Разное

Вытащить субтитры из mkv: Извлечь субтитры из файлов MKV

26.11.1983

Содержание

Извлечь субтитры из файлов MKV

Вы можете использовать mkvtoolnix .

sudo apt-get install mkvtoolnix

Еще один совет, потому что файлы mkv могут содержать много субтитров, поэтому совет — это скрипт, в котором вы можете искать нужный вам язык, например, если вы хотите английский, он загрузит только английский.

Сценарий:

#!/bin/bash
# Extract subtitles from each MKV file in the given directory

# If no directory is given, work in local dir
if [ "$1" = "" ]; then
  DIR="."
else
  DIR="$1"
fi

# Get all the MKV files in this dir and its subdirs
find "$DIR" -type f -name '*.mkv' | while read filename
do
  # Find out which tracks contain the subtitles
  mkvmerge -i "$filename" | grep 'subtitles' | while read subline
  do
    # Grep the number of the subtitle track
    tracknumber=`echo $subline | egrep -o "[0-9]{1,2}" | head -1`

    # Get base name for subtitle
    subtitlename=${filename%.*}

    # Extract the track to a .tmp file
    `mkvextract tracks "$filename" $tracknumber:"$subtitlename.
$/{print ""; a=0;}' \ | grep -iv "$trimregex" \ | sed 's/\t/\r\n/g' > "$subtitlename.srt"` `rm "$subtitlename.srt.tmp"` `chmod g+rw "$subtitlename.srt"` else # Not our desired language: add a number to the filename and keep anyway, just in case `mv "$subtitlename.srt.tmp" "$subtitlename.$tracknumber.srt" > /dev/null 2>&1` fi done done

Сохраните этот скрипт nameyouwant.sh и сделайте его исполняемым

Теперь в терминале перейдите в каталог скриптов и напишите ./nameyouwant.sh /pathtosave

Извлечение субтитров из видеофайла MKV. Как вшить субтитры в видео

Пока на работе было свободное время, полазил по всяким форумам поизучал давно волнующий вопрос — как же ж нормально вшить субтитры в видео.

ConvertXtoDVD, конечно, хорош, но субтитры лепит исключительно в одном своем стиле. Еще и в один поток (то есть если в субтитре ASS несколько стилей, то подключить можно только один, на все остальные он благополучно забивает). VirtualDub просто какашко. Мало того, что кодирование занимает кучу времени и качество мягко говоря так себе, так еще и сабы получаются в одном стиле и очень низко…

И, наконец, нашел хоть что-то дельное…

Итак, приступаем =))

Для начала заходим на rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2967476 и качаем эту замечательную прогу. не забываем сказать «Спасибо» автору раздачи =)
После скачки заходим в папочку «RePack» и запускаем файл «RePack Total Video Converter HD 3.71.exe». В папочку «Portable», если честно, не заходил вообще. Хотя по идее там всё по сути то же самое. Устанавливаем программу. Запускаем.
Появляется вот такое окошко:

Теперь надо выбрать видео-файл. В качестве жертвы была выбрана 5 серия «Arakawa Under the Bridge», которая у меня в формате MP4 с разрешением 1280*720. Берём собственно файл серии (без субтитров) и перетаскиваем его в окошко программы. Открывается окно выбора формата конечного файла:

Поскольку исходное видео закодировано кодеком x264, щелкаем на кнопке «AVI» и выбираем пункт «h364 AVI». Можно конечно выбрать формат MP4. Я выбрал AVI только для того, чтобы потом было удобно видео резать в Виртуал Дабе =) После выбора формата окно выглядит так:

Справа отображается предполагаемый размер конечного файла, его длительность. Чуть ниже есть список, где можно выбрать качество. Сейчас там стоит «h364 AVI normal quality». Этого вполне достаточно, ибо «high quality» значительно утяжеляет файл =) Теперь нужно задать точные параметры. Щелкаем на кнопочку настройки:

В открывшемся окне выбираем такие параметры:


Если нужно поменять разрешение видео, то на второй вкладке «Опции видео» необходимо указать нужный размер. При этом главное — не забыть про формат — 4:3 либо 16:9. Непонятно почему все предлагаемые стандартные разрешения, кроме 1920*1080, рассчитаны на формат 4:3. Учитывая, что 16:9 гораздо более распространен, а аниме так вообще практически всё в нем делается… Поэтому если нужно изменить размер, то нужно выбрать пункт «Юзерский» и указать размер 848*480 (самый оптимальный для 16:9). И в формате изображения выбрать именно «16:9», ибо режим «По умолчанию» делает 4:3 -___-

Жмём «ОК». Теперь начинается самое главное — субтитры =) Они должны быть внешними. То есть субтитры, включенные в MKV, не прокатят. Жмём на кнопочку «Фильтр»

В открывшемся окне ставим галочку в пункте «Subtitle» и жмём на кнопочку «Config» напротив этого пункта.

Выбираем нужный файл субтитров, жмём «ОК».

Собственно, на этом подготовка закончена =) Можно еще указать папку, в которую будет сохранен конечный файл. По умолчанию он сохранится в «C:\Program Files\Total Video Converter\Converted\».
Теперь нажмем на кнопку «Конверсия» и запасемся терпением =) Одна серия аниме в среднем кодируется минут 30-40.

В итоге получаем файл почти без потери качества. Правда вес у него гораздо больше получается… Серия Аракавы в оригинале весила 325 метров, а получилась в итоге на 791 метр (при таком же разрешении; при меньшем разрешении, естественно, весила бы меньше).

P.S. На днях разберусь еще с Mencoder»ом =) Может, там получится лучше… И обновлю пост =)

MKV ToolNix — программа для редактирования файлов MKV. В наше время, у нас появилась возможность посмотреть новые фильмы, и много других фильмов, выпущенных ранее, которые мы не могли увидеть по разным причинам.

Сейчас, имея высокую скорость интернета, можно смотреть фильмы на компьютере в режиме онлайн. Но, в этом случае, есть тоже некоторые ограничения: качество фильма не всегда устраивает, не всегда можно найти нужный фильм, необходимо иметь постоянное соединение с интернетом, желательно с большой скоростью соединения, а это проблема, особенно для тех, кто подключен через мобильных операторов (здесь и высокая цена всего этого).

Как выход из этого положения, многие скачивают фильмы из сети к себе на компьютер для дальнейшего просмотра в режиме офлайн. Такой фильм, можно просмотреть дома на экране телевизора большого формата.

Если фильмы хранятся на жестком диске компьютера, то на нем постепенно становиться все меньше, и меньше свободного места.

Для решения этой проблемы, можно использовать внешний жесткий диск большого размера.

Скачанные фильмы часто имеют несколько звуковых дорожек и подключаемые субтитры (есть любители смотреть фильмы на языке оригинала с субтитрами), которые занимают довольно много места на жестком диске.

Для удаления лишнего содержимого видео файла, используют специальные программы. Об использовании одной из них, MKV ToolNix, прочитайте эту небольшую инструкцию.

Бесплатная программа MKV ToolNix предназначена для работы с файлами формата «MKV» (Matroska). С помощью этой программы можно редактировать и модифицировать файлы, помещенные в контейнер «MKV».

С помощью MKV ToolNix вы можете: добавлять, удалять, изменять содержимое (аудио, видео, субтитры) файла этого формата, а также формата «AVI». Сейчас встречается довольно много фильмов помещенных в этот контейнер, потому что он имеет некоторые преимущества перед традиционным форматом «AVI».

Выпущенные недавно плееры, в том числе встроенные в телевизор, обычно, уже имеют поддержку этого формата «. mkv». Описанные ниже операции также можно производить с файлами, помещенными в контейнер «AVI». В этом случае содержимое файла остается в исходных форматах, а весь файл помещается в контейнер «MKV».

При просмотре такого фильма на компьютере не возникнет никаких проблем, при условии установки соответствующих кодеков. Если на телевизоре не получается посмотреть фильм в этом формате, то фильм придется перекодировать в другой формат специальной программой — конвертером. Таких программ имеется огромное количество, в том числе, и бесплатных.

Бесплатная программа MKV ToolNix имеет русский интерфейс.

mkvtoolnix скачать

На странице загрузки, вам необходимо выбрать свою операционную систему (Windows находится внизу страницы), а также вариант скачивания (архив или исполняемый файл) программы. Переносная (portable) версия программы MKV ToolNix находится в архиве.

После загрузки MKV ToolNix, устанавливаете программу обычным способом. Установка программы происходит на русском языке.

При использовании программы не происходит конвертация видео файлов, и видео файлы не ухудшают своего качества.

Теперь перейдем к ответу на вопрос — как пользоваться MKV ToolNix. Вот небольшая инструкция по работе с MKV ToolNix.

Как удалить лишние аудио дорожки и субтитры из видео файла

На этом примере, я буду использовать фильм «Ганди», 1982 года выпуска, в формате.mkv, имеющий размер 2,88 ГБ.

После открытия главного окна программы, вы можете добавить видео файл в программу, просто перетащив его мышью в поле «Входные файлы», или нажав для этого на кнопку «Добавить». В окне Проводника нужно будет выбрать видео файл, и нажать на кнопку «Открыть».

Для того, чтобы удалить ненужные аудио дорожки и субтитры, необходимо снять флажки в соответствующих пунктах. Предварительно запустите видео файл и посмотрите, под каким номером находится у вас аудио дорожка на русском языке. Обычно, она первая, но, может быть и под другим номером.

В поле «Имя выходного файла» показан путь для сохранения обработанного файла. Если нажать на кнопку «Обзор», то в окне Проводника можно выбрать другой путь сохранения, и другое имя для нового файла. После этого нажимаете на кнопку «Начать обработку».

Происходит обработка, этот процесс происходит довольно быстро (обработка этого фильма заняла 133 секунды).

После завершения обработки видео файла, нажимаете на кнопку «ОК».

Теперь вы можете посмотреть на размер нового файла. Разница между 2,88 ГБ и 2.32 ГБ довольно внушительная. После того как вы проверили обработанный видео файл, старый файл можно удалить, сэкономив на жестком диске, в нашем случае 0,56 ГБ, свободного пространства.

Таким способом можно отключить аудио дорожку, которая установлена в фильме по умолчанию (если она не на русском языке), потому что при просмотре на телевизоре поменять аудио дорожки местами не получится.

Как добавить аудио файлы и субтитры в MKV

Иногда, встречаются фильмы с отдельным аудио файлом или субтитрами. Хранить такие фильмы в отдельной папке, не совсем удобно. На этом примере старый (1934 года выпуска) фильм «1860», на итальянском языке (формат «.avi»), с русскими субтитрами (с отдельной аудио дорожкой производятся аналогичные действия).

Для того, чтобы соединить эти файлы в один видео файл, необходимо добавить поочередно файлы в поле «Входные файлы». После этого нажимаете на кнопку «Начать обработку».

После завершения обработки, вы получите фильм, состоящий из одного файла, со встроенными субтитрами.

Как соединить видео файлы с помощью MKV ToolNix

Некоторые фильмы разделены на несколько частей, что не совсем удобно, если эти части не отдельные серии фильма.

Для соединения видео файлов, добавляете фильмы в программу, соблюдая очередность эпизодов, включаем обработку. Обработку можно запускать из меню «Обработка» => «Начать обработку (запустить mkvmerge)», или при одновременном нажатии сочетания клавиш на клавиатуре «Ctrl» + «R». На выходе вы получаете фильм в виде одного видео файла.

Как разделить видео файлы с помощью MKV ToolNix

С помощью MKV ToolNix также можно разбивать видео файлы на несколько частей. Для того, чтобы разделить видео файл на несколько частей, заходите во вкладку «Глобальные». Там ставите флажок напротив пункта «Включить разбиение…». При наведение курсора мыши к соответствующему пункту появляются подсказки с объяснением соответствующих действий.

Выбираете размер файла, устанавливая после цифры соответствующий символ (буквы «K», «M», «G» — соответствуют килобайтам, мегабайтам и гигабайтам). Можете ввести название файла/сегмента, но это делать необязательно. После этих действий нажимаете на кнопку «Начать обработку».

После обработки получаете видео файл, разделенный на несколько частей.

Я постарался рассказать об основных и самых распространенных действиях производимых с помощью этой небольшой и полезной программы. Теперь вы знаете, как пользоваться MKV ToolNix.

Решение проблемы воспроизведения видео файлов на аппаратных плеерах

В программе MKV ToolNix начиная с версии 4 и выше, производитель программы в настройках по умолчанию включил сжатие заголовков, которое многие аппаратные плееры не поддерживают. Получившийся после обработки видео файл не проигрывается на таком плеере, а на компьютере воспроизводиться без проблем.

Одним из выходов из этой ситуации будет использование программы MKV ToolNix версии 3 и ниже, где не предусмотрено сжатие заголовков в настройках программы по умолчанию.

Другим способом решить эту проблему можно следующим образом. После снятия флажков с ненужными аудио дорожками, необходимо выделить оставшийся аудио файл и нажать на кнопку «Дополнительные параметры». В пункте «Сжатие» нужно нажать на треугольник и в выпадающем меню нажать на пункт «нет». После этого можно нажать на кнопку «Начать обработку» для удаления ненужных аудио дорожек из видео файла.

Получившийся в итоге видео файл теперь будет воспроизводиться при помощи аппаратного плеера.

Удаляем аудиодорожки из видеофайла в MKV ToolNix (видео)

Для их одновременного отображения на экране вместе с фильмом. Обычно фильмы в формате AVI поставляются с субтитрами в отдельных файлах в формате SRT. В случае же фильмов в формате MKV субтитры могут содержаться в самом файле и чтобы выполнить объединение, их нужно предварительно извлечь.

Отметим, что прибегать к этому следует в том случае, если у Вас нет возможности воспользоваться непосредственно из файла видео.

Для извлечения субтитров из MKV-файла воспользуемся популярным бесплатным набором инструментов для работы с форматом мультимедийного контейнера MKV – MKVToolNix и графической оболочкой для него – gMKVExtractGUI .

Вы можете скачать как инсталлятор, так и портативную версию MKVToolNix, не требующую установки. Для примера в данной статье мы будем использовать портативную версию.

К слову, раньше мы уже рассказывали, как .

Подготовка к извлечению субтитров

Распакуйте скачанный архив с программой MKVToolNix в любое удобное место на компьютере. Распакуйте файлы из архива gMKVExtractGUI в папку с программой MKVToolNix.

Извлечение субтитров

Запустите файл «gMKVExtractGUI.exe», в поле «Input Files» окна программы добавьте файл видео в формате MKV, из которого нужно извлечь субтитры.

Программа просканирует видеофайл и в том же поле выведет список содержащихся в нем дорожек. Субтитры в списке будут помечены словом «subtitles». Также будут отображены языки дорожки («rus», «eng» и т.д.). Отметьте галочками те дорожки субтитров, которые хотите извлечь.

Укажите место сохранения извлеченных файлов в поле «Output Directory for Selected File». Если поставить галочку «Use Source», извлеченные файлы будут записаны в ту же папку, где расположен исходный видеофайл.

Убедитесь, что в поле извлечения данных «Extract» указано значение «Tracks» (Дорожки). Нажмите на кнопку «Extract», чтобы запустить процесс извлечения.

После завершения процесса Вы должны увидеть извлеченные файлы субтитров в папке назначения.

Как видите, таким способом можно извлечь любые дорожки из видеофайла в формате MKV. Теперь Вы можете воспользоваться одним из для воспроизведения вместе с фильмом практически на любом современном медиапроигрывателе.

Под вшитыми субтитрами, или, как их еще называют, хардсабом, понимается такой способ вклеивания текстового сопровождения в фильм, при котором оно уже не может быть удалено, то есть становится органичной частью кадра. Освоив навык, как вставить субтитры в видео, вы станете гораздо шире разбираться в функциях видеомонтажа, и сможете самостоятельно создавать сложные проекты.

Шаг 1. Скачать Pinnacle Studio.

На странице скачивания введите адрес электронной почты и получите ссылку на загрузку дистрибутива. Установите программу на компьютер, запустите ее, и выберите в открывшемся меню иконку «Новый проект». Через вкладку «Добавить» найдите видео на компьютере, и переместите его в проект.

Если вы хотите сделать и отредактировать фильм собственного производства, то прочитайте статью: , где почерпнете множество полезных рекомендаций на заданную тему.

Шаг 2. Отредактировать видео.

Перейдите на одноименную вкладку, нажмите «Обрезать видео», и с помощью черных маркеров установите нужную длительность фильма. Через вкладку «Эффекты» затемните, или, наоборот осветлите видеоряд (поставить галочку напротив нужного пункта в левой части меню).

Перейдите на «Улучшения», и отрегулируйте такие параметры, как яркость, контраст, насыщенность, цветовой тон. Аналог Pinnacle Studio предлагает вам применить эффекты изменения скорости фильма, на одноименной вкладке замедлите или ускорьте видео, выбрав нужное значение из выпадающего меню, или установив его вручную.

Шаг 3. Как добавить субтитры в видео.

Для корректного и быстрого вшивания готового файла субтитров в фильм потребуется дополнительная утилита. Предлагаем вам использовать бесплатную программу AviSub , которая позволяет добавлять различные типы текста в видео (TXT, SUB, SRT).

Важно! Чтобы самостоятельно создать файл с субтитрами, откройте приложение «Блокнот» на компьютере, воспроизведите видеоролик через Pinnacle Studio, и запишите текстовое сопровождение (со временем) в блокнот в следующей форме:

«Текст субтитров»

00:06:02. -> 00.08.04.

Сохранение в отличном от TXT формате, изменение расположение, цвета, шрифта субтитров делается в бесплатной утилите SubRip.

Откройте в приложении AviSub отредактированный ранее видеоролик, далее нажмите на загрузку текстового файла с написанным текстом. Активируйте режим «Создать Subbed». Программа автоматически осуществит операцию, как вшить субтитры в видео, после чего файл доступен для дальнейшего редактирования.

Шаг 4. Добавить титры и заставки.

В основном меню русской версии Pinnacle Studio выберите вкладку «Добавить», здесь находятся встроенные коллекции титров и заставок, а также предлагается создать собственное оформление для фильма. Нажмите «Добавить в проект», через иконку «Редактировать» измените длительность, заголовок и подзаголовок, наложите новый текст и картинки. Сохраните фильм через вкладку «Создать».

Приведенная пошаговая инструкция подходит не только для того, как вшить субтитры в видео AVI, но и для других форматов. Русская версия Pinnacle Studio позволяет быстро конвертировать файл в любое расширение, в том числе: MKV, MPEG, MP4. Предлагаем вам прочитать статью: , и записать фильм на DVD. Аналог Pinnacle Studio – подготовьте видео для любого устройства.

Собираетесь публиковать на своем сайте видеоролики, но не знаете, как правильно добавить к ним субтитры? Мы расскажем о четырех способах решения этой задачи.

Вам необходимо будет встроить субтитры SUB или SRT формате в видеофайл AVI . Есть несколько способов сделать это. Убедитесь, что видеофайл AVI воспроизводится на компьютере с субтитрами. Если загруженное видео в формате AVI невозможно воспроизвести, установите K-Lite Codec Pack . Чтобы файл субтитров распознавался большинством программ, он должен иметь точно такое же имя, что и видеофайл, но с другим расширением. Например, если файл AVI называется videofile123.AVI , файл субтитров должен иметь имя videofile123.SRT .

Способ 1. Использование видео редактора Freemake

Этот способ добавления субтитров в AVI-файл является самым простым. Чтобы его использовать, нужно установить программу Freemake . Небольшой недостаток — вы не будете иметь контроля над субтитрами: позицией, шрифтами, цветом и т. д.


Запись файла
  1. Чтобы записать файл в ISO-образ или в выбранную папку, нажмите кнопку «to DVD ».


Конвертирование видеофайла
  1. Чтобы преобразовать видеофайл в формат AVI , нажмите кнопку «to AVI ».


При значении по умолчанию «Same as source » видео на выходе будет иметь те же параметры, что и исходный файл. Параметр «One-pass encoding speed » и размер итогового файла задают качество видео на выходе. Нажмите «Convert » и дождитесь завершения процесса.

Теперь можно записать на диск полученный файл AVI с субтитрами, используя свою любимую программу для записи дисков. Этот метод прост и дает очень хорошие результаты. Если же вам нужно больше контроля над субтитрами, попробуйте способ 2.

Способ 2: Использование Format Factory

Format Factory — это еще одна простая программа для встраивания субтитров в файлы формата AVI и некоторых других. Она включает в себя несколько дополнительных опций, по сравнению с Freemake . Например, поддержку четырех форматов субтитров: SRT / SSA / ASS / IDX , редактирование цвета, размера и шрифта субтитров.


Способ 3: Использование Any Video Converter Version

Any Video Converter — это еще одна бесплатная программа, которая позволяет конвертировать AVI-файл в субтитры AVI+ .



Any Video Converter Free имеет несколько настроек конфигурации для субтитров, представленных в окне «Options » (небольшая шестеренка вверху слева ), с помощью которых можно изменить кодировку для иностранных языков, шрифт и его размер на экране, а также размещение.

Способ 4. Использование VirtualDub и VobSub

Еще один метод, как вставить субтитры формата SRT в AVI .


Может показаться, что описанных шагов слишком много, но на самом деле все довольно просто. Имейте в виду, что формат AVI характеризуется потерей качества при сжатии. Поэтому качество конвертированного видео может быть немного хуже, чем оригинала. Можно попытаться минимизировать потери, выбрав высококачественный пресет выходного файла или размер немного больше, чем у оригинала.

Перевод статьи «4 Ways To Add and Burn Subtitles to AVI Permanently » дружной командой проекта

Пошаговое руководство по извлечению субтитров из фильмов Blu-ray

«Я хочу извлечь субтитры с диска Blu-ray, я планирую добавить файл субтитров в мой загруженный фильм для личного использования, как извлечь субтитры и какой формат должен быть наилучшим?»

Если вам просто нужно использовать субтитры для другого видеофайла или сохранить как резервную копию. Однако копирование субтитров в отдельности кажется не таким простым, как извлечение видео с дисков Blu-ray. Есть две стадии извлечение субтитров из Blu-rayоцифруйте Blu-ray и извлеките субтитры из видео. Просто узнайте больше о подробном процессе, как показано ниже.

Часть 1: Как извлечь субтитры из Blu-ray с помощью MKVExtract

Если вы хотите извлечь субтитры с дисков Blu-ray в разных форматах, MKVToolnix является бесплатным и открытым исходным кодом MKV экстрактор субтитров для извлечения субтитров из видео MKV в файлы ASS, STR или SUB. Он доступен для Windows, MacOS и Linux. Просто узнайте больше о процессе извлечения субтитров Blu-ray, как показано ниже.

Шаг 1

Загрузите и установите пакет MKVToolnix и MKVExtractGUI из Интернета. После этого вы можете разархивировать пакет MKVToolnix и поместить файл GUI в папку.

Шаг 2

Дважды щелкните программу, чтобы запустить файл MKVExtractGUI.exe. Нажмите кнопку с трехточечным значком, чтобы импортировать файл MKV, скопированный с диска Blu-ray, в Blu-ray программа.

Шаг 3

Далее, проверьте нужные субтитры в разделе «Треки» и снимите флажки с нежелательных треков. Файл MKV может хранить несколько субтитров, из которых вы можете выбрать один или все из них. Установите конкретную папку для сохранения файла субтитров в Выходной Dir области.

Шаг 4

Наконец, нажмите экстракт кнопка внизу окна, чтобы извлечь субтитры из фильма Blu-ray. Когда это сделано, вы можете найти субтитры, извлеченные из фильма Blu-ray, сохраненные в SRT, SUB или ASS, в зависимости от исходного формата дорожки субтитров.

Часть 2: Какой формат файла Blu-ray Subtitle выбрать

Существует несколько форматов субтитров, какой формат субтитров является лучшим? Если вы используете неправильный формат при извлечении субтитров из Blu-ray, вы можете не добавлять субтитры к видео или даже не повредить файл. Фактически, форматы субтитров не сложны, и обычно используемые форматы включают SRT, USB, RT и ASS.

Форматы субтитров основаны на тексте, и большинство видеоредакторов могут декодировать файлы. Даже если вы извлекаете субтитры из Blu-ray и сохраняете их в неправильных форматах, вы можете конвертировать их с помощью веб-приложений, таких как Инструменты субтитров.

Когда вы извлекаете субтитры из фильмов Blu-ray, вы можете использовать их для других видео. Здесь у вас есть два варианта: временно добавлять субтитры к видео с помощью медиаплеера или постоянно объединять субтитры и видео с помощью программы для редактирования видео.

Если вы воспроизводите видео в медиаплеере и добавляете дополнительные субтитры, исходный видеофайл не будет изменен. Чтобы применить субтитры с помощью видеоредактора, вам необходимо убедиться, что ваш видеофайл имеет формат MOV, MP4, OGM, MKV, AVI или TS.

Часть 3: Как скопировать Blu-ray фильмы в MKV с субтитрами

Когда вам нужно извлечь субтитры с диска Blu-ray, вам необходимо заранее скопировать диск Blu-ray в файл MKV. Как скопировать коммерческие диски Blu-ray в формат MKV? Какой лучший бесплатный риппер Blu-ray для конвертации Blu-ray в MKV? Бесплатный Blu-Ray Ripper это то, что нужно для копирования Blu-ray фильмов в широкий спектр MKV-файлов. Кроме того, вы также можете обрезать и объединять Blu-Ray видео в соответствии с различными главами.

  • 1. Извлеките файлы MKV со всеми субтитрами с диска Blu-ray для извлечения субтитров.
  • 2. Конвертировать диск Blu-ray в MKV, MP4 и MOV со всеми файлами Blu-ray.
  • 3. Выберите нужные субтитры Blu-ray и звуковую дорожку для выходного формата.
  • 4. Усовершенствованное аппаратное ускорение для преобразования Blu-ray с высокой скоростью.
  • 5. Поддержите любой файл Blu-ray, включая коммерческий с защитой DRM.

Часть 4. Часто задаваемые вопросы по извлечению субтитров из Blu-ray

1. Как извлечь субтитры из Blu-ray с помощью ручного тормоза?

HandBrake может читать только мягкие субтитры Blu-ray PGS. При извлечении субтитров из Blu-ray в HandBrake вы можете извлечь только 1 дорожку субтитров с MP4 и несколько субтитров PGS с MKV. Шаг 1. Запустите HandBrake и нажмите Source, чтобы добавить диск Blu-ray. Шаг 2. Перейдите на вкладку «Субтитры», чтобы выбрать язык субтитров и установить выходной каталог. Шаг 3. Нажмите Start Encode, чтобы скопировать субтитры с Blu-ray с помощью HandBrake. HandBrake не поддерживает зашифрованное копирование Blu-ray, и вы должны использовать Бесплатный Blu-Ray Ripper копировать субтитры с защищенного Blu-ray.

2. Как извлечь принудительные субтитры из Blu-ray?

Принудительные субтитры пишутся на Blu-ray постоянно. Нравится вам это или нет, он появится в режиме воспроизведения Blu-ray. Они не могут быть удалены или извлечены из Blu-ray напрямую.

3. Как извлечь субтитры из набора файлов МТС?

Если субтитры мягкие, вы можете извлечь их как извлечение субтитров из Blu-ray в HandBrake. Если субтитры сильно записаны, вы не можете извлечь субтитры из набора файлов MTS.

Заключение

В статье рассказывается все, что вы должны знать о копирование субтитров из фильмов Blu-ray, Прежде всего, вам нужен мощный инструмент для копирования дисков Blu-ray в MKV или MP4 с файлами субтитров. Бесплатный Blu-Ray Ripper имеет желаемые функции копирования без оплаты копейки. Это также хороший вариант для извлечения субтитров из ваших фильмов Blu-ray. Если у вас есть другие вопросы, вы можете оставить сообщение ниже.

Что вы думаете об этом посте.

Прекрасно

Рейтинг: 4.8 / 5 (81 голосов)

Нужно вшить субтитры в видео? Хардсаб, или вшиваем субтитры в видеофайл.

Доброго времени суток, дорогие читатели!

Я думаю, что некоторые из Вас сталкивались с такой проблемой — есть фильм с множеством встроенных звуковых дорожек или субтитров, которые Вам ну ни как не нужны, а как их убрать — непонятно. А ведь они (особенно дорожки) занимают не иллюзорное место. Либо обратная ситуация, когда есть фильм и пачка файлов к нему (аудио дорожки, субтитры отдельными файлами), а хочется иметь все в одном файле. Как, например, тут:

И возникает вопрос. А как их объединить в один файл?

Особенно подобные манипуляции по объединению или наоборот расчленению и выбрасыванию ненужных составляющих, обычно нужны тем кто плотно занимается торрентами или составляет свою коллекцию фильмов, но при этом заботится о свободном месте на жестком диске и вообще порядке на нём.

В общем, как раз об оном и пойдет речь в этой статье. Работаем с видео, а именно добавляем, убираем, объединяем или расчленяем, субтитры и дорожки в этом самом видео. Поехали.

Mkvtoolnix — программа для работы с дорожками и субтитрами

Мною было найдено простое решение этой проблемы. Имя ему mkvtoolnix . Программка полностью бесплатна, имеет понятный интерфейс и полностью на русском языке (даже подсказки).

Скачать можно с официального сайта, а именно отсюда.

Установка предельно проста и на ней я останавливаться не буду. Перейдем непосредственно к самой программе, а именно к работе с ней.

После запуска мы с Вами видим такое окошко:

Так как настроек довольно много, я рассмотрю только те, которые нам необходимы в рамках тематики данной статьи.

В верхнее поле под названием «Входные файлы » мы, собственно, будем загружать наши файлы, с которыми, и будем вести работу. Для этого жмякаем на кнопочку «Добавить «, находим наше видео и субтитры/дорожки и добавляем. Также можно просто перетащить их мышкой (так называемый, drag&drop) из папки прямиком в это поле и они добавятся самостоятельно.

После добавления ждем, пока программа пережует и обработает все это дело (обычное оное весьма быстро).

Теперь в поле «Дорожки, главы и теги » мы имеем все содержимое, каким располагают наши файлики (видео поток, все аудио потоки, все файлы субтитров, все главы, если они были). Выделяем по очереди каждую строку и редактируем ее. Если Вы хотите избавиться от ненужных Вам аудио дорожек и субтитров, то просто снимите галочки напротив них.

Хотите знать и уметь, больше и сами?

Мы предлагаем Вам обучение по направлениям: компьютеры, программы, администрирование, сервера, сети, сайтостроение, SEO и другое. Узнайте подробности сейчас!

Давайте разбираться что здесь к чему. Начнем по порядку:

«Имя дорожки » — здесь можно написать любой комментарий к Вашему аудио потоку или субтитрам, который будет отображаться при выборе. Например, если у Вас один из аудио потоков является Дубляжом или Закадровой Многоголосой озвучкой, или Оригиналом, то в комментарии Вы это и пишете — «Дубляж», «Многоголосая закадровая», «Оригинал», «Бочарик», «Гоблин» и т.д. Если ничего не писать, то эти потоки будут содержать только выбранный Вами язык (об этом ниже).

«Язык » — здесь Вы указываете на каком языке данная дорожка (поток). Для субтитров все просто. Вы смотрите на название файла субтитров (в нем, как правило, всегда указан язык субтитров — rus , eng ) и указываете нужный Вам язык из списка. С определением аудио дорожек немного сложнее. Чтобы это определить, запускаете фильм в каком-нибудь проигрывателе и смотрите слушаете, на каком языке он идет по умолчанию, а также как обозначены остальные потоки. Потом в программе для потока аудио по умолчанию соответствует минимальное ID для типа аудио. Остальные потоки будут идти по порядку в том списке, который указан в проигрывателе, например так:

Эти два потока соответствуют ID 1 и ID 2 в нашей программе

«По умолчанию флаг тега » — этот параметр означает какая аудио дорожка и какие субтитры будут воспроизводиться при . Если для всех субтитров поставить «Нет «, то видео будет проигрываться без субтитров, но Вы всегда сможете их включить в проигрывателе.

«Принудительный флаг тега » — Этот параметр похож на предыдущий, но только он принудительно задает проигрывателю, какую дорожку или какие субтитры использовать. В общем-то этот параметр трогать не нужно. Ставьте просто «Нет «

Поля «Теги » и «Тайм-коды » нам не понадобятся. Так что оставляем их пустыми.

«Выходное имя файла » — Здесь, собственно, будет имя нашего нового видеофайла.

Теперь жмем на кнопочку «Начать обработку » и радуемся уже, примерно, через 15 минут новособранному видео:)

Послесловие

Вот такие вот пироги.
Даже если Вы не особо пользуетесь (имеется ввиду организация раздач) или не занимаетесь собственной коллекцией фильмов, то все равно будем надеяться, что эта статья оказалась полезной хотя бы для расширения Вашего кругозора. И вообще у всех ведь есть друзья, которые, вполне вероятно, как раз таки, всё это любят и этим занимаются.. Вот и расскажите им об оном материале;)

Как и всегда, если есть какие-то вопросы, спрашивайте. Будем рады ответить на них в комментариях.

PS: За существование оной статьи отдельное спасибо другу проекта и члену нашей команды под ником “barn4k“.

Собираетесь публиковать на своем сайте видеоролики, но не знаете, как правильно добавить к ним субтитры? Мы расскажем о четырех способах решения этой задачи.

Вам необходимо будет встроить субтитры SUB или SRT формате в видеофайл AVI . Есть несколько способов сделать это. Убедитесь, что видеофайл AVI воспроизводится на компьютере с субтитрами. Если загруженное видео в формате AVI невозможно воспроизвести, установите K-Lite Codec Pack . Чтобы файл субтитров распознавался большинством программ, он должен иметь точно такое же имя, что и видеофайл, но с другим расширением. Например, если файл AVI называется videofile123.AVI , файл субтитров должен иметь имя videofile123.SRT .

Способ 1. Использование видео редактора Freemake

Этот способ добавления субтитров в AVI-файл является самым простым. Чтобы его использовать, нужно установить программу Freemake . Небольшой недостаток — вы не будете иметь контроля над субтитрами: позицией, шрифтами, цветом и т. д.


Запись файла
  1. Чтобы записать файл в ISO-образ или в выбранную папку, нажмите кнопку «to DVD ».


Конвертирование видеофайла
  1. Чтобы преобразовать видеофайл в формат AVI , нажмите кнопку «to AVI ».


При значении по умолчанию «Same as source » видео на выходе будет иметь те же параметры, что и исходный файл. Параметр «One-pass encoding speed » и размер итогового файла задают качество видео на выходе. Нажмите «Convert » и дождитесь завершения процесса.

Теперь можно записать на диск полученный файл AVI с субтитрами, используя свою любимую программу для записи дисков. Этот метод прост и дает очень хорошие результаты. Если же вам нужно больше контроля над субтитрами, попробуйте способ 2.

Способ 2: Использование Format Factory

Format Factory — это еще одна простая программа для встраивания субтитров в файлы формата AVI и некоторых других. Она включает в себя несколько дополнительных опций, по сравнению с Freemake . Например, поддержку четырех форматов субтитров: SRT / SSA / ASS / IDX , редактирование цвета, размера и шрифта субтитров.


Способ 3: Использование Any Video Converter Version

Any Video Converter — это еще одна бесплатная программа, которая позволяет конвертировать AVI-файл в субтитры AVI+ .



Any Video Converter Free имеет несколько настроек конфигурации для субтитров, представленных в окне «Options » (небольшая шестеренка вверху слева ), с помощью которых можно изменить кодировку для иностранных языков, шрифт и его размер на экране, а также размещение.

Способ 4. Использование VirtualDub и VobSub

Еще один метод, как вставить субтитры формата SRT в AVI .


Может показаться, что описанных шагов слишком много, но на самом деле все довольно просто. Имейте в виду, что формат AVI характеризуется потерей качества при сжатии. Поэтому качество конвертированного видео может быть немного хуже, чем оригинала. Можно попытаться минимизировать потери, выбрав высококачественный пресет выходного файла или размер немного больше, чем у оригинала.

Перевод статьи «4 Ways To Add and Burn Subtitles to AVI Permanently » дружной командой проекта

Под вшитыми субтитрами, или, как их еще называют, хардсабом, понимается такой способ вклеивания текстового сопровождения в фильм, при котором оно уже не может быть удалено, то есть становится органичной частью кадра. Освоив навык, как вставить субтитры в видео, вы станете гораздо шире разбираться в функциях видеомонтажа, и сможете самостоятельно создавать сложные проекты.

Шаг 1. Скачать Pinnacle Studio.

На странице скачивания введите адрес электронной почты и получите ссылку на загрузку дистрибутива. Установите программу на компьютер, запустите ее, и выберите в открывшемся меню иконку «Новый проект». Через вкладку «Добавить» найдите видео на компьютере, и переместите его в проект.

Если вы хотите сделать и отредактировать фильм собственного производства, то прочитайте статью: , где почерпнете множество полезных рекомендаций на заданную тему.

Шаг 2. Отредактировать видео.

Перейдите на одноименную вкладку, нажмите «Обрезать видео», и с помощью черных маркеров установите нужную длительность фильма. Через вкладку «Эффекты» затемните, или, наоборот осветлите видеоряд (поставить галочку напротив нужного пункта в левой части меню).

Перейдите на «Улучшения», и отрегулируйте такие параметры, как яркость, контраст, насыщенность, цветовой тон. Аналог Pinnacle Studio предлагает вам применить эффекты изменения скорости фильма, на одноименной вкладке замедлите или ускорьте видео, выбрав нужное значение из выпадающего меню, или установив его вручную.

Шаг 3. Как добавить субтитры в видео.

Для корректного и быстрого вшивания готового файла субтитров в фильм потребуется дополнительная утилита. Предлагаем вам использовать бесплатную программу AviSub , которая позволяет добавлять различные типы текста в видео (TXT, SUB, SRT).

Важно! Чтобы самостоятельно создать файл с субтитрами, откройте приложение «Блокнот» на компьютере, воспроизведите видеоролик через Pinnacle Studio, и запишите текстовое сопровождение (со временем) в блокнот в следующей форме:

«Текст субтитров»

00:06:02. -> 00.08.04.

Сохранение в отличном от TXT формате, изменение расположение, цвета, шрифта субтитров делается в бесплатной утилите SubRip.

Откройте в приложении AviSub отредактированный ранее видеоролик, далее нажмите на загрузку текстового файла с написанным текстом. Активируйте режим «Создать Subbed». Программа автоматически осуществит операцию, как вшить субтитры в видео, после чего файл доступен для дальнейшего редактирования.

Шаг 4. Добавить титры и заставки.

В основном меню русской версии Pinnacle Studio выберите вкладку «Добавить», здесь находятся встроенные коллекции титров и заставок, а также предлагается создать собственное оформление для фильма. Нажмите «Добавить в проект», через иконку «Редактировать» измените длительность, заголовок и подзаголовок, наложите новый текст и картинки. Сохраните фильм через вкладку «Создать».

Приведенная пошаговая инструкция подходит не только для того, как вшить субтитры в видео AVI, но и для других форматов. Русская версия Pinnacle Studio позволяет быстро конвертировать файл в любое расширение, в том числе: MKV, MPEG, MP4. Предлагаем вам прочитать статью: , и записать фильм на DVD. Аналог Pinnacle Studio – подготовьте видео для любого устройства.

Для их одновременного отображения на экране вместе с фильмом. Обычно фильмы в формате AVI поставляются с субтитрами в отдельных файлах в формате SRT. В случае же фильмов в формате MKV субтитры могут содержаться в самом файле и чтобы выполнить объединение, их нужно предварительно извлечь.

Отметим, что прибегать к этому следует в том случае, если у Вас нет возможности воспользоваться непосредственно из файла видео.

Для извлечения субтитров из MKV-файла воспользуемся популярным бесплатным набором инструментов для работы с форматом мультимедийного контейнера MKV – MKVToolNix и графической оболочкой для него – gMKVExtractGUI .

Вы можете скачать как инсталлятор, так и портативную версию MKVToolNix, не требующую установки. Для примера в данной статье мы будем использовать портативную версию.

К слову, раньше мы уже рассказывали, как .

Подготовка к извлечению субтитров

Распакуйте скачанный архив с программой MKVToolNix в любое удобное место на компьютере. Распакуйте файлы из архива gMKVExtractGUI в папку с программой MKVToolNix.

Извлечение субтитров

Запустите файл «gMKVExtractGUI.exe», в поле «Input Files» окна программы добавьте файл видео в формате MKV, из которого нужно извлечь субтитры.

Программа просканирует видеофайл и в том же поле выведет список содержащихся в нем дорожек. Субтитры в списке будут помечены словом «subtitles». Также будут отображены языки дорожки («rus», «eng» и т.д.). Отметьте галочками те дорожки субтитров, которые хотите извлечь.

Укажите место сохранения извлеченных файлов в поле «Output Directory for Selected File». Если поставить галочку «Use Source», извлеченные файлы будут записаны в ту же папку, где расположен исходный видеофайл.

Убедитесь, что в поле извлечения данных «Extract» указано значение «Tracks» (Дорожки). Нажмите на кнопку «Extract», чтобы запустить процесс извлечения.

После завершения процесса Вы должны увидеть извлеченные файлы субтитров в папке назначения.

Как видите, таким способом можно извлечь любые дорожки из видеофайла в формате MKV. Теперь Вы можете воспользоваться одним из для воспроизведения вместе с фильмом практически на любом современном медиапроигрывателе.


Вшитые субтитры , или «хардсаб» — это метод наложения субтитров, при котором они предварительно (то есть до начала просмотра) вклеиваются в само видеоизображение и после этого никаким образом не могут быть из него удалены. В отличие от него внешние субтитры , или «софтсаб» — это метод наложения субтитров на картинку в момент воспроизведения, при этом сами субтитры хранятся в отдельном файле (или в отдельном потоке видеофайла).

Первое, что следует решить, прежде чем приниматься за хардсаб: а оно вам нужно? Чаще всего проблемы, связанные с воспроизведением внешних субтиров, в конечном итоге удается решить, даже если вы смотрите видео не на компьютере, а на «железном» плеере: если он не поддерживает субтитры, попробуйте обновить прошивку — возможно, производитель устройства уже позаботился об этом.

Но всё же иногда возникают случаи, когда без хардсаба не обойтись: когда плеер старый, перепрошивке не подлежит и вообще снят с производства, или вы закачиваете кино на свой «айпод», мобильный телефон или микроволновую печь…

Лично у меня отношение к хардсабу скорее отрицательное, чем положительное, но пользователи упорно продолжают задавать вопросы, и поэтому я счел за благо лучше написать и выложить на сайт данную статью, чтобы избавиться от этой темы раз и навсегда.

Итак, поскольку при хардсабе субтитры вшиваются непосредственно в видеозображение, без пережатия видеопотока обойтись невозможно. Следовательно, я не слишком ошибусь, если скажу, что его качество при этом совершенно однозначно пострадает. Насколько — это уже вопрос вашего умения.

Подготовка


Установите VirtualDubMod.

Распакуйте архив с VSFilter. Не знаю, как будет дальше, но на момент написания этой статьи он поставлялся в виде архива 7z (можно распаковать WinRAR»ом) и содержал две версии VSFilter. dll, в каталогах «Release» и «Release Unicode». Нас интересует версия для Юникода.

Переименуйте файл VSFilter.dll в VSFilter.vdf и перенесите его в каталог «Program Files\VirtualDubMod\plugins\».

Наложение субтитров


Запускаем VirtualDubMod. Выбираем меню File > Open video file…
Открываем видеофайл.
Все сообщения относительно заголовков VBR игнорируем.
В меню «Video» выбираем «Full Processing Mode»:

В окне Video > Compression выбираем кодек DivX:

Нажимаем кнопку «Configure»:

У вас картинка может отличаться от приведенной (потому что в разных версиях DivX элементы управления расположены и называются по-разному). Ваша задача — найти и выставить кодирование в один проход («1-pass» или «Single Pass») и битрейт в районе 900…1300. Чем выше битрейт, тем выше будет качество видео и тем больше размер файла.

Нажмите «OK» и опять «OK».

При необходимости можно также задать параметры кодирования аудио в меню Audio > Stream List и другие параметры. Кстати, существует также и двухпроходное кодирование, которое позволяет при том же битрейте получить качество на порядок выше, чем при однопроходном. Но я специально не буду на этом подробно останавливаться, так как наша статья не об этом, а желающие могут прочитать всё это в дюжине других мест .

Теперь выбираем Video > Filters и (после всех остальных фильтров!) добавляем фильтр «TextSub» (это, собственно, и есть наш переименованный VSFilter.dll):

Обратите внимание, что этот фильтр поддерживает. Во-первых, уйму разных форматов субтитров, включая SSA/ASS, SMI, и другие. В числе прочих и имеющийся у нас SRT. Во-вторых, большой список различных кодировок, которые, насколько я понимаю, нужны для тех случаев, когда в системе проставлена локаль, отличная от кодировки субтитров. Выберем свою кодировку («RUSSIAN»).

Нажимаем «ОК».

Подвигайтесь по файлу, чтобы посмотреть, как выглядят субтитры. Вот что у нас получилось:

Теперь можно произвести кодирование (File > Save as. ..), чтобы получить видео со вшитыми субтитрами. Ну а дальше вы знаете, что с ним делать — в железный плеер, айпод, микроволновку…

Online Subtitle Converter | Конвертер субтитров SRT SMI ASS VTT SUB IDX SBV Синхронное кодирование

Online Subtitle Converter | Конвертер субтитров SRT SMI ASS VTT SUB IDX SBV Синхронное кодирование SUB/IDX to SRT subtitle
(Экран может остановиться на секунду. Если вы не хотите подниматься по лестнице, пожалуйста, используйте браузер Edge. Около 10 минут.)
Расширение субтитров Описание
.SRT Самый распространенный формат субтитров SubRip (UTF-8)
— V3 Авто исправление перекрытия субт
.SMI Специальный формат субтитров, используемый только в Корее
Часто используются интегрированные субтитры, так как их легко включать и выключать
. VTT Стандартные форматы субтитров, используемые в Интернете
Обычно используется в VideoJS, Netflix и т.д.
— V1 Автоматическое удаление нестандартных тегов
.STL Формат субтитров Spruce
.SBV Субтитры, используемые в YouTube
.XML Формат XML с субтитрами, используемый на YouTube. (UTF-8)
.SUB & .IDX Извлечь субтитры с картинки. Экспортируемая с помощью файла SRT.
Файл SUB и IDX должны иметь его. (доступно только для ПК)
.SUB Субтитры MicroDVD с элементами FPS
.SUP Coming Soon!
.ASS Формат субтитров с анимацией
Normal .TTML Стандартный Язык Разметки Текста по Времени
Netflix . TTML Формат субтитров Netflix для старой версии TTML
Netfilx .DFXP Формат пользовательских субтитров Netflix (UTF-8)
— V2 Исправлена ошибка обращения левого и правого специальных символов
.TXT(Only Script) Формат текстового файла, в котором хранятся только сценарии (скрипты)
(Добавлена возможность автоматического распознавания файлов TXT.
Если файл с субтитрами плохо работает или если расширение нестабильное,
переключи его на расширение txt и загрузи его.)
For example) subtitle.srt->subtitle.txt
Расширение субтитров Описание
.MKV Сбор всех субтитров из мультимедийного видео Матроски
(Видео не отправляется на сервер.) Sample MKV File

Если было полезно,
нажмите кнопку Поделиться внизу публикации!
Это очень полезно



Как воспроизвести видео с субтитрами

Субтитры — это текстовые версии диалогов или комментариев в фильмах, телепередачах, играх и других видах видео-контента. Субтитры обычно отображаются в нижней части экрана, но в некоторых случаях субтитры размещаются вверху, когда внизу уже есть текст.

Текст субтитров может представлять собой письменный вариант диалога или его перевод на иностранный язык. Видео-платформы, такие как YouTube и Vimeo, а также стриминговые сервисы Netflix, Apple TV, Disney+ и Hulu — все они предлагают встроенные субтитры на различных языках для большого количества видео в их ротации.

Если вы хотите воспроизвести видео с субтитрами на компьютере, вы можете выбрать практически любой популярный проигрыватель. Ниже приведены краткие и простые инструкции о том, как включить отображение субтитров в различных видеоплеерах на Windows, macOS и Linux.

Откройте видео и щелкните правой кнопкой мыши в окне проигрывателя. В выпадающем меню выберите Субтитры > Включить, если доступно.

В строке меню нажмите Вид и наведите курсор на Субтитры, чтобы включить их и просмотреть доступные опции.

В строке меню нажмите Воспроизведение и наведите курсор на Субтитры, чтобы включить их отображение и выбрать определенную дорожку субтитров.

В строке меню нажмите Видео > Дорожка субтитров, чтобы включить отображение субтитров, выбрать одну из доступных дорожек или загрузить новую, нажав Открыть файл.

В строке меню нажмите AVS > Переключить субтитры, чтобы включить, выбрать или добавить субтитры.

В строке меню нажмите Вид > Субтитры, чтобы включить отображение субтитров и выбрать определенные дорожки.

Не забудьте! Если субтитры в отдельном файле, то лучше чтобы он назывался также как видео файл. Надеюсь, теперь у вас не будет возникать проблем с просмотром видео с субтитрами.

MKV to MP4 — как быстро преобразовать фильм из одного формата в другой?

Хотите изменить формат фильма с MKV на MP4? Вам не нужно снова конвертировать часы всего фильма. Существует гораздо более простой способ, который позволяет конвертировать фильм из формата MKV в MP4 за десятки секунд. Как это сделать?

Формат MKV представляет собой контейнер, в середине которого саундтрек, видеодорожка и необязательные субтитры хранятся отдельно. MKV также предлагает высокое качество при относительно низком размере файла. К сожалению, этот формат не всегда совместим со всеми устройствами, особенно когда мы пытаемся воспроизвести фильм на немного более старом телевизоре или стационарном DVD-проигрывателе.

Если ваш телевизор или плеер не предлагает формат MKV, тогда в этом случае решение должно конвертировать фильм с MKV на MP4. Формат MP4 гораздо более поддерживается, особенно для старых устройств. Однако полная конвертация фильма займет очень много времени, но есть другой способ — вы можете вытащить фильм, содержащийся в контейнере MKV, и сохранить его в формате MP4 без полного преобразования изображения и звука. Благодаря этому мы получим файл MP4 с фильмом, и весь процесс займет от нескольких секунд до максимальной минуты.

Измените MKV на MP4 с помощью ffmpeg и одной команды

Полное преобразование с использованием FormatFactory или других подобных программ займет много времени, потому что тогда весь видео и аудио-путь будут заново закодированы. Гораздо лучшее решение — просто «вытащить» видеоматериал из контейнера MKV и сохранить его в формате MP4, который займет несравненно более короткое время. Мы можем сделать это, используя инструмент ffmpeg и одну команду.

Загрузить ffmpeg

Сначала перейдите на приведенную выше страницу и загрузите ZIP-архив с помощью инструмента ffmpeg. После загрузки распакуйте его в любое место, например, на рабочем столе. В распакованной папке вы найдете подкаталог «Bin», и в нем файл с именем «Ffmpeg.exe». Скопируйте этот файл.

После копирования файла ffmpeg.exe перейдите в папку, в которой фильм MKV должен быть преобразован в MP4. Вставьте ffmpeg.exe в папку фильма, чтобы и фильм, и файл находились в одном каталоге.

Затем щелкните по адресной строке (-ам) в окне проводника файлов и вставьте в нее следующую команду:

\ ffmpeg -i «NAZWAPLIKUWEAAOIOWEGO.mkv» -c копия -movflags + faststart «NAZWAPLIKUDOCELOWEGO.mp4»

Поменяйте в приведенных выше примерах поля, отмеченные желтым и красным.

В желтом поле введите имя файла фильма в формате MKV, а в поле красного введите имя файла фильма в формате MP4. Затем нажмите кнопку «Ввод». Если система запрашивает, разрешить ли запуск ffmpeg, выберите «Run».

Откроется окно командной строки, которое теперь будет извлекать видеоматериал из контейнера MKV и сохранять его в формате MP4. После завершения операции (которая длится от десятка до нескольких десятков секунд), окно будет автоматически закрыто.

Файл с вашим фильмом теперь отображается в той же папке, на этот раз в формате MP4. Теперь вы можете скопировать его на USB и воспроизвести на устройстве, которое не может обрабатывать формат MKV.

Извлечение субтитров из MKV


У вас есть видеофайл с расширением MKV (Matroska Video). Он имеет встроенные субтитры, которые нужно извлечь в отдельный файл (SRT). Вот как это сделать с помощью бесплатных программ.

Вам понадобится:

  1. Файл MKV со встроенной дорожкой субтитров. Я покажу вам, как это проверить.
  2. Видеоплеер. В идеале VLC Media Player
  3. MKVToolnix — набор кроссплатформенных инструментов для файлов .MKV (получить их отсюда)
И вот что вы делаете

Шаг № 1. Убедитесь, что ваш файл MKV имеет встроенные субтитры

(Щелкните для увеличения)

Самый простой способ проверить — открыть файл с помощью VLC Player.Выберите Инструменты >> Информация о мультимедиа (или нажмите Ctrl + J). Перейдите на вкладку «Сведения о кодеке». Раскройте все элементы внизу, пока не найдете один с типом «Субтитры». Пример можно увидеть на скриншоте справа.

Другой способ сделать это — использовать инструмент mkvinfo из упомянутой выше коллекции MKVToolnix. Если да, запустите mkvinfo в графическом режиме с помощью следующей командной строки:

mkvinfo –g {Нажмите Enter}

Затем откройте файл. MKV файл (Выбрать Файл — Открыть). Вы должны увидеть ту же информацию, что и здесь (см. Снимок экрана).

(Щелкните для увеличения)
Важно : Запишите «Номер дорожки» для нашей дорожки субтитров. В нашем случае значение равно 3. Это пригодится в процессе извлечения. Поле «Кодек» той же дорожки сообщает вам, являются ли субтитры, которые вы собираетесь извлечь, текстовыми. Это важно, потому что.Файлы SRT должны быть текстовыми. Если ваш кодек отличается, можно использовать следующие шаги для извлечения таких субтитров в собственный файл. Но для преобразования конкретного формата в текстовый формат .SRT потребуются дополнительные шаги после извлечения.

Шаг № 2 — Извлеките субтитры в файл .SRT
Теперь мы будем использовать инструмент mkvextract из набора MKVToolnix. Точный формат командной строки для использования:

mkvextract.exe отслеживает {путь к файлу MKV} {номер дорожки, который мы отметили на предыдущем шаге}: {имя файла для сохранения субтитров}

В случае моего Например, это будет выглядеть так:

mkvextract.exe треки «c: \ My_MKV_Video_File.mkv» 3: My_MKV_Video_File.srt

Обратите внимание на число, используемое для префикса имени файла .SRT. Это «Номер дорожки», который мы отметили на предыдущем шаге.

Выходя за рамки
Инструмент mkvextract так же способен извлекать другие дорожки — аудио, видео или нетекстовые субтитры. Все, что вам нужно сделать, это использовать правильный номер трека в качестве префикса. Так, например, если первая дорожка — это аудио, вы можете извлечь ее с очень небольшим изменением команды, которую мы использовали до

mkvextract.exe треков «c: \ My_MKV_Video_File.mkv» 1: Audio_track.mp3

Опять же, обратите внимание, что мы поставили перед именем файла MP3 правильный номер трека. Мы также можем объединить все, что мы сделали выше, чтобы извлечь как аудио, так и субтитры в одну строку:

mkvextract.exe track «c: \ My_MKV_Video_File.mkv» 1: Audio_track.MP3 3: My_MKV_Video_File.srt

For Дополнительные возможности смотрите в документации к инструменту mkvextract. И если это сработает для вас или вы сделали что-то более крутое — я хотел бы получить известие от вас.Пожалуйста, оставьте мне комментарий ниже.

Первоначально опубликовано: 15 января 2011 г. Последнее обновление: январь 2017 г.

[решено] Как извлечь субтитры из DVD

Вопрос: «Простой способ извлечь субтитры из VOB в файл SRT? — Привет! Есть ли простой и легкий способ извлечь только субтитры из DVD? Не весь фильм! Мне нужно создавать обычные субтитры с программным кодированием. I чувствую, что это должно быть легко, но я везде искал и не могу найти хорошего решения! Не обязательно быть бесплатным.Похоже, D-Subtitler может это сделать, но на High Sierra он не работает. Любые идеи приветствуются «.

Такие вопросы среди киноманов не редкость. Субтитры .srt намного удобнее. Это обычный текст, поэтому он имеет небольшой размер и может быть отформатирован плеером. Также очень легко объединить контейнеры, такие как mkv, чтобы вы могли иметь видео, аудио и субтитры в одном файле. Однако для извлечения субтитров из DVD в файл SRT вы можете обнаружить, что большинство инструментов для копирования DVD довольно хорошо обрабатывают видео и аудио, но, к сожалению, они просто не справляются с субтитрами так хорошо.Они либо «сжигают» субтитры на видео, что означает, что вы не можете их выключить или создать файлы .sub.

Что ж, в этом руководстве мы хотели бы показать вам, как извлекать субтитры с DVD в SRT разными способами. Проверьте содержимое ниже.

Часть 1: Как извлечь субтитры с DVD с помощью HandBrake

Handbrake — это самый первый инструмент, который мы хотели бы порекомендовать вам для извлечения субтитров с DVD в файл SRT. Как бесплатный транскодер с открытым исходным кодом для цифровых видеофайлов Handbrake может помочь вам легко конвертировать видео, аудио, файлы DVD, Blu-ray для нескольких медиаплееров и устройств по мере необходимости.

По умолчанию Handbrake не включает субтитры при копировании DVD, поэтому размер файла скопированного фильма остается небольшим. К счастью, при копировании DVD очень легко сохранить субтитры. Следующие шаги подробно покажут вам, как извлекать субтитры из DVD с помощью Handbrake:

1. Запустить ручной тормоз.
2. Поместите фильм в дисковод и подождите, пока Handbrake его отсканирует.
3. Нажмите кнопку «Источник», чтобы добавить фильмы DVD с дисковода.
4.После добавления исходных DVD-фильмов перейдите на вкладку «Субтитры».
5. У вас есть два разных варианта. Выберите нужный язык, а затем установите флажок «Записано», чтобы заблокировать субтитры для фильма, или выберите «Скрытые титры» из раскрывающегося списка, чтобы получить субтитры на исходном языке фильма.
6. В разделе «Место назначения» нажмите кнопку «Обзор», чтобы задать выходной каталог для сохранения выходных файлов.
7. Нажмите кнопку «Начать кодирование», и вы скопируете субтитры с DVD с помощью Handbrake.

Очевидно, что с помощью Handbrake вы можете легко извлекать субтитры с DVD за несколько простых щелчков мышью. Весь процесс преобразования будет завершен довольно скоро.

Часть 2: Как извлечь субтитры с DVD в SRT через Subrip

Второй инструмент для извлечения субтитров из DVD в файл SRT, который мы хотели бы порекомендовать вам, — это Subrip, профессиональный инструмент для извлечения субтитров, который может помочь вам легко извлекать субтитры из DVD в файл SRT в несколько кликов.

Следующие шаги подробно покажут вам, как извлекать субтитры из DVD с помощью Subrip.См. Руководство ниже:

1. Загрузите и установите SubRip на свой компьютер. В настоящее время последней версией SubRip является V1.57.1, выпущенная в ноябре 2018 года. Загрузить можно на SourceForge.
2. Запустите инструмент SubRip на вашем компьютере.
3. В главном окне нажмите кнопку «VOB» на панели инструментов, чтобы выбрать «Открыть IFO» и загрузить первый файл .IFO DVD. Вероятно, это будет VTS_01_0.IFO.
4. После загрузки проверьте имена файлов, чтобы убедиться, что все в порядке. Должно быть 4 или более файлов VOB большого размера (размер указан справа).
5. Выберите их все и справа вверху выберите языковой поток, который хотите скопировать.
6. В правой части окна оставьте для файла матрицы символов значение «Новый файл» и убедитесь, что для параметра «Действия» выбрано значение «Подкартинки в текст через OCR».
7. Наконец, нажмите «Пуск», чтобы начать копирование.

Операция по извлечению субтитров из DVD в файл SRT с помощью SubRip кажется немного более сложной, чем операция Handbrake, но, в конце концов, она может хорошо справиться с этой задачей.

Часть 3: Как извлечь субтитры с DVD с помощью Subtitle Edit

Как профессиональный инструмент для извлечения субтитров, Subtitle Edit — наш третий вариант для извлечения субтитров с DVD в файл SRT. Subtitle Edit — это бесплатный редактор субтитров для видео — редактор субтитров. С помощью Subtitle Edit вы можете легко настроить субтитры, если они не синхронизированы с видео, и многое другое, визуально синхронизировать / настроить субтитры (начальное / конечное положение и скорость), импортировать заголовки Blu-ray SUP или двоичные файлы VobSub sub / idx субтитры и OCR для текстовых субтитров srt, преобразование SUP в SRT, SUB в SRT., и DVD в SRT.

Выполните следующие шаги, чтобы узнать, как извлекать субтитры с DVD с помощью программы Subtitle Edit. Помните, что для редактирования субтитров на вашем компьютере должна быть установлена ​​платформа Microsoft .NET Framework версии 4.0 или более поздней.

1. Загрузите и установите Subtitle Edit на свой компьютер.
2. Запустите Subtitle Edit на вашем компьютере и затем вставьте DVD-диск в дисковод.
3. В главном интерфейсе «Редактировать субтитры» откройте меню «Файл» и выберите «Импорт / OCR субтитров из vob / ifo (dvd)».
4. Нажмите кнопку обзора с двумя точками в разделе «Файл IFO», а затем просмотрите и добавьте файл DVD IFO в редактор субтитров (вы можете добавить его прямо с вашего DVD-диска или использовать Leawo DVD Copy для удаления копии. защита вашего DVD диска для добавления IFO файла в случае необходимости).
5. После этого вы увидите, что все файлы VOB автоматически добавляются в раздел «Файлы VOB».
6. Затем нажмите кнопку «Начать копирование» в нижнем левом углу, чтобы начать извлечение субтитров с DVD в файл SRT в редакторе субтитров.
7. После копирования нажмите кнопку «Сохранить» в строке подменю, чтобы сохранить файл субтитров SRT на локальном диске. Конечно, вам нужно дать выходному SRT-файлу имя.
8. Наконец, нажмите кнопку «Сохранить» в окне «Сохранить субтитр как», чтобы сохранить выходной файл SRT.

Subtitle Edit может помочь вам сначала преобразовать DVD в видео с субтитрами, а затем извлечь субтитры из видео, преобразованного из файлов DVD в файл SRT. Операция кажется более сложной, чем два вышеупомянутых метода, но она действительно работает.Вы можете свободно выбрать любой из трех вышеперечисленных методов.

Часть 4: Как извлечь субтитры с DVD с помощью программы EaseFab

Доступный для Windows и macOS, EaseFab LosslessCopy поддерживает прямое извлечение файлов SRT на одном или нескольких языках с любого коммерческого DVD-диска, папки DVD и файла образа ISO. Вот подробное руководство по извлечению субтитров с DVD с помощью этой программы:

Шаг 1: Загрузите DVD-фильмы.Нажмите кнопку «Загрузить диск», чтобы добавить файлы DVD после запуска EaseFab LosslessCopy.
Шаг 2: Выберите формат выходного файла. В раскрывающемся списке «Формат» выберите «Файл субтитров»> «Субтитры SRT (*. Srt)» в качестве желаемого формата выходного файла.
Шаг 3: Выбор субтитров yje по языкам. Нажмите «Настройки» и войдите в окно «Настройки многозадачности».
Шаг 4: Начните извлечение файлов SRT с DVD. Нажмите синюю кнопку «Преобразовать» и запустите задачу извлечения.

Бонус: как копировать и конвертировать DVD с субтитрами с помощью Leawo DVD Ripper

В качестве бонуса мы хотели бы показать вам, как копировать и конвертировать DVD-фильмы с субтитрами, поскольку после копирования и преобразования DVD-фильмов в видеофайлы с сохраненными субтитрами будет легче получить субтитры из видеофайлов.

Leawo DVD Ripper может помочь вам легко копировать и конвертировать файлы DVD в видео в более чем 180 форматах файлов для любого использования на любом медиаплеере или устройстве, независимо от того, защищены ли файлы DVD от копирования или нет.Это может помочь вам копировать и конвертировать DVD в MKV , MP4, MPEG, AVI, FLV, MOV и т. Д. Более того, чтобы удовлетворить ваши потребности, с Leawo DVD Ripper вы даже можете настроить параметры целевого файла, включая видеокодек, аудиокодек, скорость передачи видео, соотношение сторон, разрешение, частота кадров и т. д. Это делает выходные видеофайлы более подходящими для медиаплееров вашего компьютера, iPhone, iPad, устройств Android, телефонов Microsoft и т. д.

  • Leawo DVD Ripper

    ☉ Расшифровка и копирование DVD-дисков с защитой диска и кодом региона
    ☉ Преобразование DVD в MP4, MKV, AVI, MOV, FLV и другие 180+ форматы HD / SD
    ☉ Преобразование основного фильма DVD в видео для экономии места
    ☉ Конвертировать 2D DVD-фильмы в 3D-фильмы с 6 различными 3D-эффектами
    ☉ Быстрое преобразование с помощью технологий ускорения NVIDIA CUDA, AMD APP и Intel Quick Sync

Загрузите и установите Leawo DVD Ripper на свой компьютер (это модуль Leawo Prof.СМИ). Затем выполните следующие шаги, чтобы подробно узнать, как копировать и конвертировать DVD-фильмы в обычные видео с помощью Leawo DVD Ripper.

Шаг 1. Добавьте исходные файлы DVD

После запуска Leawo Prof. Media на вашем компьютере нажмите кнопку «Конвертировать» на верхней панели. После этого нажмите «Добавить UHD / Blu-ray / DVD», чтобы загрузить файл DVD, который вы хотите преобразовать.

Примечание. В главном интерфейсе будут доступны три режима загрузки контента: полный фильм, основной фильм и пользовательский режим.Полный фильм означает загрузку всего содержимого исходного DVD, включая такие файлы, как субтитры, звуковые дорожки и многое другое. Основной фильм импортирует только самую длинную главу содержимого DVD, по умолчанию основной фильм исходного файла DVD, а пользовательский режим позволяет пользователям выбирать главы для загрузки в соответствии с личными потребностями.

Шаг 2. Установите выходной формат

Теперь нажмите раскрывающийся список перед большой зеленой кнопкой «Преобразовать» и выберите параметр «Изменить», чтобы выбрать выходной формат на панели «Профиль».Вы можете выбрать из группы «Формат» или «Устройство» в соответствии с вашими потребностями.

Шаг 3. Установите параметры выходного профиля

Затем, чтобы удовлетворить ваши потребности, отредактируйте информацию о параметрах выходного файла, включая видеокодек, канал, разрешение и многое другое. Для этого нажмите кнопку «Изменить» в раскрывающейся панели прямо перед большой зеленой кнопкой «Преобразовать». Нажмите кнопку «ОК», чтобы сохранить настройки и выйти.

Шаг 4. Установите выходной каталог

Щелкните большой зеленый значок «Преобразовать», чтобы продолжить.После этого на всплывающей боковой панели установите выходной каталог в поле «Сохранить в».

После этого нажмите нижнюю кнопку «Конвертировать», чтобы начать преобразование фильмов DVD в видеофайлы с помощью Leawo DVD Ripper. Затем вам нужно только дождаться преобразования.

Фактически, Leawo DVD Ripper может не только помочь вам копировать и конвертировать файлы DVD в обычные видеофайлы, но также редактировать DVD-фильмы, применять эффекты 3D-фильмов, выбирать субтитры и звуковые дорожки и т. Д. Это гораздо больше, чем просто преобразование DVD в видео. конвертер.

Извлечь файл субтитров из MKV

  1. Home
  2. Извлечь файл субтитров из MKV

Тип фильтра: Все время Последние 24 часа Прошлая неделя Прошлый месяц

Результаты листинга Извлечь файл субтитров из MKV

3 бесплатных способа извлечения субтитров из MKV FlexClip

2 часа назад С помощью этих инструментов вы можете легко скопировать субтитров из видео MKV . Он поддерживает множество видео, аудиодорожек и субтитров, и другие файлы , в файл MKV .Вы также можете использовать его для извлечения видео и музыкальных файлов из файлов MKV , если вам нужно. Выполните следующие действия, чтобы…

См. Также : Как извлечь субтитры mkvПоказать подробности