Разное

Переводчик с английского на русский онлайн фотографировать: Англо-русский онлайн-переводчик и словарь – Яндекс.Переводчик

08.07.2021

Содержание

Попробуйте Microsoft переводчик бесплатно-Microsoft переводчик для бизнеса

Производительность текста и перевода речи тест-переводчика

Существует несколько способов проверить текст переводчика и исполнение речевого перевода прямо сейчас бесплатно.

На простейшем уровне вы можете попробовать перевод сразу через Интернет или в продуктах Office без установки каких-либо новых программ. Если вы хотите присмотреться, вы можете установить приложения, такие как приложения Microsoft Translator для вашего смартфона.

Чтобы увидеть, как работает переводчик, мы предлагаем бесплатные примеры приложений на GitHub для Текст и Речи, в комплекте с открытым исходным кодом, чтобы вы могли просмотреть код в действии. Чтобы использовать примеры приложений, сначала необходимо зарегистрировать Бесплатная подписка на текстовый или речевой API.

Если вы хотите перейти непосредственно к тестированию переводчика в ваших собственных приложениях, зарегистрируйтесь на бесплатная подписка на услугу Переводчика или Речи на Azure.

Просмотр цен для Translator и Речевая служба на Лазурном берегу.

Попробуйте в веб-приложениях и в Microsoft Word

Переводчик для Bing

Перевод текста

Мгновенный перевод текста с одного языка на другой с помощью переводчика для Bing. На базе Microsoft Translator, сайт предоставляет бесплатный перевод на любой из поддерживаемых Языки перевода текста.

Перейти к Bing.com/Translator

Переводчик слов

Перевод текста

Подписчики Microsoft Office 365 могут переводить документы Word на 90 языков и диалектов с помощью Word Translator, интеллектуального сервиса, доступного через облако. Встроенный Word Translator можно использовать независимо от того, хотите ли вы перевести выбор слов в документе или перевести весь документ. Подробнее

Получить Office 365

Установка приложений и плагинов для переводчиков

Приложение для переводчиков Майкрософт

Перевод текстаПеревод речи

Microsoft Translator — это бесплатное приложение для личного перевода на 90 языков и диалектов для перевода текста, голоса, разговоров, фотографий с камер и скриншотов. Подробнее

Переводчик для надстройки Outlook

Перевод текстаПеревод речи

Переводчик поможет вам читать сообщения на вашем предпочтительном языке на устройствах. Подробнее

Загрузка из магазина Office

Тестовые примеры приложений

Следующие приложения требуют подписки на Translator или API речи переводчика. Посмотреть, как зарегистрироваться ниже.

Переводчик документов

Перевод текста

Переводчик документов Microsoft позволяет быстро и легко перевести Word, PDF, PowerPoint, обычный текст или документы Excel. Вы также можете Настроить и тонкой настройки ваших переводов. Исходный код этого примера приложения также доступен на GitHub.

Скачайте приложение на GitHub

Голосовой переводчик

Перевод текстаПеревод речи

Перевести, как вы говорите, и показать переводы в окне субтитров отображается на экране. В этом примере приложения показано использование в режиме реального времени перевода и транскрипции. Исходный код этого примера приложения также доступен на GitHub.

Скачайте приложение на GitHub

Разработка собственного приложения

Выполните следующие 4 шага, чтобы начать использовать Translator, чтобы начать разработку собственного приложения.

Если вы находитесь в Китае, вы можете подписаться на бесплатную пробную версию на Azure.cn. Просмотр шагов для подписки на Azure.cn.

  • 1. Войти на портал Azure

  • 2. Создать подписку на переводчика

    После вступления на портал можно создать подписку на Translator следующим образом:

    • Выберите — Создание ресурса.
    • В Поиск на рынке окно поиска, введите Translator а затем выбрать Translator из результатов.
    • Выберите Создать для определения деталей подписки.
    • Из Уровень ценообразования список, выберите ценовой уровень, который наилучшим образом соответствует вашим потребностям.
      • Каждая подписка имеет бесплатный уровень. Бесплатный уровень имеет те же функции и функции, что и платные планы, и не истекает.
      • Вы можете иметь только одну бесплатную подписку на свой аккаунт.
    • Выберите Создать для завершения создания подписки.
  • 3. ключ аутентификации

    Зарегистрируйся в Translator вы получаете персонализированный ключ доступа, уникальный для вашей подписки. Этот ключ требуется при каждом вызове переводчику.

    • Извлеките ключ проверки подлинности, сначала выбрав соответствующую подписку.
    • Выберите Ключи В Управление ресурсами раздела данных вашей подписки.
    • Копируйте любой из ключей, перечисленных для подписки.
  • 4. Учитесь, тестируйте и получайте поддержку

Настройте свои переводы и создайте систему перевода, настроенную на собственную терминологию и стиль с помощью пользовательского переводчика

Подробнее

типы, принцип работы. Google Translate – самый функциональный переводчик по фото для Андроид

Иногда надо перевести незнакомую вывеску на улице прямо на ходу. Или просто перевести текст со сделанной фотографии. Во многих переводчиках появилась возможность распознать текст прямо с картинки и перевести его.

Я сравнила бесплатные мобильные приложения, которые переводят текст прямо с фото.

На первом месте Google Переводчик, так как он требует меньше всего действий – не надо даже делать фото, можно просто навести камеру и увидеть в ней вместо иностранного слова русское. Правда, для этого требуется интернет.

ПереводчикКачествоЧто естьАдрес
★★★★★

Перевод фото и скриншотов.
Android
★★★★☆Перевод фото и скриншотов.Android
★★★★☆Перевод фото и скриншотов без интернета.Android
★★★★☆Переводит быстро по одному слову.
Не нужен интернет.
Android
★★★☆☆Перевод фото и скриншотов.
Только с английского.
Android
★★☆☆☆Перевод фото и скриншотов.Android

Google Переводчик

Что такое быстрый перевод камерой проще всего объяснить с помощью картинки:

  • Быстрый перевод камерой (смотрите картинку выше).

Поддерживается 37 языков (имеется в виду перевод с фото, а вообще гораздо больше).

Для быстрого перевода с камеры требуется интернет.

Обратите внимание, что качество изображения во многом зависит от вашей камеры, то есть чем лучше камера, тем с большей вероятностью картинка будет распознана. Это так для всех переводчиков. Старайтесь делать фото покрупнее и при хорошем освещении.

Яндекс Переводчик

Характеристики Языки Интернет

Можно сфотографировать текст и перевести его.

Можно загрузить имеющуюся фотографию и перевести ее.
Можно сделать скриншот и перевести.

Все распознанные участки с текстом выделяются сами, вам остается только подтвердить их.

Распознавание и перевод с фотографии поддерживается для 12 языков: английского, испанского, итальянского, немецкого, польского, португальского, русского, турецкого, украинского, французского, китайского и чешского

Нужен. Можно закачать словарь для перевода оффлайн текста, но для распознавания и перевода изображений все равно потребуется интернет.


Щелкните на значок камеры, чтобы сделать фото.


По зеленой кнопке начнется распознавание. Распознанный текст выделен желтым. T – переход к тексту.


Переводчик Microsoft

Характеристики Языки Интернет

Можно сфотографировать текст и перевести его.
Можно загрузить имеющуюся фотографию и перевести ее.
Можно сделать скриншот и перевести.

Переводит речь в режиме реального времени.

  • Ресурсоёмкий: поддерживаются только последние версии Android и нестарые модели телефонов.
  • Быстрого перевод камерой нет.

Меньше, чем Google.

Не требуется.

Словари ABBYY Lingvo

По умолчанию устанавливается голый переводчик, а словари предлагается докупить. Но если вы полистаете набор словарей, то найдете бесплатные – например базовый набор 11 словарей для 7 языков.

Характеристики Языки Интернет

Есть быстрый перевод камерой, но хуже чем в Google Переводчике: переводится ровно одно слово. После наведения камеры надо установить центр на нужное слово и коснуться экрана. После этого пойдет процесс распознавания.

Можно сфотографировать текст и перевести его. Но переводит почему-то ровно одно слово.

Можно загрузить имеющуюся фотографию и перевести ее.
Можно сделать скриншот и перевести.

  • Качество распознавания хорошее.
  • Не нужен интернет.
  • Переводит по нажатию пальца на слово.
  • Переводит только одно слово за раз.

7 языков бесплатно.

Не требует интернета для распознавания и перевода слов.



Нацельте центр на нужное слово и нажмите палец. Слово будет переведено. Обратите внимание, что есть Live-перевод (быстрый с камеры) и Фотоперевод.

Переводчик Translate.Ru

Характеристики Языки Интернет

Можно сфотографировать текст и перевести его.
Можно загрузить имеющуюся фотографию и перевести ее.
Можно сделать скриншот и перевести.

  • От вас требуются действия для распознавания: надо выделить участок с текстом с помощью прямоугольника, а иначе Translate даже не будет пытаться его распознать.
  • Качество распознавания не очень.
  • Быстрого перевода камерой нет.
  • Есть только один язык.

Бывают такие ситуации, когда нужно перевести какой-то текст, но вы не знаете каким образом его ввести в поле переводчика, либо вам лень его вбивать. Специальном для таких случаев некоторые переводчики обзавелись функцией перевода текста с фотографий.

Про функцию перевода с картинки

Данная функция начала появляться недавно, поэтому она до сих пор работает не совсем стабильно. Чтобы избежать казусов при переводе вам нужно сделать качественный снимок с текстом, который должен быть переведён. Также на изображении должен быть разборчиво виден текст, особенно, если речь идёт о каких-то сложных иероглифах, либо символах. Также стоит понимать, что некоторые дизайнерские шрифты (например, готические) могут не восприниматься переводчиком.

Давайте рассмотрим сервисы, где данная функция доступна.

Вариант 1: Google Translate

Самый известный онлайн-переводчик, умеющий переводить с огромного количества языков: с английского, немецкого, китайского, французского на русский и т. д. Порой некоторые фразы на русский или другие языки со сложной грамматикой могут переводиться некорректно, но с переводом отдельных слов или несложных предложений сервис справляется без проблем.

В версии для браузеров нет функции перевода с изображений, зато в мобильных приложениях сервиса для Android и iOS такая функция доступна. Всё что вам нужно это нажать на иконку с подписью «Камера» . На устройстве включится камера, где будет указана область для захвата текста. Текст может выходить за эту область, если у него большой объём (например, вы пытаетесь перевести фото страницы какой-нибудь книги). При необходимости вы можете загрузить уже готовое изображение из памяти устройства или виртуального диска.

Интерфейс гугл переводчика

После того как вы сделаете снимок программа предложит выделить область, где по её предположению находится текст. Выделите эту область (либо её часть) и нажмите на кнопку «Перевести» .

К сожалению, этот функционал есть только на версиях для мобильных платформ.

Вариант 2: Яндекс Переводчик

Этот сервис обладает похожим функционалом, что и Google Translate. Правда, языков здесь немного меньше, а корректность перевода на некоторые и с некоторых оставляет желать лучшего. Однако перевод с английского, французского, немецкого, китайского на русский язык (или наоборот) производятся более правильно, нежели в Google.

Опять же, функционал перевода с картинки есть только в версиях для мобильных платформ. Чтобы воспользоваться им, нажмите на иконку камеры и сфотографируйте нужный объект, либо выберите какую-нибудь фотографию из «Галереи» .

С недавнего времени в Яндекс Переводчике для браузеров также появилась возможность переводить текст с картинки. Для этого в верхней части интерфейса найдите кнопку «Картинка» . Затем в специальное поле перекиньте изображение с компьютера, либо воспользуйтесь ссылкой «Выберите файл» . Сверху можно выбрать язык исходника и язык, на который нужно перевести.


Процесс перевода аналогичен Google.

Вариант 3: Free Online OCR

Данный сайт полностью заточен на перевод фотографий, так как других функций больше не предлагает. Корректность перевода зависит от того, с какого на какой язык вы выполняете перевод. Если речь идёт о более-менее распространённых языках, то тут всё относительно корректно. Однако трудности могут возникнуть в том случае, если на картинке труднораспознаваемый текст и/или его слишком много. Также данный сайт частично на английском языке.

Инструкция по использованию сервиса выглядит следующим образом:

  1. Для начала загрузите картинку с компьютера, которую нужно перевести. Для этого используйте кнопку «Выберите файл» . Вы можете добавить несколько картинок.
  2. В нижнем поле укажите изначально язык оригинала картинки, а затем тот язык, на который вам нужно её перевести.
  3. Нажмите на кнопку «Upload + OCR» .
  4. После этого в нижней части появится поле, где вы можете видеть оригинальный текст с картинки, а ниже его перевод на выбранный режим.


К сожалению, функция переводов с картинки пока только внедряется, поэтому пользователь может сталкиваться с некоторыми проблемами. Например, некорректным переводом, либо неполным захватом текста на картинке.

Пользователи сталкиваются с необходимостью перевода текста с фото онлайн. Ситуации могут быть разными: на фотографии есть текст, который необходимо извлечь из изображения и перевести на другой язык, есть изображение документа на иностранном языке, нужно перевести текст с картинки и т. п.

Можно воспользоваться программами для распознавания текста, которые с помощью технологии OCR (Optical Character Recognition) извлекают текст из изображений. Затем, извлеченный их фото текст, можно перевести с помощью переводчика. Если исходное изображение хорошего качества, то в большинстве случаев подойдут бесплатные онлайн сервисы для распознавания текста.

В этом случае, вся операция проходит в два этапа: сначала происходит распознавание текста в программе или на онлайн сервисе, а затем осуществляется перевод текста, с помощью переводчика онлайн или приложения, установленного на компьютере. Можно, конечно, скопировать текст из фото вручную, но это не всегда оправданно.

Есть ли способ совместить две технологии в одном месте: сразу распознать и перевести тест с фотографии онлайн? В отличие от мобильных приложений, выбора для пользователей настольных компьютеров практически нет. Но, все же я нашел два варианта, как перевести текст с изображения онлайн в одном месте, без помощи программ и других сервисов.

Переводчик с фотографии онлайн распознает текст на изображении, а затем переведет его на нужный язык.

При переводе с изображений онлайн, обратите внимание на некоторые моменты:

  • качество распознавания текста зависит от качества исходной картинки
  • для того, чтобы сервис без проблем открыл картинку, изображение должно быть сохранено в распространенном формате (JPEG, PNG, GIF, BMP и т. п.)
  • если есть возможность, проверьте извлеченный текст, для устранения ошибок распознавания
  • текст переводится с помощью машинного перевода, поэтому перевод может быть не идеальным

Мы будем использовать Яндекс Переводчик и онлайн сервис Free Online OCR, на котором присутствует функциональная возможность для перевода для извлеченного из фотошрафии текста. Вы можете использовать эти сервисы для перевода с английского на русский язык, или использовать другие языковые пары поддерживаемых языков.

Яндекс Переводчик для перевода с картинок

В Яндекс.Переводчик интегрирована технология оптического распознавания символов OCR, с помощью которой из фотографий извлекается текст. Затем, используя технологии Яндекс Переводчика, происходит перевод извлеченного текста на выбранный язык.

Последовательно пройдите следующие шаги:

  1. Войдите в Яндекс Переводчик во вкладку «Картинки».
  2. Выберите язык исходного текста. Для этого кликните по названию языка (по умолчанию отображается английский язык). Если вы не знаете, какой язык на изображении, переводчик запустит автоопределение языка.
  3. Выберите язык для перевода. По умолчанию, выбран русский язык. Для смены языка кликните по названию языка, выберите другой поддерживаемый язык.
  4. Выберите файл на компьютере или перетащите картинку в окно онлайн переводчика.

  1. После того, как Яндекс Переводчик распознает текст с фотографии, нажмите «Открыть в Переводчике».

В окне переводчика откроются два поля: одно с текстом на иностранном языке (в данном случае на английском), другое с переводом на русский язык (или другой поддерживаемый язык).

  1. Если у фото было плохое качество, имеет смысл проверить качество распознавания. Сравните переводимый текст с оригиналом на картинке, исправьте найденные ошибки.
  • В Яндекс Переводчике можно изменить перевод. Для этого включите переключатель «Новая технология перевода». Перевод осуществляют одновременно нейронная сеть и статистическая модель. Алгоритм автоматически выбирает лучший вариант перевода.
  1. Скопируйте переведенный текст в текстовый редактор. При необходимости, отредактируйте машинный перевод, исправьте ошибки.

Перевод с фотографии онлайн в Free Online OCR

Бесплатный онлайн сервис Free Online OCR предназначен для распознавания символов из файлов поддерживаемых форматов. Сервис подойдет для перевода, так как на нем опционально имеется возможности для перевода распознанного текста.

В отличие от Яндекс Переводчика, на Free Online OCR приемлемое качество распознавания получается только на достаточно простых изображениях, без присутствия на картинке посторонних элементов.

Выполните следующие действия:

  1. Войдите на .
  2. В опции «Select your file» нажмите на кнопку «Обзор», выберите файл на компьютере.
  3. В опции «Recognition language(s) (you can select multiple)» выберите необходимый язык, с которого нужно перевести (можно выбрать несколько языков). Кликните мышью по полю, добавьте из списка нужный язык.
  4. Нажмите на кнопку «Upload + OCR».

После распознавания, в специальном поле отобразится текст с изображения. Проверьте распознанный текст на наличие ошибок.

Скопируйте текст в текстовый редактор. Если нужно, отредактируйте, исправьте ошибки.

Заключение

С помощью Яндекс Переводчика и онлайн сервиса Free Online OCR можно перевести текст на нужный язык из фотографий или картинок в режиме онлайн. Текст из изображения будет извлечен и переведен на русский или другой поддерживаемый язык.

В нашей жизни может возникнуть ситуация, когда нам понадобится перевести с иностранного языка текст, размещённый на каком-либо фото. Разумеется, можно побуквенно вбить данный текст в каком-либо онлайн-переводчике, и таким образом осуществить необходимую нам операцию. Но можно поступить намного проще, воспользовавшись функционалом специальных сервисов. Ниже разберём, какой переводчик с фотографии в режиме онлайн сможет обработать текст, и как с ним работать.

Особенности функционала переводчиков онлайн, распознающих текст с фотографии

В основе работы сервисов для распознавания текста с фото лежит комплекс алгоритмов «OCR» (аббревиатура «Optical Character Recognition» — «оптическое распознавание символов») . Подобные алгоритмы разрабатываются и шлифуются уже многие годы, но 100% распознавания со всего многообразия изображений добиться пока не удалось.

Сервисы для распознавания текста с фото работают в два основных шага: сначала проводится распознавание текста на картинке с помощью OCR , а затем полученный текст отправляется в онлайн-переводчик (обычно это «Google Translator» или «Bing») . Получаемый на выходе текст машинного перевода не всегда идеален, но составить мнение о сути распознаваемого текста вы сможете.

Для выполнения качественного перевода с фотографии онлайн учтите, что:

Давайте разберём перечень ресурсов, позволяющих выполнить перевод с фотографии онлайн.

Translate.yandex.ru с функцией OCR от компании Яндекс

Компания «Яндекс» известна своими качественными решениями в различных областях цифрового контента. Популярный ныне переводчик от Яндекса появился ещё в 2009 году, а в 2017 его каркас переведён на нейронную машинную основу , что повысило качество производимых им операций в несколько раз. Кроме непосредственной функции перевода, Яндекс.Переводчик имеет и функцию OCR , позволяющую выполнить распознавание текста на изображении онлайн, а затем и перевести данный текст на нужный пользователю язык. Качество распознавания на сервисе высокое.

Выполните следующее:

Клик на надписи «» откроет Яндекс.Переводчик, где в окне слева будет находиться распознанный иностранный текст, а в окне справа его русский перевод.


Нажатие на «Открыть в переводчике» откроет распознанный текст в Яндекс.Переводчик

Или вы сможете с помощью курсора пометить нужный вам текст, и вы сразу увидите его перевод рядом.

Выделите нужную часть текста, и сразу же будет отображён её перевод

Newocr.com – перевод текста с изображений онлайн

Сервис newocr.com – это бесплатный англоязычный сервис, предназначенный для поиска текста на загруженном изображении, с последующим его редактированием или переводом. Сервис очень прост в работе, для перевода используется Гугл Переводчик или переводчик сервиса Bing (Bing Translator ). Качество распознавания на сервисе среднее.

Выполните следующее:


I2ocr.com – бесплатный ресурс для распознавания слов на фотографии

Сервис i2ocr.com по своему функционалу похож на упомянутый выше ресурс newocr.com , позволяя найти и извлечь текст из изображения , с возможностью его редактирования, форматирования, индексирования, поиска и перевода . Ресурс распознаёт более 60 языков , поддерживает популярные форматы изображений, проводит анализ документов с несколькими колонками, количество загрузок на ресурс неограниченно. Качество распознавания здесь среднее.

Выполните следующее:


Onlineocr.net – переводчик текста онлайн

В отличие от перечисленных выше ресурсов сервис осуществляет лишь распознавание текста, без функции его перевода . Полученный с его помощью текст будет достаточно перенести в любой переводчик (например, Гугл Переводчик), и выполнить там перевод на русский язык. Объём максимального загружаемого на ресурс файла – 15 мегабайт.

Порядок действий:


Мобильные приложения

Также отметим ряд мобильных приложений, позволяющих выполнить перевод текста с отснятого (или уже имеющегося на телефоне изображения).


Быстрое распознавание текста с Гугл-Переводчик
ПриложениеВозможности
Гугл ПереводчикВ своём функционале имеет кнопку «Камера », с помощью которой осуществляется перевод. После выбора двух языков (базового и русского) необходимо тапнуть на «Камера», и навести камеру телефона на необходимый для перевода текст. Приложение сразу же отобразит его перевод . Также можно просто снять нужный для перевода текст, нажать на «Выбрать всё » и щёлкнуть по синей стрелке для выполнения перевода
Словари ABBYY Lingvo (Андроид)Позволяет выполнять как живой перевод (с помощью наведения камеры), так и перевод текста с уже имеющегося на телефоне изображения
ABBYY Textgabber (Android, iOS)Сканирует и переводит любой найденный на изображении текст

Заключение

Выше мы разобрали, какой переводчик с фотографии или изображения онлайн поможет в переводе текста. Наиболее высокое качество распознавания текста показал Яндекс.Переводчик, продемонстрировавший результат близкий к оптимальному. Альтернативные англоязычные сервисы показали довольно средний результат, потому мы рекомендуем Яндекс. Переводчик для распознавания текста с фотографии онлайн.

Здравствуйте, уважаемые друзья и гости блога! В этой короткой, но познавательной статье, я постараюсь Вам рассказать очень нужную вещь. Как Вы уже наверное догадались из заголовка — это как сделать перевод текста с фото с любого языка и на любой язык. Бывают такие случаи у блоггеров или просто необходимо срочно с картинки скопировать нужный текст и перевести его на какой либо язык. Но это бывает несколько проблематично! Так как текст с фото отдельно не копируется и перевод его в текстовый режим просто не сделаешь. Как же быть в таких случаях? Есть ли из этого выход? Конечно же есть! Вот об этом я Вам сейчас и расскажу. Поехали …

Попав в такую ситуацию, когда мне нужно было очень срочно и быстро сделать перевод текста с фото с английского языка на русский, я честно сказать несколько растерялся и погрузился в небольшой ступор. Полазив по интернету и поискав специальные онлайн сервисы, которые предлагают свои услуги по переводу картинки в текст, также был немного разочарован. Многие из них не справились с моим заданием вообще, а некоторые только на половину (перевод был настолько отвратительным, что просто ужас!). Другие онлайн сервисы распознавания текстов с картинок, просто-напросто выдавали какие-то кракозябры вместо связного текста.

Делаем перевод текста с фото онлайн качественно и быстро!

Вот этот переводчик, который делает перевод текста с фото онлайн быстро, качественно и с любого языка мира — Яндекс переводчик

Догадались? Ну конечно же! Какой еще переводчик онлайн сможет нам помочь, кроме Яндекса?!

Все, что Вам нужно сделать — это пройти по ссылке выше и закачать нужную картинку на которой имеется текст, практически на любом языке мира, и нажать на кнопку для перевода. Все! Ваша картинка с имеющимся текстом сразу будет корректно переведена и Вы также сможете скопировать этот текст. Это очень практично и удобно! Вот посмотрите скриншоты, как делать перевод текста с фото онлайн в Яндекс переводчике:

Теперь один наглядный пример перевода картинки в текст в переводчике Яндекс. Когда Вы загрузили свою картинку, то сервис распознавания текстов Яндекс, после нажатия на кнопку «Открыть в переводчике»:

Сразу же переведет для Вас нужный текст с фото или картинки на любой, указанный Вами язык мира. Вот как на скриншоте «перевод фото в текст онлайн»:

Вот теперь Вы знаете, как сделать быстро и качественно перевод любой картинки или фото на которой есть текст.

Переводчик англо русский с помощью фотографии. Онлайн переводчик по фото — лучшие сервисы и приложения

Мы уже рассматривали с Вами . Но распознавать текст можно не только с помощью программы. Это можно делать с помощью онлайн сервисов, не имея никаких программ на своем компьютере.

И действительно, зачем устанавливать какие-то программы, если Вам нужно распознать текст один раз, и в дальнейшем Вы не собираетесь эту программу использовать? Или Вам нужно делать это раз в месяц? В этом случае лишняя программа на компьютере не нужна.

Давайте рассмотрим несколько сервисов, при помощи которых можно распознавать текст с картинки бесплатно , легко и быстро.

Free Online OCR

Очень хорошим сервисом для распознавания текста с картинки онлайн является сервис Free Online OCR . Он не требует регистрации, распознает текст с картинки практически любого формата. работает с 58 языками. Распознаваемость текста у него отличная.

Пользоваться этим сервисом просто. Когда Вы на него зайдете, перед Вами будет всего два варианта: загрузить файл с компьютера, или вставить URL-адрес картинки, если она находится в Интернете.

Если Ваше изображение находится на компьютере, нажимаете на кнопку Выберите файл , затем выбираете свой файл, и нажимаете на кнопку Upload . Вы увидите свой графический файл ниже, а над ним кнопку OCR . Жмете эту кнопку, и получаете текст, который Вы можете найти в нижней части страницы.

Online OCR Net

Также довольно неплохой сервис, который позволяет распознавать тексты с картинок онлайн бесплатно, и без регистрации. Поддерживает он 48 языков, включая русский, китайский, корейский и японский. Чтобы начать с ним работать, заходите на Online OCR , нажимаете кнопку Select file , и выбираете файл на своем компьютере. Существуют ограничения по размеру — файл не должен весить больше 5 Мбайт.

В соседних полях выбираете язык и расширение текстового документа, в котором будет полученный из картинки текст. После этого вводите капчу внизу, и нажимаете на кнопку Convert справа.

Внизу появится текст, который Вы можете скопировать, а выше текста — ссылка на загрузку файла с этим текстом.

ABBYY FineReader Online

Очень хороший сервис в плане своей многофункциональности. На ABBYY FineReader Online можно не только распознавать текст с картинки, но также и переводит документы , переводить таблицы из картинок в Excel, и из сканов.

На этом сервисе есть регистрация, но можно обойтись и входом с помощью социальной сети Facebook, сервисов Google+, или Microsoft Account.

Преимущество такого подхода в том, что созданные документы будут храниться в Вашем аккаунте в течении 14 дней, и даже если Вы их удалите из компьютера, можно будет вернуться на сервис, и опять их скачать.

Online OCR Ru

Сервис, похожий на предыдущий, с информацией на русском языке. Принцип работы сервиса Online OCR такой же, как и всех остальных — нажимаете на кнопку Выберите файл, загружаете картинку, выбираете язык и выходной формат текстового документа, и нажимаете на кнопку Распознать текст.

Кроме распознавания текста из картинок, сервис предоставляет возможность перевода изображений в форматы PDF, Excel, HTML и другие, причем структура и разметка документа будет соответствовать той, которая была на картинке.

На этом сервисе также есть регистрация, и файлы, созданные Вами с его помощью, будут храниться в Вашем личном кабинете.

Данные сервисы распознавания текста с картинок, на мой взгляд, самые лучшие. Надеюсь, они и Вам принесут пользу. Также, возможно, я не все хорошие сервисы осветил. Жду Ваших комментариев, насколько эти сервисы Вам понравились, какими сервисами пользуетесь Вы, и какие из них являются, на Ваш взгляд, самыми удобными.

Более подробные сведения Вы можете получить в разделах «Все курсы» и «Полезности», в которые можно перейти через верхнее меню сайта. В этих разделах статьи сгруппированы по тематикам в блоки, содержащие максимально развернутую (насколько это было возможно) информацию по различным темам.

Также Вы можете подписаться на блог, и узнавать о всех новых статьях.
Это не займет много времени. Просто нажмите на ссылку ниже:

Речь пойдет о переводчиках, которые распознают текст с фотографии и тем самым экономят время пользователя, исключая из алгоритма ввод текста вручную. Такая программа пригодится в работе с текстами на иностранном языке, студентам, которым необходимо выполнить задание, а также туристам, оказавшимся в другой стране без особых знаний языка.

Подобные сервисы появились сравнительно недавно и только набирают свою популярность. В работе с подобными приложениями не существует строгих правил. Главное, чтобы текст, требующий перевода, был читабельным. Многие программы распознают фотографию или картинку даже с нечетким изображением . Все что требуется сделать пользователю – загрузить необходимый материал в программу, дождаться сканирования и получить готовый переведенный текст.

Перевод выполняется с возможностью копирования, а значит, клиенту программы не придется вручную перепечатывать получившийся материал. Части текста, которые могли быть переведены некорректно можно скопировать отдельным фрагментом и повторно перевести в онлайн или офлайн сервисах.

Популярные приложения

На сегодняшний день многие разработчики предлагают воспользоваться услугами их проектов по трансакции текста с фотографии или картинки. Наиболее популярные проекты:


Онлайн сервисы

Некоторые программы имеют версии адаптированные для работы в режиме «онлайн». В этом случае скачивать приложения не требуется:


  1. ABBY FineReader Online – сервис работает со многими форматами изображений и позволяет пользователю загружать необходимый материал сразу на ресурс. После чего самостоятельно определяет язык оригинала документа и выполняет перевод, в том числе с английского на русский язык. Полученный результат можно сохранить не только в текстовом формате, но и в PDF. Воспользоваться можно на официально сайте компании https://finereaderonline.com/ru-ru .
  2. New OCR – онлайн-ресурс имеет интуитивное управление и очень прост в использовании. Все, что требуется для начала работы, это перейти на официальный сайт разработчика http://www.newocr.com/ и в отрывшимся окне загрузить необходимый файл . Ниже будет предлагаться меню, в котором пользователю необходимо выбрать язык оригинала документа и язык, на который будет осуществляться трансакция. Приложение работает со всеми возможными форматами изображения.

Для более качественной работы с сервисами перевода следует помнить о нескольких вещах:

  • Загружаемое изображение должно быть четким.
  • Сервис выполняет исключительно автоматический машинный перевод , поэтому некоторые сложные предложения могут быть трактованы неверно. В таком случае желательно переводить словосочетания, образующие предложение по отдельности.
  • Лучше всего использовать следующие форматы для загрузки исходного изображения JPEG, PNG, GIF, BMP.

Технологии превратили фантазии прошлого в реальность. Сегодня людям уже не обязательно учить иностранный язык или разбираться в особенностях его алфавита для того, чтобы переводить информационные таблички и этикетки на иностранном языке. Все, что нужно: это устройство с хорошей камерой и онлайн приложение, которое переведет необходимую вам информацию с картинки или даже напрямую с камеры. Это экономит время, не заставляя пользователей вводить информацию для перевода, особенно когда дело касается больших фрагментов текста на иностранном языке.

Принцип работы переводчика с английского на русский (и обратно) по фото

Многим известны так называемые механизмы оптического распознавания символов (OCR). Это программы, которые способны распознавать машинописный текст с фотографий, картинок, файлов pdf и т.д. Те же самые механизмы используются и в современных переводчиках.

Принцип работы перевода с фотографии прост. Картинка, которую пользователь загружает на сервер, проходят через OCR. Она автоматически определяет область машинописного текста и распознает написанные строки.

После того, как система определит текст, и вы выделите необходимый вам фрагмент, текст будет автоматически переведен как обычный, набранный привычным способом. Следует помнить, что качество перевода зависит от картинки. Если текст на ней едва читаем, он скорее всего не справится со своей задачей.

Перевод текста с фотографии с помощью Google Translator

Google Translator развивается семимильными шагами, добавляя все новые инструменты и возможности. Так, разработчики в свое время добавили возможность ввода рукописного текста, который можно было написать прямо на экране, затем последовала очередь распознавания текста с микрофона и с фотографии.

В 2014 году компания приобрела сервис мгновенного перевода Word Lens. Это несомненно одно из самых передовых приложений, которое позволяет распознавать текст с камеры мобильного телефона, причем мгновенно. Вам не нужно даже делать фотографию того, что вам необходимо перевести. Следует начать с перевода текста по фотографии. Эта функция не доступна в браузере, но отлично работает на мобильных устройствах.

Шаг 1. Загрузите онлайн переводчик от Google на свой телефон через AppStore или Google Play. Установите и запустите его.

Шаг 2. В области над полем для ввода текста настройте языки для перевода, в нашем случае — с английского на русский. И нажмите на значок камеры в левом нижнем углу.

Шаг 3. Приложение запустит камеру вашего телефона. Наведите его на текст, который вам необходимо перевести. Как только весь текст поместится на экране нажмите на красную кнопку, сфотографируйте текст.


Шаг 4. Приложение тут же начнет распознавать текст вашей фотографии.

Шаг 5. Как только фотография будет обработана, выберите нужную вам область, или весь текст сразу.

Шаг 6. Нажмите на синюю кнопку со стрелкой, чтобы приложение перевело весь текст. Как только вы нажмете на нее, система перенесет вас с привычный интерфейс, где в поле исходного текста будет все то, что приложение сумело распознать, а чуть ниже — его перевод.


Фото переводчик текста с фотографии или картинки из галереи

Все, что мы рассмотрели выше касается текстов, переведенных с помощью вашей камеры. Перевести текст с фотографий, уже хранящихся на вашем телефоне, сделанных ранее, или скачанных с просторов интернета также просто. Повторите все то же самое, но вместо того, чтобы сделать фотографию самостоятельно, нажмите на кнопку, указанную стрелкой на скриншоте ниже. Она направит вас в Галерею, где вам будет предложено выбрать фотографию. Найдите ее и откройте.

Далее система распознает и переведет текст так же, как и в предыдущем случае. Поскольку в этот раз в примере текст намного короче, приложение переведет его автоматически. Перейдите к стандартному виду, снова нажав на синюю кнопку.


Мгновенный перевод с камеры

Об этой функции уже немало было сказано выше. Это очень удобно в тех случаях, когда вам быстро нужно узнать, что написано на информационных табличках, если вы путешествуете за рубежом, или состав шампуня в магазине, если он написан на английском.

Чтобы включить мгновенный перевод вам снова придется открыть камеру, после чего вместо красной кнопки для фотографирования или кнопки для доступа к галерее нажмите на символ глаза в правом нижнем углу. Программа автоматически начнет распознавать отдельные слова, переводить и заменять их результатом.

Этот перевод не самый правильный и у вас не получится скопировать его, но на то он и мгновенный, что призван удовлетворять текущие потребности. Эта функция не справится с объемными текстами или если камера мобильного устройства оставляет желать лучшего. Перевод не всегда корректный, поскольку мгновенный перевод работает отдельно с каждым словом. Однако, в случае с информационными табличками и отдельными словами это потрясающее средство справится на ура.

Перевод текста с фотографии с помощью Яндекс Переводчика

Российские разработчики не отстают от зарубежных. С недавних пор и в переводчике от Яндекса появилась функция перевода текста с фотографии. В отличие от Гугл вы можете воспользоваться ею и со своего компьютера. Работает она примерно по тому же принципу.

Шаг 1. Перейдите на сайт переводчика.

Шаг 2. Перейдите в фото переводчик онлайн. Вы увидите ссылку «Картинка» в верхнем горизонтальном меню. Итак, на экране вашего компьютера появится поле для вставки изображения. Нажмите на кнопку «Выберите файл» или перетащите картинку в поле на сайте.

Шаг 3. Как только вы вставите фотографию, сервис начнет автоматическое распознавание текста, после чего вы сможете увидеть перевод, нажав на кнопку «Открыть в переводчике».

Яндекс предлагает три варианта распознавания и перевода текста:

  • по словам, когда система определяет каждое слово по отдельности. В этом случае они будут переведены каждое с новой строки;
  • по строкам;
  • по блокам, как в рассматриваемом примере.

Шаг 4. В вашем браузере откроется новое окно с распознанным исходным текстом и его переводом. Опять же качество перевода во многом зависит от разрешения камеры, с помощью которой была сделана фотография, и даже то, насколько ровно на фотографии расположены строки.

Итак, оба переводчика неплохо справляются со своей главной задачей — перевода информации с фотографии и оба они доступны совершенно бесплатно. Один сервис предназначен исключительно для мобильных устройств, а другой — для компьютеров. Они дополняют друг друга.

Технологии не стоят на месте и уже, казалось бы, что невозможно было сделать вчера, сегодня становится обыденностью. Вот и сейчас хочу рассказать вам, как можно сделать перевод текста по фото онлайн , потратив на это малое количество времени. В статье я буду руководствоваться двумя онлайн сервисами. Первый — Free Online OCR, а второй — Яндекс Переводчик.

Перевод по фото

Процедура будет проходить в два этапа. Сначала нам потребуется распознать и скопировать надпись с изображения . Здесь можно прибегнуть к интернет ресурсам, например, OCR Convert, i2OCR, NewOCR, OnlineOcr, FreeOcr, OCRonline. И программам, скажем, ABBYY FineReader. А затем последует перевод.

Перед началом работы следует подчеркнуть важные моменты:

  • Шрифт на фото должен выглядеть отчетливо и не сильно сливаться с рисунком.
  • Расширение файла должно иметь графическое расширение PCX, GIF, BMP, JPG, JPEG, PNG, ICO, SVG, TIFF, AI, PSD, RAW, PSP и т.д.
  • Не закачивайте огромно-пиксельные форматы.
  • Поскольку используется машинный перевод, исход может быть не совершенен и потребуется доработка.

Free Online OCR

Сразу хочу сказать, что данный сервис больше подходит для обычных картинок, я имею ввиду те, на которых задний фон, за надписью не имеется ярко выраженных и многоэлементных шумов, проще говоря, однотонный цвет.

Допустим, вот такой вариант.

Переходим на сайт , нажимаем «Обзор» и закачиваем нужный документ для того, чтобы перевести слова с фотографии. Да, чуть не забыл, чуть ниже надо выставить язык распознания. В моем случае это «English» и «Russian».

Теперь жмем кнопку «Upload + OCR».

В новом, открывшемся окне мы видим следующее, — файл, который был нами загружен, а внизу текст с него.

Теперь, что мы делаем, — это перевод. Кликаем по ссылке «Google Translate» (я показал ее на скриншоте выше) для получения результата.

Как перевести текст по фото, используя «Яндекс Переводчик»

Честно сказать, был приятно удивлен данной возможностью, поскольку ранее не подозревал, даже не замечал, что такой сервис доступен у Яндекса, и изначально хотел написать о программе, которая переводит текст на иностранном языке с фотографии.

Переходим по ссылке , выбираем язык (затрудняетесь с выбором? — рекомендую поставить «Автоопредиление»), я отметил с Английского на Русский, кликаем по «Выберите файл», загружаем документ.

В новом окне будет показана скопированная надпись. Здесь важно учитывать тот факт, что обнаруженный системой текст будет выделен другим цветом , соответственно, если какое-то слово отмечено не будет, то перевод его не отобразится.

На этом все. Если вам известны бесплатные утилиты, интернет-ресурсы, пишите в комментарии.

К записи «Перевод текста по фото онлайн» 5 комментариев

Приветствую Тебя дорогой читатель, на связи Александр Гаврин.

Сегодня поговорим о том, какие бывают переводчики по фото онлайн , каким функционалом они обладают и как они работают.

Для многих уже давно привычны переводчики в смартфонах, которыми можно воспользоваться в любой момент. Сейчас появились сервисы, которые не только переводят введённый текст, но и могут это делать прямо с фото.

Как это работает?

Скажем, пользователю требуется перевести текст, который имеется на фото или снимке.

Для этого нужно извлечь текст и уже, потом перевести его. Чтобы отделить слова от фото, нужно воспользоваться технологией OCR, позволяющей распознавать текст.

После этого, текст отправляется в простой переводчик. При хорошем качестве снимка, подойдут любые интернет сервисы по распознаванию текста.

Схема строится из двух этапов. Первый — извлечение текста. Второй — перевод текста при помощи онлайн сервиса или приложения на ПК, либо мобильном устройстве.

Текст можно ввести и самостоятельно, но на это не всегда есть время и это довольно трудоёмкий процесс.

Чтобы облегчить данную операцию, нужно совместить два действия в одной программе. Нужно чтобы приложение или сервис опознали текст на фотографии и параллельно перевели его на русский.

При использовании таких приложений — фото переводчик, важно помнить несколько моментов:

Фото переводчики — приложения

Рассмотрим некоторые приложения для мобильных устройств, чтобы ознакомиться с их функциональными возможностями.

Google переводчик по фото

Данное приложение является одним из самых популярных в магазине Google Play . Работает гугл переводчик не только по фото , но также по ручному вводу текста, то есть им можно пользоваться как обычным переводчиком.

УСТАНОВИТЬ ПРИЛОЖЕНИЕ

Программа может легко работать без доступа к интернету. Для этого потребуется заранее скачать языковые пакеты. Впрочем, гугл переводчик , переводит по фото , что позволяет экономить место на своём устройстве.

Не нужно скачивать лишних файлов. Дополнительно, в приложении имеется функция распознавания речи, перевода СМС сообщений и текста, написанного от руки.

Помимо перевода иностранного текста, программа также выводит его транскрипцию. У приложения есть некоторые недостатки, касающиеся непосредственной работы, однако в скором времени, они, вероятно, будут устранены.

Это приложение работает с 30 языками и также поддерживает функцию перевода с фотографий. Здесь также имеются упражнения, которые помогают запомнить слова.

Это удобно при изучении языков. Все слова, которые вам требуются перевести, озвучены профессиональными носителями языка. В словари можно добавлять собственные словоформы.

УСТАНОВИТЬ ПРИЛОЖЕНИЕ

При переводе с фотографии, приложение работает хорошо. Нужно только, чтобы фото делалось при хорошем освещении и не с бокового ракурса.

Если снимок сделан в плохих условиях, текст не будет распознан даже частично. Программа просто выдаст сообщение о невозможности перевода.

Приложение постоянно обновляется и дорабатывается, в нём исправляются ошибки, приводившие к его вылетам и некорректной работе.

Данное приложение специализируется на распознавании текста по фото. Его особенностью является работа с 60 языками, пакеты которых уже встроены в программу.

Это значит, что дополнительно их скачивать не придётся. Текст, с которым вы работаете, можно сохранять на телефоне.

УСТАНОВИТЬ ПРИЛОЖЕНИЕ

Он также сохраняется во внутренних файлах программы и легко доступен для базовых функций.

Огромное количество встроенных языков несколько замедляет процесс сканирования, поскольку требуется первоначально распознать язык. Чтобы сократить время работы, лучше заранее выбрать язык оригинала.

Небольшим недостатком приложения может являться поддержка только стандартных форматов изображений.

Кроме того, текст перевода не форматируется, он выдаётся сплошняком. Абзацы и прочие выделения игнорируются, остаются лишь промежутки между словами.

Photo Translate

Данный переводчик с фото на русский, работает онлайн. Без интернета он может только распознать текст. Приложение не имеет собственной базы, а значит, пользоваться им в режиме офлайн не получится.

УСТАНОВИТЬ ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложения для перевода текста со снимков, имеются и на Windows Phone . Программа имеет простое название и достаточный функционал.

Она разработана поисковой системой Bing . В ней имеется дополнительная функция заучивания новых слов.

УСТАНОВИТЬ ПРИЛОЖЕНИЕ

Это реализовано за счёт “слова дня”, отображаемого на экране телефона. Интересной функцией является возможность отображения переведённого текста, прямо поверх оригинала.

Её можно отключать. Она может оказаться не очень удобной, если на снимке мелкий шрифт и много слов.

iSignTranslate

С помощью приложения, можно переводить текст на русский в режиме реального времени. Это удобно для перевода текста на улице, к примеру, вывесок, объявлений и прочего. Программа создана российскими разработчиками.

При загрузке доступны только два языка — английский и русский. К ним можно добавить ещё 8 языков, но доступны они только за отдельную плату.

Приложение использует сторонние онлайн переводчики от Bing, Yandex и Google . Это значит, что для работы потребуется соединение с интернетом.

УСТАНОВИТЬ ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение имеет некоторые сбои в работе. Например, пользователи сталкиваются с такой проблемой: камера выдаёт ошибку, исправить которую можно, только при наведении на другой объект.

Программа распознаёт лишь стандартные шрифты размером от 0,5 до 3 см. На перевод небольшого фрагмента текста уходит до 20 секунд неподвижного удержания камеры.

Заключение

При использовании приложений такого типа, следует помнить, что машинный перевод не будет идеальным. Он будет приблизительным и некоторые фразы, а иногда и предложения, придётся переводить самостоятельно.

Это проблема любого автоматического переводчика. Вы можете скачать фото переводчики для разных мобильных устройств.

Для каждой системы имеется несколько вариантов, имеющих свои преимущества. Ваш выбор будет зависеть от ваших предпочтений и нужд.

УЗНАЙ ПОДРОБНЕЕ

С Уважением, Александр Гаврин.

сфотографировать — перевод на русский

Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http: // opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Сделать снимков .

Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Сделайте снимков .

Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Локализация пользовательского интерфейса с помощью редактора переводов | Разработчики Android

Редактор переводов обеспечивает сводный и редактируемый вид всех ваших стандартных и переведенные строковые ресурсы.

Для ознакомления с переводом вашего приложения на разные языки прочтите Поддерживая разные языки и культуры.

Рис. 1. Редактор переводов показывает текст приложения перед перевод

Строковые ресурсы

Строковые ресурсы для проекта содержатся в строках.xml файлов. Ваш проект имеет файл по умолчанию strings.xml , который содержит строковые ресурсы по умолчанию язык для вашего приложения, который вы ожидаете от большинства пользователей вашего приложения. говорить. Вы также можете перевести файлы strings.xml , содержащие строку ресурсы для других языков, которые вы хотите использовать в своем приложении.

Как только у вас будет готовый файл strings.xml по умолчанию, вы можете добавить переводы самостоятельно или оплатите профессиональные услуги по переводу.В любом случае вы должны взять преимущество функций Android Studio, которые помогут вам управлять и тестировать локализуемый текст. Для информации о профессиональных переводческих услугах см. Заказ переводческих услуг.

Откройте редактор переводов

Вы можете получить доступ к редактору переводов из следующих мест в Android Studio.

Открыть с экрана Android

  1. В панели Project> Android слева, выберите ModuleName > res> values ​​.
  2. Щелкните правой кнопкой мыши файл strings.xml и выберите Открыть редактор переводов .

    Редактор переводов отображает пары ключ и значение из strings.xml файл.

    Примечание: После перевода файлов strings.xml и в вашем проекте будет несколько соответствующих значений папок с суффиксами, указывающими язык, например значений для испанского языка.Ваш файл strings.xml по умолчанию всегда находится в папке значений (без суффикса) папка.

На экране 1 показан текст приложения по умолчанию (в данном случае английский) в редакторе переводов для простое приложение до того, как работа над переводом будет сделана. Содержание переведенного strings.xml Файлы появятся справа от столбца Непереводимый с один столбец на каждый язык, как показано на рисунке 2.

Открыть из струн.xml

Вы можете получить доступ к редактору переводов из любого файла strings.xml .

  1. На панели Project> Android слева выберите ModuleName > res> values ​​.
  2. Дважды щелкните strings.xml , чтобы открыть его для редактирования.
  3. В strings.xml щелкните ссылку Открыть редактор в правом верхнем углу.

Примечание: Если щелкнуть ссылку Скрыть уведомление , откроется Открыть ссылка редактора уходит.Чтобы вернуть его, закройте и снова откройте проект.

Открыть из редактора дизайна

Вы можете открыть редактор переводов из редактора дизайна редактора макета, чтобы отредактировать по умолчанию и переведено текст, чтобы он лучше соответствовал вашему макету. Для получения информации о переключении языков в редакторе дизайна, см. Отображение переведенного текста в редакторе дизайна.

  1. На панели Project> Android слева выберите ModuleName > res> layout .
  2. Дважды щелкните content_main.xml , чтобы открыть его для редактирования.
  3. Щелкните вкладку Design в нижнем левом углу, чтобы открыть редактор Design Editor.
  4. В редакторе дизайна выберите Язык выпадающий список.
  5. Выбрать Редактировать перевод .

Настроить непереводимые строки

В редакторе переводов вы можете выбрать Unstranslatable to укажите, что вы не хотите переводить текст в этой строке.Напишите, что вы бы не хочу переводить может быть текст, относящийся к конкретному продукту, например фирменные наименования и товарные знаки или технические термины, у которых нет перевода.

Когда вы отметите Непереводимый , соответствующая строка по умолчанию strings.xml файл добавляет translatable = «false» . В следующем примере EasyApp в верхней строке не переведено, потому что это название продукта.

<ресурсы>
     EasyApp 
     Настройки 
     Я простое приложение! 
     Следующая страница 
     Я вторая страница! 
     SecondActivity 

 

Добавление и удаление языков

Редактор переводов поддерживает BCP 47 и объединяет коды локали и региона (страны) в единый выбор для целевых локализаций.Локаль определяет больше, чем язык. Локаль включает форматирование, зависящее от страны, для такие вещи, как дата и время, валюты и десятичные знаки.

Чтобы добавить язык, сделайте следующее:

  1. В редакторе переводов щелкните значок глобуса .
  2. В раскрывающемся списке выберите язык, который хотите добавить.

    Новый язык появится в редакторе переводов , а значение — * . папка с строками.xml добавлен в проект. Например, значений для испанского языка.

Чтобы удалить язык, выполните следующие действия:

Вы можете удалить язык в редакторе переводов , удалив все значения в столбце (видеть Редактировать, добавлять или удалять текст), или вы можете удалить папку проекта для этого языка:

  1. На панели Project> Android слева выберите ModuleName > res .
  2. Щелкните правой кнопкой мыши папку values- * для языка, который нужно удалить. Например, значений-привет для хинди.
  3. В раскрывающемся списке выберите Удалить , чтобы удалить папку и ее strings.xml файл.

Редактировать, добавлять и удалять текст

Вы можете работать с настройками текста непосредственно в файле strings.xml или через редактор переводов .В этом разделе описывается Редактор переводов подход. В редакторе переводов вы можете редактировать, добавлять или удалить текст через список или через поле Translation в нижней части редактора переводов .

Рис. 2. Вид списка сверху и поле Translation на дне

Список

Чтобы отредактировать или добавить текст, выполните следующие действия:

  1. Дважды щелкните ячейку, которую вы хотите отредактировать или добавить текст.
  2. Сделайте копипаст с клавиатуры, или, если у вас есть клавиатура, поддерживающая диакритический знак отметки, введите прямо в представление списка.
  3. Вкладка или переместите курсор за пределы поля.

Чтобы удалить текст, выполните следующие действия:

  1. Дважды щелкните ячейку, которую хотите удалить.
  2. В виде списка выделите текст и нажмите Удалить .
  3. Вкладка или переместите курсор за пределы поля.
Поле перевода

Чтобы отредактировать или добавить текст, выполните следующие действия:

  1. В представлении списка щелкните один раз ячейку, которую вы хотите отредактировать или добавить текст.
  2. В поле Translation выполните копирование и вставку с клавиатуры, или если у вас есть клавиатура с диакритическим знаком отметок, введите непосредственно в поле Translation .
  3. Вкладка или переместите курсор за пределы поля.

Чтобы удалить текст, выполните следующие действия:

  1. Один раз щелкните ячейку, которую хотите удалить.
  2. В поле Translation выделите текст и нажмите Удалить .

Добавить и удалить ключи

В редакторе переводов в столбце Key перечислены уникальные идентификаторы для каждого элемент данных в ваших файлах strings.xml . Вы можете добавлять и удалять ключи через Редактор переводов. Когда вы удаляете ключ, редактор переводов удаляет его и все связанные переводы. Редактор переводов использует рефакторинг Safe Delete для удалите ключ, чтобы знать, используется ли текст ключа в другом месте, и иметь шанс чтобы внести необходимые изменения перед удалением ключа.Рефатирование Safe Delete гарантирует, что ваш код все еще компилируется после удаления ключа.

Чтобы добавить ключ, выполните следующие действия:

  1. В редакторе переводов щелкните Добавить ключ .
  2. В диалоговом окне введите имя ключа, значение по умолчанию и расположение файл по умолчанию strings.xml .

    Рисунок 3. Добавить ключ

Чтобы удалить ключ, выполните следующие действия:

  1. В редакторе переводов выберите ключ, который нужно удалить.
  2. Щелкните Удалить ключи .
  3. В диалоговом окне Удалить решите, хотите ли вы безопасное удаление и хотите выполнить поиск в комментариях и строках, и нажмите ОК .

    Рисунок 4. Диалоговое окно «Удалить»

    Если нет ссылок (использования) на удаленный ключ, или если все ссылки безопасны разборная, ключ удален. В противном случае редактор переводов отобразит Обнаружено использование диалоговое окно с информацией об обнаруженных проблемах.

    Рисунок 5. Диалоговое окно «Удалить»

  4. Выберите Просмотр использования , чтобы просмотреть, что будет удалено. Найти безопасное удаление В диалоговом окне «Конфликты » показаны все случаи использования, которые небезопасно удалять, поэтому вы можете отредактировать соответствующий код.

    Рис. 6. Небезопасное использование

  5. Щелкните правой кнопкой мыши использование, чтобы отобразить контекстное меню, и выберите Перейти к источнику , чтобы вы можете внести необходимые изменения.
  6. На панели Найти конфликты безопасного удаления выберите Повторить безопасное удаление , чтобы убедитесь, что нет других обычаев, требующих внимания.
  7. После очистки использования нажмите Выполнить рефакторинг , чтобы удалить ключ.

Исправить ошибки

На рис. 7 показан редактор переводов , отображающий содержание языков на английском, испанском и испанском языках. и французский strings.xml файлов.Красный текст указывает строки, в которых есть ошибки.

Рисунок 7. Красный текст указывает на состояние ошибки, которое вы должен исправить

Чтобы исправить ошибку, наведите указатель мыши на красный текст, чтобы отобразить объяснение проблемы и ее разрешающая способность.

Когда вы вносите изменения в редактор переводов , основной strings.xml файлы обновляются с учетом ваших изменений. Когда вы делаете изменения в файле strings.xml , соответствующем столбце в редакторе переводов обновления с вашими изменениями.

Пример Редактор переводов исправлений:

  • На рисунке 7 показано, что строка app_name имеет отметку Untranslatable , но там предоставляется испанский перевод. Удалите испанский перевод, чтобы исправить ошибку.
  • На рисунке 7 показано, что в строке next_page отсутствует французский перевод. Используйте ваш клавиатура, чтобы скопировать Page Suivante в ячейку, чтобы исправить ошибку. Копипаст с клавиатуры операция копирует текст с диакритическими знаками в ячейку.

Показать переведенный текст в редакторе дизайна

Чтобы увидеть, как переведенный текст отображается в макете приложения, переключите текст между версией по умолчанию и переведенной версией в редакторе дизайна, как показано ниже:

  1. На панели Project> Android слева выберите ModuleName > res> layout .
  2. Дважды щелкните content_main.xml , чтобы открыть его для редактирования.
  3. Щелкните вкладку Design в нижнем левом углу, чтобы открыть редактор Design Editor.
  4. В редакторе дизайна выберите Язык выпадающий список.
  5. Выберите Редактировать перевод .
  6. Выберите язык, на котором хотите просматривать свое приложение.

    Рисунок 8. Раскрывающийся список языков с выбранным испанским

Редактор дизайна отображает макет вашего приложения на выбранном языке, который в данном случае Испанский.

Рисунок 9. Редактор дизайна, отображающий переведенный текст на Испанский

Установите для редактора дизайна язык по умолчанию

Чтобы вернуть язык по умолчанию, выберите es> Язык .

Рисунок 10. Установите язык по умолчанию

Управление и тестирование локализуемого текста

Платформа Android и Android Studio предоставляют несколько функций, которые помогут вам управлять и тестировать ваше локализуемое приложение текст.У этих функций есть параметры, которые помогут вам решить проблемы со сценариями с письмом справа налево (RTL), например арабский или иврит. Тестирование локализуемого текста позволяет вносить изменения в пользовательский интерфейс. текст и его макет, прежде чем вы отправите свои сообщения в исходный репозиторий для отправки перевод позже.

Реорганизуйте свой проект для поддержки RTL

В Android Studio есть команда рефакторинга, которая включает поддержку двунаправленного текста. в TextView , ConstraintLayout и LinearLayout элементов так ваши приложения могут отображать и разрешать пользователям редактировать текст как слева направо (LTR), так и справа налево (RTL) скрипты.Команда также обеспечивает автоматическое зеркальное отображение макетов пользовательского интерфейса приложения и всех представлений. виджеты. Чтобы увидеть изменение направления текста и зеркальное отображение макета, вы также должны установить свойства текста и направления макета в редакторе макета.

Следующая процедура показывает, как рефакторинг вашего проекта для поддержки RTL:

  1. Выберите Refactor> Add RTL support, где это возможно , чтобы отобразить диалоговое окно, показанное на рисунок 11.

    Рисунок 11. Добавить поддержку RTL

    • Если элемент в вашем AndroidManifest.xml файл делает нет атрибута android: supportsRTL = "true" , затем установите флажок Обновить AndroidManifest.xml .
    • Если targetSdkVersion вашего приложения 17 или выше, выберите Заменить свойства слева / справа на свойства начала / конца .В этом В этом случае ваши свойства должны использовать «start» и «end» вместо «left» и «right». Для Например, android: paddingLeft становится android: paddingStart .
    • Если ваше приложение targetSdkVersion — 16 или меньше, выберите Сгенерировать -v17 Versions В этом случае ваш XML должен использовать оба набора свойств. Например, ваш XML должен использовать оба android: paddingLeft и android: paddingStart .
  2. Чтобы открыть окно Find Refactoring Preview , щелкните Run .

    Рис. 12. Проверить предварительный просмотр

  3. Щелкните Выполните рефакторинг .

Для получения дополнительной информации о рефакторинге вашего проекта для поддержки RTL см. Встроенная поддержка RTL в Android 4.2.

Свойства направления текста и макета

Окно свойств справа предоставляет свойство textDirection для использования с текстовые виджеты и свойство layoutDirection для использования с виджетами макета для изменить направление текста и компонентов макета.Свойства направления перечислены в окно свойств справа и работает с API уровня 17 или выше.

Чтобы увидеть изменение направления текста и зеркальное отображение макета, вы также должны рефакторинг проекта для поддержки RTL. На английском языке направление текста изменение перемещает только знаки препинания с правой стороны на левая часть текста; например, «Привет, мир!» становится «! Hello World». Чтобы увидеть текст LTR переключитесь на RTL, вы должны использовать язык RTL в своем приложении.Если вы хотите использовать английский и посмотреть текст переключите на RTL в целях тестирования, используйте псевдолокации. Псевдолокации не зависят от команды рефакторинга и свойств направления.

Чтобы получить доступ к свойствам направления и использовать их, выполните следующие действия:

  1. В редакторе макета, выберите текстовый виджет.
  2. Откройте окно Properties и найдите свойство RTL, которое вы хотите использовать.

    Чтобы установить значение свойства, выберите один из следующих вариантов:

    • firstStrong: По умолчанию для корневого представления.Первый сильный направленный персонаж определяет направление абзаца. Если нет сильного направленного характера, направление абзаца — это разрешенное направление макета представления.
    • anyRtl: Направление абзаца — RTL, если он содержит какой-либо строгий символ RTL; в противном случае это LTR, если он содержит какие-либо строгие символы LTR. Если нет ни того, ни другого, направление абзаца — это разрешенное направление макета представления.
    • ltr: Направление абзаца — LTR.
    • rtl: Направление абзаца — RTL.
    • locale: Направление абзаца берется из языкового стандарта системы.
    • наследование: По умолчанию. Используйте направление, заданное в родительском элементе.
    Примечание: Строгие направленные символы имеют свои собственные предопределенные направление, такое как большинство буквенных и слоговых символов, неевропейские и неарабские цифры, идеограммы хань и знаки препинания, характерные только для этих скриптов.
  3. Чтобы просмотреть перевернутый текст и макет, запустите приложение.

Псевдолокации

Псевдоязычный стандарт — это имитация языкового стандарта, который принимает на себя характеристики языков. это причина Пользовательский интерфейс, макет, RTL и другие проблемы с переводом при переводе приложения. Псевдолокации обеспечивают мгновенный и автоматический перевод всех локализуемых сообщений на английский язык. Этот позволяет перехватывать непереводимые сообщения в исходном коде.

Для получения информации о том, как использовать псевдолокации, см. Контрольная работа Ваше приложение с псевдолокациями.

Учите русский бесплатно — уроки русского языка, тексты и многое другое

Наши ресурсы для бесплатного изучения русского:

Курсы русского языка: пошаговые уроки, от начального до среднего уровня. Мы собрали более 2 часов аудио, чтобы помочь вам быстро учиться. У вас есть три курса на выбор:

Словарь русского языка с видео: обучение по нашим видео увлекательно и эффективно.Вы знаете, что картинка стоит тысячи слов, поэтому будьте готовы смотреть и учиться. Вы можете изучить полезную лексику в любом из этих разделов:

  • Русский разговорник на видео.
  • Русская лексика на видео.
  • Базовый русский язык на видео: числа, цвета, месяцы, …

Разговорник русского языка: идеальное место, чтобы выучить свои первые фразы на русском языке или подготовиться к поездке в Россию.Здесь вы можете прочитать и прослушать все основные фразы, которые вам следует знать.

Упражнения со словарем: правильно ли вы ответите на 10 вопросов? Каждый из этих тестов посвящен определенной теме (числа, цвета, животные, дни недели …). Если вам нужна помощь, вы можете посмотреть видео с используемой лексикой.

Фразы о любви: Любовь можно найти в Москве, Киеве, Екатеринбурге, … Как сказать «Я люблю тебя» по-русски? Узнайте об этом и многом другом здесь.Это идеальный раздел для тех, кто хочет выразить свои чувства на русском языке.

Русская грамматика: мы создали эти полезные грамматические таблицы, чтобы помочь вам с местоимениями, существительными и прилагательными. Грамматика — важный элемент, который нужно учитывать при изучении иностранного языка.

Грамматические упражнения: короткие упражнения, которые помогут вам попрактиковаться в грамматике. Они разделены на 3 уровня, от начального до продвинутого.Если вы хотите поддерживать свои языковые навыки в хорошей форме, не забывайте тренировать их здесь бесплатно.

Видеоклипы: когда вы слушаете русские песни, вы тренируете свое восприятие на слух и можете учиться, наслаждаясь. Мы включили в каждую песню оригинальный текст плюс английский перевод.

Русские мультики: Забудьте на время об уроках, грамматике и упражнениях. Это интересный способ выучить язык.Кроме того, в каждом выпуске вы найдете полную транскрипцию русских диалогов и таблицу с полезной лексикой.

Русский комикс: Учишь язык читать комиксы? Конечно! Картинки помогают понять историю, а кроме того, мы перевели тексты. Загляните в этот раздел, где вы найдете следующее:

  • Комиксы от Гарфилда: Самый известный кот говорит по-русски.
  • Комиксы от Дилберта: Забавные ситуации в офисе.

Диалоги со звуком: слушайте эти разговоры, записанные носителями русского языка и организованные на трех разных уровнях. Каждый диалог сопровождается звуком и переводом, поэтому вы не пропустите ни слова.

текстов со звуком: Все они со звуком и отсортированы по уровню, от начального до продвинутого. Хорошие навыки чтения необходимы при изучении иностранного языка, так что смело начинайте читать.

Русский форум: Не обязательно быть в Москве или Санкт-Петербурге, чтобы иметь русских друзей! Если у вас есть какие-либо вопросы относительно языка, культуры и истории России, или о Советском Союзе, или о поездке в Украину, … это ваш форум.

Русский алфавит: Слушайте здесь каждую букву кириллицы. Также мы поможем вам с примерами: для каждой буквы мы показываем вам 5 примеров русских слов, чтобы вы привыкли к ее звучанию.Как всегда, звук был записан носителями языка.

Русский для приемных родителей: Более 300 слов и предложений с записями. Идеальный раздел для родителей, у которых есть усыновленный ребенок из России, Украины, Беларуси или любой другой русскоязычной страны.

Подкасты на русском языке: улучшите свой русский язык, слушая эти подкасты. Это короткие статьи на самые разные темы, включая аудио на русском языке и словарные заметки.

Где говорят по-русски?


По всему миру. Это славянский язык, на котором говорят в России, Белоруссии, Украине, Казахстане, Киргизии и других бывших республиках СССР. Кроме того, это один из шести официальных языков Организации Объединенных Наций, а в таких странах, как США или Германия, проживают миллионы русскоязычных.

Почему вы хотите учить русский язык? Вы едете в Россию или Украину? Вы любите изучать языки? Какова бы ни была причина, учите русский язык вместе с нами.Мы разработали этот веб-сайт, чтобы помочь вам выучить этот замечательный и мощный язык. Если вам нравится наш сайт, поделитесь им.

Translate WordPress с GTranslate — плагин для WordPress

Не переводится, что делать?

Пожалуйста, посетите форум поддержки GTranslate и создайте новую тему, если вы не можете найти ответы.

Что такое GTranslate?

GTranslate может перевести ваш сайт на несколько языков и сделать его многоязычным.

  • Многоязычное решение делает ваш веб-сайт доступным для всего мира
  • Перевод в один клик помогает посетителям читать ваш сайт на их родном языке
  • Бесплатный автоматический перевод переводит ваш сайт сразу после установки
  • Профессиональный перевод, сделанный человеком, доступен круглосуточно
  • Настраиваемый переключатель языка позволяет выбрать подходящий макет для вашего сайта
  • Analytics с Google дает представление о вашей аудитории и активности пользователей

Это БЕСПЛАТНО?

Да! У нас есть бесплатная версия и платные версии с расширенными функциями.
В отличие от других плагинов перевода, которые требуют оплаты использования API Google Translate или другого API перевода, мы также бесплатно предоставляем автоматический перевод.

Какое качество перевода?

В нашей бесплатной версии мы используем машинный перевод на основе фраз, предоставляемый Google Translate, а в наших платных версиях мы используем нейронные переводы Google Translate, которые очень точны для популярных языковых пар.
В платных версиях вы можете самостоятельно уточнить автоматический перевод или заказать профессиональные переводы или корректуру переведенного содержания.
Вы можете рассчитать стоимость перевода с помощью нашего калькулятора стоимости перевода веб-сайтов

Предоставляются ли переводы бесплатно?

Да, мы используем виджет Google Translate для веб-сайтов, который предоставляет бесплатные машинные переводы на основе фраз, что позволяет сделать ваш веб-сайт wordpress многоязычным сразу после установки.
В наших платных версиях мы используем современные нейронные переводы Google Translate, которые включены в стоимость услуги и не имеют ограничений на количество слов.

Кроме того, мы предлагаем экономичные услуги по корректуре автоматического перевода, а также услуги профессионального перевода.
Вы можете получить приблизительную оценку с помощью нашего калькулятора стоимости перевода веб-сайтов

Могу ли я изменить переводы?

Эта функция доступна только в нашей платной версии. Вы сможете вносить правки прямо на странице, не теряя контекста.

Между прочим, мы можем помочь вам перевести ваш веб-сайт с минимальными затратами, отредактировав автоматически переведенный контент.
Услуги по корректуре будут выполняться носителями языка, и если вы хотите передать качество другому сервису, у нас также есть профессиональные услуги по переводу веб-сайтов.
Вы можете мгновенно оценить перевод веб-сайта с помощью нашего счетчика слов веб-сайта.

Какие языки поддерживаются?

Вот список: африкаанс, албанский, амхарский, арабский, армянский, азербайджанский, баскский, белорусский, бенгальский, боснийский, болгарский, каталонский, кебуанский, чичева, китайский (упрощенный), китайский (традиционный), корсиканский, хорватский, чешский, Датский, голландский, английский, эсперанто, эстонский, филиппинский, финский, французский, фризский, галисийский, грузинский, немецкий, греческий, гуджарати, гаитянский креольский, хауса, гавайский, иврит, хинди, хмонг, венгерский, исландский, игбо, индонезийский, ирландский , Итальянский, японский, яванский, каннада, казахский, кхмерский, корейский, курдский (курманджи), киргизский, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, мьянманский ( Бирманский), непальский, норвежский, пушту, персидский, польский, португальский, пенджаби, румынский, русский, самоанский, шотландский гэльский, сербский, сесото, шона, синдхи, сингальский, словацкий, словенский, сомалийский, испанский, суданский, суахили, шведский, Таджикский, тамильский, телугу, тайский, турецкий, украинский, урду, узбекский, вьетнамский, валлийский, коса, идд ish, Yoruba, Zulu

Совместимо ли с GTranslate SEO?

Наша бесплатная версия не дает никаких преимуществ для SEO.

Для функций SEO и многоязычного SEO вам необходимо использовать платную версию, которая обладает всеми преимуществами SEO. Наша платная версия переведет ваш веб-сайт и позволит поисковым системам находить и индексировать переведенный контент.
В отличие от других плагинов для перевода, мы предоставляем вам все возможные инструменты, соответствующие вашей многоязычной стратегии SEO.
Например, ваш переведенный контент может быть доступен через подкаталоги (https://example.com/es, https://example.com/fr) или поддомены (https: // it.example.com, https://fr.example.com) или даже вы можете разместить переведенные версии в домене верхнего уровня для конкретной страны или в любом другом домене, например (https://example.fr, https://example.de ), что увеличит ваши шансы на повышение рейтинга на страницах результатов местной поисковой системы.

Что такое многоязычная поисковая оптимизация?

Multilingual SEO — это стратегия SEO, которая использует новую технику генерации контента, переводя ваш исходный контент и делая ваш сайт многоязычным.Когда вы переводите свой веб-сайт на многие языки, вы фактически создаете много новых многоязычных ключевых слов, ориентированных на международный рынок. Это помогает увеличить вашу видимость в поиске или количество показов на страницах результатов поисковых систем (SERP), что может генерировать больше трафика, увеличивать продажи и повышать коэффициент конверсии, потому что, когда формулировка на правильном языке более эффективна.

Доступен ли перевод URL?

В наших платных версиях у нас есть возможность переводить URL вашего сайта, что даст вам больше преимуществ для SEO.
Например http://example.com/ about-us → http://example.com/ sobre-nosotros

Это важная часть многоязычной стратегии SEO. Когда у вас есть опция «Перевести URL» и вы также переводите URL-адреса вашего веб-сайта, также известные нам как «слага», вы создаете больше ключевых слов, что считается улучшением рейтинга вашей страницы по этим ключевым словам.

Электронные письма тоже переводит?

Да, с помощью нашей платной версии мы также можем переводить электронные письма WooCommerce.

Чем бесплатная версия отличается от платной?

Free vesion — это симпатичный селектор языков, который вы можете разместить на своем веб-сайте. Он имеет встроенный движок Javascript, который позволяет автоматически переводить ваш сайт на несколько языков. Благодаря нашему бесплатному плагину перевода URL вашего веб-сайта не меняется, и переводы не сохраняются. Платные версии — это прокси-сервер для перевода, также известный как сеть доставки переводов. Мы размещаем переведенные версии вашего веб-сайта в нашей облачной сети в домене для конкретного языка.В этом случае каждый язык будет иметь отдельный домен или отдельный URL и индексироваться в поисковых системах, что поможет вам увеличить международный трафик и продажи.

Что такое сеть доставки переводов?

Translation Delivery Network — это прокси-сервер для перевода, который отображает ваш веб-сайт на разных языках.

Технология

GTranslate TDN — это облачный подход к задаче перевода веб-сайтов. Нет необходимости изменять среду и устанавливать программное обеспечение для локализации вашего веб-сайта.Вы можете запустить свой многоязычный веб-сайт менее чем за 5 минут.

Мы переведем ваш контент и разместим ваши переводы в нашей облачной сети. Все посещения ваших переведенных версий будут передаваться через нашу сеть на ваш исходный веб-сайт, поэтому у вас будет переведенное зеркало вашего веб-сайта.

Это избавляет от необходимости использовать дополнительные ресурсы на вашем сервере, такие как хранилище для хранения переводов, время вычисления переведенных страниц или пропускная способность сети для доставки переведенных страниц посетителям вашего веб-сайта.Все делается через нашу сеть.

Могу ли я исключить некоторые части из перевода?

Да, вам нужно заключить текст, который вы не хотите переводить, с помощью .
С нашими платными версиями у вас будет больше контроля над контентом, который вы не хотите переводить. У нас есть функции «Пропустить фразы», ​​«Пропустить перевод с помощью селекторов CSS», а также доступны функции «Пропустить страницы».
Подробнее о пропуске переводов читайте в статье Как пропустить перевод?

Какие плагины он может переводить?

Поддерживаются все плагины, включая популярные, такие как WooCommerce, Yoast SEO.

Наша технология позволяет нам переводить то, что видно на странице, поскольку мы анализируем конечный результат, когда ваш веб-сайт уже создан, и не имеет значения, как создается контент и каким плагином. Мы можем перевести все HTML-сайты.
Если вы заметили, что что-то не переведено, свяжитесь с нашим онлайн-чатом, и мы будем рады решить любые проблемы. Обычно непереведенный контент загружается на ваш сайт из сторонних источников.

Мы также предлагаем вам изменить изображения и мультимедийный контент в переведенных версиях, и тем самым вы также можете переводить тексты внутри изображений и видео.

Как работает сеть доставки переводов?

Вам просто нужно изменить свои записи DNS, чтобы добавить субдомены или домены, посвященные вашим языкам, в нашу сеть доставки переводов.

Итак, когда кто-то посещает новый добавленный поддомен, мы покажем переведенный клон вашего веб-сайта.

После этого вы можете просто настроить и разместить виджет GTranslate Free на своем сайте, чтобы включить выбор языка.

Каковы требования к серверу?

Нет требований к серверу! Ваш веб-сайт может быть написан на любом языке программирования и размещен на любом веб-сервере.

А как насчет обновлений?

Обновления выполняются без проблем. Поскольку переводы размещены на нашем сервере, мы заботимся об обновлениях. Вы просто пользуетесь новейшим сервисом каждый день. Не нужно беспокоиться о резервных копиях.

Нужно ли мне платить за использование ключа API Google Translate?

Нет, автоматический перевод предоставляется бесплатно.

В нашей бесплатной версии мы обеспечиваем машинный перевод на основе фраз из Google Translate. В наших платных версиях мы предоставляем вам современные нейронные переводы из Google Translate. У нас также нет ограничений на количество слов на вашем сайте, в отличие от других плагинов для перевода.

В отличие от других плагинов, таких как TranslatePress или Weglot, вы не платите дополнительно за автоматический перевод.

Кстати, мы также предлагаем экономичный подход к улучшению переводов веб-сайтов.Вы можете получить у нас услугу постредактирования автоматического перевода, которую выполнит носитель языка, или заказать профессиональный перевод. Вы можете получить мгновенную оценку стоимости своего веб-сайта в расценке на перевод веб-сайтов

.

Могу ли я протестировать перед оплатой?

Да, у нас есть 15-дневная бесплатная пробная версия для наших новых клиентов.

Как работает 15-дневная бесплатная пробная версия для платной версии?

Пробная версия доступна только для новых клиентов.Если вы не хотите продолжать, вы можете отменить подписку в любой момент в течение пробного периода, и с вас ничего не будет взиматься плата.

Как я могу быть уверен, что поисковые системы проиндексируют переводы моего веб-сайта?

Вы можете проверить, проиндексирован ли этот веб-сайт в Google, выполнив поиск по site: gtranslate.io.

Как я могу редактировать переводы или заказывать профессиональные переводы, выполненные человеком?

Вам нужно перейти на язык, который вы хотите редактировать, например, французский: http: // domain.com / fr / и добавьте? language_edit = 1 в конец URL: http://domain.com/fr/?language_edit=1, и вы увидите кнопки «Изменить» рядом с каждым текстом. Подробнее читайте в разделе Как редактировать переводы?

Если вы хотите, чтобы мы профессионально перевели ваш веб-сайт или предоставили вам услугу корректуры автоматически переведенного контента, вы можете мгновенно получить оценку из расчета стоимости перевода веб-сайта, где вы получите подробный документ со списком страниц, уникальным количеством слов и ценами. перевести их.

Приложение Google Translate теперь переводит уличные знаки и разговоры в реальном времени.

Не так давно идея универсального языкового переводчика, позволяющего перейти от научной фантастики к реальности, казалась абсурдной.Однако Google Translate быстро становится этим устройством. Его последнее обновление включает в себя плавную беседу и перевод иностранного текста.

Голосовой перевод доступен как часть Android-версии приложения Google Translate с конца 2013 года. Однако он мог переводить только одну фразу за раз. Новая версия приложения может выполнять роль переводчика в реальном времени между двумя людьми, говорящими на разных языках.

Чтобы использовать перевод речи в реальном времени в разговорной обстановке, пользователям нужно только открыть приложение и нажать кнопку микрофона.Если сначала обнаруживается речь на иностранном языке, она немедленно переводится на родной язык пользователя, произносится вслух и отображается на экране. Затем пользователь может снова нажать кнопку микрофона, чтобы ответить на своем родном языке и сразу же перевести его на иностранный язык.

С этого момента приложение будет распознавать оба языка по мере их произнесения и переводить их каждый раз, когда произносится фраза. Больше нет необходимости нажимать кнопку микрофона, и люди могут беспрепятственно разговаривать со своим смартфоном или планшетом, выступающим в качестве переводчика.

Word Lens позволяет пользователям Google Translate переводить иностранные знаки на свой родной язык

В дополнение к функции перевода речи приложение Google Translate также имеет функцию Word Lens. Это позволяет пользователям тренировать камеру своего устройства на каком-либо иностранном тексте, таком как дорожный знак, и мгновенно получать перевод на экран. Раньше люди, использующие приложение для Android, могли фотографировать текст и использовать приложение для его перевода, но это обновление делает процесс более плавным.

Word Lens в настоящее время может переводить с английского на французский, немецкий, итальянский, португальский, русский и испанский языки и обратно. Google заявляет, что «работает над расширением на большее количество языков».

Обновление приложения Google Translate выходит на этой неделе и доступно для Android и iOS.

На видео ниже показано приложение Google Translate в действии.

Источник: Google

Поговорите с Google Translate

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *