифтов, настройку графики и изменение макетов для позитивного проецирования имиджа, ценностей и идеалов вашего бренда.

    Используя одну и ту же компанию для устного перевода и настольных издательских систем, вы будете уверены в непрерывности вашего проекта. После того, как мы поручили задачу одному из наших преданных менеджеров проектов, вы можете расслабиться, зная, что окончательный вариант будет выглядеть так же профессионально, как и оригинал. Наша миссия — предоставлять интересный контент, делая ваши материалы профессиональными и готовыми к печати.

    Вычитка и редактирование переводов

    Etcetera Language Group третье основное направление услуг — корректура и редактирование переводов. Языки могут сильно отличаться друг от друга, что позволяет ошибкам закрасться в расшифрованные документы. Такие ошибки могут вызвать проблемы с четкостью. Они также могут выставить человека или компанию, представляющую документ с ошибками, непрофессиональным. Цель корректуры и редактирования — найти эти ошибки и исправить их.

    Редактирование и корректура преследуют разные цели, которые направлены на достижение одного и того же конечного продукта: отточенного документа.Редактирование — это процесс выявления и исправления серьезных проблем в переведенном документе, включая проблемы со структурой, грамматикой и деталями, потерянными в процессе интерпретации. Затем корректура включает в себя тщательный просмотр окончательной копии, чтобы найти все оставшиеся ошибки, такие как опечатки, отсутствующие или неправильные знаки препинания. После редактирования и корректуры документ будет соответствовать исходному сообщению, а также отражать профессиональный подход.

    Перевод ваших документов

    Наши комплексные услуги по переводу на русский язык также включают вычитку и редактирование.Наши средства редактирования включают изучение контента для улучшения потока, а также качества письма. Эксперты проверит несоответствие, контекстные ошибки, проверит факты и обеспечат использование правильной терминологии. Как только это будет сделано, мы порекомендуем исправления, чтобы в переведенном документе сохранялась основная идея оригинальной копии.

    Вычитка — последний этап процесса редактирования. На этом этапе мы сверим переведенный документ с оригиналом, чтобы убедиться, что все правильно.Этот процесс также включает проверку текста на наличие орфографических, грамматических, пунктуационных и синтаксических ошибок. Мы также проверим содержание на предмет опечаток и других непреднамеренных ошибок, чтобы убедиться в его правильности. Благодаря нашим профессиональным услугам по расшифровке, редактированию и корректуре мы гарантируем качество перевода для целевой аудитории.

    Есть много причин, по которым вы должны выбрать язык Etcetera. У нас работают сертифицированные профессиональные эксперты и используются самые современные технологии для предоставления качественных услуг.Как семейный бизнес, мы стремимся к удовлетворению потребностей клиентов и обладаем достаточной гибкостью, чтобы наши услуги по переводу на русский язык отвечали вашим уникальным потребностям. Свяжитесь с нами сегодня, чтобы узнать больше о наших услугах.

    Перевод документации, связанной с коронавирусом

    Мы открыты и готовы предоставить полные услуги перевода для всех широко распространенных языков в недавних обстоятельствах, вызванных COVID-19 (также известный как коронавирус). Мы понимаем необходимость точных переводческих услуг в эти трудные времена и по-прежнему стремимся предоставить вам услуги высочайшего качества.Мы активно переводим для клиентов документы, связанные с corona , на множество языков. Нажмите здесь, чтобы увидеть список всех языков, на которые мы помогаем переводить документы COVID-19.

    Мы переводим на другие языки


    7 способов перевода текста на iPhone или iPad

    Если вы говорите по-английски как второй язык или часто посещаете иностранные веб-сайты, вы, вероятно, захотите узнать, как переводить текст на своем iPhone или iPad. В вашем распоряжении множество вариантов, большинство из которых полагаются на сторонние приложения.

    Используйте приведенные ниже методы, чтобы заставить ваш iPhone переводить текстовые сообщения, веб-сайты, электронные письма или даже чей-то голос.Не стоит слепо доверять этим переводам; они созданы алгоритмами и могут содержать ошибки. Но по большей части они достаточно точны.

    1.

    Переводчик Google Закрывать

    Изображение 1 из 3

    Изображение 2 из 3

    Изображение 3 из 3

    Приложение Google Translate — самое близкое к тому, чтобы превратить ваш iPhone в универсальный переводчик Star Trek. Он работает с более чем 100 различными языками, многие из которых доступны в автономном режиме. Вы можете использовать его для перевода текста, почерка, речи и даже реальных объектов благодаря камере вашего iPhone.

    Как и все продукты Google, Google Translate полностью бесплатен, за платным доступом ничего не скрывается.Однако вам следует внимательно изучить политику конфиденциальности Google, если вы обеспокоены тем, что Google собирает личные данные из ваших переводов.

    После установки Google Translate на ваш iPhone выберите языки, с которых вы хотите переводить, в верхней части приложения.Затем выберите способ перевода.

    Google Translate даже предлагает режим разговора, чтобы вы и кто-то другой могли переводить с двух разных языков одновременно. Чтобы узнать больше, ознакомьтесь с нашей разбивкой функций Google Translate, которые вам нужно знать.

    Скачать: Google Translate для iOS (бесплатно)

    2.Gboard

    Закрывать

    Изображение 1 из 3

    Изображение 2 из 3

    Изображение 3 из 3

    Gboard — это клавиатура Google, которую можно установить на iOS или iPadOS. Он включает встроенный доступ к поиску Google, Картам Google, YouTube и многому другому. Вы также можете использовать его для доступа к Google Translate с клавиатуры в любом приложении, которое вы используете.

    Это упрощенная версия Google Translate, которая позволяет вам вводить или вставлять текст для перевода на любой язык.В Gboard нет возможности использовать рукописный или речевой перевод.

    Gboard — отличный способ переводить текстовые сообщения на iPhone.Это позволяет вам вводить то, что вы хотите сказать, на странице перевода с клавиатуры. Или скопируйте существующие сообщения и вставьте их в Gboard, чтобы перевести их, ничего не отправляя.

    После загрузки Gboard из App Store вам необходимо предоставить ему полный доступ к вашему iPhone, чтобы все работало правильно. Перейдите в Настройки> Gboard> Клавиатура и включите Разрешить полный доступ для этого.

    В следующий раз, когда вы откроете клавиатуру на iPhone, нажмите и удерживайте значок Globe , чтобы выбрать Gboard из доступных клавиатур.Затем нажмите значок Translate , чтобы открыть переводчик.

    Скачать: Gboard для iOS (бесплатно)

    3.

    Google Chrome Закрывать

    Изображение 1 из 3

    Изображение 2 из 3

    Изображение 3 из 3

    Когда вы загружаете веб-сайт на иностранном языке, Google Chrome автоматически предлагает перевести его на ваш родной язык. Все, что вам нужно сделать, это нажать на язык, который вы хотите использовать, в нижней части экрана, и весь текст будет переведен в мгновение ока.

    После выбора предпочтений один раз Chrome автоматически переводит веб-сайты между этими двумя языками в будущем.Таким образом, вы можете продолжать просматривать иностранные сайты на своем iPhone, а Google Chrome будет переводить их, даже если вы этого даже не подозреваете.

    Чтобы просмотреть настройки перевода, нажмите Еще () в правом нижнем углу и перейдите на Перевести . Затем коснитесь Gear , чтобы выбрать один из языков или решить, хотите ли вы, чтобы Chrome в будущем переводил автоматически.

    Встроенный перевод помогает сделать Google Chrome одним из самых популярных браузеров iPhone. Если вы еще не используете его, возможно, пора начать.

    Загрузить: Google Chrome для iOS (бесплатно)

    4.iTranslate

    Закрывать

    Изображение 1 из 3

    Изображение 2 из 3

    Изображение 3 из 3

    iTranslate предлагает те же функции, что и Google Translate. Основное отличие состоит в том, что многие из этих функций заблокированы за подпиской. Мы включаем его в этот список, несмотря на это, потому что iTranslate предлагает лучшую клавиатуру, что позволяет быстрее и проще переводить текстовые сообщения на iPhone.

    Вы можете бесплатно скачать iTranslate и использовать его для перевода текста на более чем 100 языков.С премиальной подпиской вы также можете переводить с помощью микрофона и камеры на вашем iPhone.

    После установки приложения клавиатуры iTranslate перейдите в Настройки > iTranslate> Клавиатуры и выберите Разрешить полный доступ .В следующий раз, когда вы откроете клавиатуру iPhone, нажмите и удерживайте значок Globe и выберите iTranslate из доступных клавиатур.

    Введите текст на клавиатуре iTranslate и нажмите Зеленая стрелка , чтобы перевести его на выбранный вами язык. Либо скопируйте текст и коснитесь значка Speech Bubble , чтобы просмотреть быстрый перевод.

    Вы также можете отправлять текстовые сообщения на двух языках со своего iPhone.Это позволяет прочитать беседу на любом языке. Чтобы включить эту функцию, откройте iTranslate и перейдите в Дополнительно> Клавиатура . Затем коснитесь опции Flag + Translation для обоих языков .

    Загрузить: iTranslate для iOS (бесплатно, доступна подписка)

    5.

    Siri

    Для быстрого одностороннего перевода лучше всего подойдет Siri.Либо используйте «Привет, Siri», либо удерживайте кнопку Side (или кнопку Home , если она есть на вашем iPhone), чтобы активировать Siri. Затем спросите, как сказать что-нибудь на другом языке.

    Siri отображает ваш перевод на экране с помощью кнопки Play , доступной, если вы хотите услышать его вслух. С помощью Siri вы можете переводить на 11 языков, включая английский:

    • арабский
    • бразильский португальский
    • Китайский
    • Английский (США и Великобритания)
    • Французский
    • Немецкий
    • Итальянский
    • Японский
    • Корейский
    • русский
    • испанский

    К сожалению, Siri не может переводить другие языки на английский, поэтому это не лучший вариант, если вы пытаетесь вести разговор на другом языке.Однако это хороший способ сказать кому-нибудь, что вы не говорите на его языке.

    6.

    Apple Translate Закрывать

    Изображение 1 из 3

    Изображение 2 из 3

    Изображение 3 из 3

    С выпуском iOS 14 осенью 2020 года Apple представит приложение Translate для iPhone.

    Приложение Apple Translate отличается минималистичным дизайном, что позволяет вам сосредоточиться на самих переводах.Это отличное приложение для использования, если вы пытаетесь поговорить с кем-то, особенно когда вы поворачиваете свой iPhone, чтобы перейти в режим разговора.

    В режиме разговора Переводчик показывает разные языки с каждой стороны экрана.Есть единственная кнопка Microphone , которая использует автоматическое определение языка, поэтому не имеет значения, кто говорит в нее. Вы также можете нажать Воспроизвести , чтобы услышать перевод вслух, или использовать кнопку полноэкранный режим , чтобы отобразить большой, четкий перевод, чтобы люди могли его прочитать.

    Хотя приложение Apple Translate отлично выглядит и простое в использовании, оно переводит только между 11 языками, включая английский. К счастью, все они доступны для скачивания для использования в автономном режиме.

    7.Safari

    Помимо приложения Translate, Apple также планирует добавить функцию перевода в Safari в iOS 14.Опять же, это обновление программного обеспечения планируется выпустить в сентябре или октябре 2020 года.

    Когда вы посещаете иностранный веб-сайт в Safari, вы должны увидеть значок перевода в адресной строке. Коснитесь этого значка, чтобы перевести веб-сайт на свой родной язык. Safari переводит страницу по мере загрузки большего количества контента, поэтому вы можете забыть об этом и продолжать прокручивать страницу вниз.

    И снова возможности Apple по переводу ограничены по сравнению с конкурентами.На данный момент перевод Safari работает только с семью языками:

    • бразильский португальский
    • английский
    • Французский
    • Немецкий
    • русский
    • Упрощенный китайский
    • испанский

    Еще одним ограничением является то, что перевод веб-страниц Safari доступен только в США на этапе бета-тестирования.

    Еще больше приложений для перевода

    Мы показали вам лучшие способы перевода текста на вашем iPhone, независимо от того, нужно ли вам переводить текстовые сообщения, электронные письма, веб-сайты или что-то еще.Но всегда есть другие приложения, которые также превращают ваш iPhone в текстовый или речевой переводчик.

    Если вас не устраивают приведенные выше варианты — возможно, вам не нравится пользовательский интерфейс или функции не предлагают то, что вам нужно — взгляните на наш список лучших приложений для мобильного перевода.

    8 лучших портативных фотопринтеров в 2021 году

    Печать фотографий на ходу — отличный способ поделиться воспоминаниями.Какой из этих портативных фотопринтеров вам больше всего подходит?

    Читать далее

    Об авторе Дэн Хелер (Опубликовано 169 статей)

    Дэн пишет учебные пособия и руководства по устранению неполадок, чтобы помочь людям максимально эффективно использовать свои технологии.Прежде чем стать писателем, он получил степень бакалавра в области звуковых технологий, руководил ремонтом в Apple Store и даже преподавал английский язык в Китае.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *