Разное

Переводчик со всех языков мира: Онлайн-переводчики и онлайн-словари для всех языков мира — MrTranslate.ru

31.07.1990

Содержание

%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d1%87%d0%b8%d0%ba — со всех языков на все языки

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────Айнский языкАканАлбанскийАлтайскийАрабскийАрагонскийАрмянскийАрумынскийАстурийскийАфрикаансБагобоБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийБурятскийВаллийскийВарайскийВенгерскийВепсскийВерхнелужицкийВьетнамскийГаитянскийГреческийГрузинскийГуараниГэльскийДатскийДолганскийДревнерусский языкИвритИдишИнгушскийИндонезийскийИнупиакИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКиргизскийКитайскийКлингонскийКомиКомиКорейскийКриКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛюксембургскийМайяМакедонскийМалайскийМаньчжурскийМаориМарийскийМикенскийМокшанскийМонгольскийНауатльНемецкийНидерландскийНогайскийНорвежскийОрокскийОсетинскийОсманскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынский, МолдавскийСанскритСеверносаамскийСербскийСефардскийСилезскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТатарскийТвиТибетскийТофаларскийТувинскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧеркесскийЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШайенскогоШведскийШорскийШумерскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЮпийскийЯкутскийЯпонский

 

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────АймараАйнский языкАлбанскийАлтайскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийВенгерскийВепсскийВодскийВьетнамскийГаитянскийГалисийскийГреческийГрузинскийДатскийДревнерусский языкИвритИдишИжорскийИнгушскийИндонезийскийИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКитайскийКлингонскийКорейскийКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛожбанМайяМакедонскийМалайскийМальтийскийМаориМарийскийМокшанскийМонгольскийНемецкийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынский, МолдавскийСербскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТамильскийТатарскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧаморроЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШведскийШорскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЯкутскийЯпонский

Переводчик всех языков для Андроид

Скачать приложение All Language Translator для перевода All Language.

Загрузите самый большой словарь-переводчик всех языков, в котором очень мало слов на всех языках. Значение слов дается с определением.

Лучшее приложение для простых и быстрых переводов, которое можно использовать как словарь.
Если вы студент, турист или путешественник, это поможет вам выучить язык!

Вы хотите поехать в другую страну и не знаете языка? Вы переводите документ и не знаете, что означает каждое слово?

Это приложение идеально подходит для быстрого перевода текстов на вашем телефоне или планшете. С этим онлайн-переводчиком у вас не будет проблем с общением.

— Простой пользовательский интерфейс (простой в использовании для переводчика)
— Слушайте переведенный текст, предложение на японском или китайском языках
— Социальные сети — легко делитесь с друзьями и семьей.
— Удобный для пользователя материальный дизайн, который легко использовать для всех пользователей.
— если вы студент, турист или путешественник, это поможет вам выучить язык!
— Возможность скопировать переведенный текст с помощью одной кнопки.
— Вы можете переводить своим голосом.
— Вы можете послушать переводы.

Список языков переводчика: —

Язык африкаанс,
Албанский язык,
Арабский язык ,
Азербайджанский язык,
Баскский язык,
Бенгальский язык,
Белорусский язык,
Болгарский язык,
Каталонский язык,
Китайский упрощенный язык,
Китайский традиционный язык,
Хорватский язык,
Чешский язык ,
Датский язык,
Голландский язык,
Английский язык ,
Язык эсперанто,
Эстонский язык,
Переводчик филиппинского языка,
Финский язык,
Французский язык ,
Галльский язык, грузинский язык, немецкий язык, греческий язык, гуджарати, гаитянский креольский язык, иврит, язык хинди, венгерский язык, исландский язык, индонезийский язык, ирландский язык, итальянский язык, японский язык, язык каннада, корейский язык, латынь Язык, латышский язык, литовский язык, македонский язык, малайский язык, мальтийский язык, норвежский язык, персидский язык, польский язык, португальский язык, румынский язык,
Русский язык, сербский язык, словацкий язык, словенский язык, испанский язык, суахили, шведский язык, тамильский язык, телугу, тайский язык, турецкий язык, украинский язык, язык урду, вьетнамский язык, валлийский язык, язык коса, идиш , Язык йоруба, язык зулу, кыргызский язык, лаосский язык, люксембургский язык.

Индийские языки: —

* Переводчик малаяламского языка
* Переводчик маратхи
* Переводчик языка панджаби
* Переводчик на хинди
* Переводчик на гуджарати.

Версия 1.2

Добавьте 180+ региональных языков и языков страны для точного перевода.

версия 1.8

добавить новый язык для транскрипции и транслитерации.

версия 1.13

* Устранение нежелательных ошибок и недочетов.
* Добавить новый язык для транскрипции, интерпретации, переводчика со словами, текстом, предложениями и длинными абзацами.
* Также перевод смс, статуса и ваших сообщений из почтового ящика напрямую с копией и прошлым.

версия 1.15

* Улучшение Просто произнесите или введите свой текст, чтобы мгновенно получить перевод.
* Speak & Translate — незаменимый голосовой и текстовый переводчик, который позволяет эффективно общаться в любом уголке земного шара.

версия 1.20

* Очистить весь переводчик с голосом и текстом.

версия .21

* Лучшее приложение-переводчик 2019 года. Бесплатный переводчик всех текстов, работ и предложений.
* Бесплатный онлайн-перевод в 2019 году

версия 25

* Добавлена ​​поддержка гаитянского креольского нового языка.
* Мы можем попытаться выучить и добавить больше и больше языков, пожалуйста, поделитесь с нами своим мнением.
* мы всегда сможем добиться лучшего переводчика.

версия 26

* Добавить новую языковую поддержку Филиппинский языковой переводчик
* Переводчик тагальского языка

версия 33

* Решите проблему преобразования текста в текст на вашем языке.
* Вы можете легко перевести свою скорость в текст с помощью приложения для перевода на все языки.

На какие языки переводить свой продукт: ТОП-10 языков для перевода для приложений

ТОП-10 самых распространенных языков мира

Для начала стоит разобраться в том, какие языки перевода приложения являются самыми популярными в мире. Ниже приведен список десяти наиболее популярных языков на планете.

 

Китайский: на этом языке разговаривают более 1,3 миллиарда людей.

 

Английский: на нем говорят более 600 миллионов человек по всему миру.

 

Хинди: носителей этого языка в мире насчитывается более 490 миллионов.

 

Испанский: его используют 427 миллионов людей.

 

Арабский: этот язык используют более 267 миллионов людей.

 

Русский: на нем общаются 260 миллионов человек.

 

Бенгальский: он является родным для 250 миллионов человек.

 

Португальский: распространен среди 240 миллионов человек.

 

Индонезийский: носителей этого языка насчитывается около 200 миллионов.

 

Французский: на нем говорят около 150 миллионов человек.

 

Но, чтобы понять, какие языки выбрать для перевода, этой информации недостаточно. Важно понимать, какие языки популярны в Интернете.

ТОП-10 самых распространенных языков в Интернете

Немного по-другому ситуация обстоит с популярными языками в Интернете. С 1997 года практически все существующие сайты были переведены или локализованы на английский язык. Но все же осталась существенная часть пользователей, которые продолжают использовать местные языки.

Забавный факт.

Если представить, что население мира составляет всего 100 человек, то доступ к Интернету будет лишь у 49 из них. Из этих 49 человек только девять будут носителями английского языка. А что же остальные? Десять говорят на китайском, четыре на испанском, три на португальском, два на арабском, по одному для японского, русского, индонезийского, французского и немецкого, и еще шестнадцать говорят на других языках.

 

Если соотнести процентные показатели популярности языков в мире среди носителей (диаграмма справа, формирующая спрос) с языками страниц и сайтов в Интернете (диаграмма слева, формирующая предложение), можно сделать следующие выводы:

 

*  английский, испанский, китайский, немецкий и русский входят в пятерку основных языков Интернета и весьма привычны для локализации сайтов;

 

но

 

*   если рассматривать количество носителей того или иного языка и, соответственно, потенциальных пользователей вашего приложения, то в пятерку лидеров войдут: арабский, английский, испанский, китайский и хинди.

 

Определив, какие языки имеют большее количество носителей и большую популярность в Интернете, можно определить потребности в переводе. Однако, чтобы обеспечить популярность  мобильного приложения, необходимо правильно выбрать платформу. Ведь популярность Android и iOS отличается в разных странах.

Обзор рейтинга онлайн-продаж в сфере мобильных приложений

Каждый год на рынке мобильных приложений идет борьба между двумя разработчиками мобильных ОС — Android и iOS. В США за последний год доли Android и iOS на рынке операционных систем практически не изменились и составляют 59,1 % и 39 % соответственно. А в Китае iOS продолжает стремительно набирать популярность: устройства на базе iOS использует 22,1 % пользователей (по сравнению с 12,3 % годом ранее), а доля Android снизилась с 87,3 % до 77,4 %. В Великобритании, Франции, Италии и Японии за последний год количество пользователей Android увеличилось на 1–5 %. За этот же период iOS набрала большую популярность в Германии, Испании и Австралии.

За последний год приложения в Play Маркете и App Store были скачаны пользователями 113 млрд раз. Расходы на покупку различных приложений и другие внутренние затраты составили 76 млрд долларов. Большая часть из них ушла на игры.

 

ТОП-10 языков, на которые стоит перевести приложение

Анализ рейтинга наиболее распространенных языков в мире и изучение уровня продаж приложений в различных странах позволяет определить, на какие языки переводить приложение. В этом вопросе важно учитывать и местную специфику. Например, в Китае приложения на базе Play Маркета приносят мало дохода и не являются востребованными.

Английский язык давно признан международным, и во многих странах он является вторым государственным. Что касается китайского языка, то он тоже является международным, но в сфере бизнеса. Это легко объяснить тем, что китайская экономика занимает второе место в мире по номинальному значению ВВП страны. Пока что Бразилия не имеет таких показателей, как Китай, но ее экономика уже поднялась на девятое место в мировом рейтинге, а прирост с каждым годом увеличивается минимум в пять раз. Такие данные предоставлены International Monetary Fund. Это говорит о том, что португальский язык (который является официальным в Бразилии) также набирает популярность.

Не забудем и о французском языке: на нем говорят примерно 150 миллионов человек.

Япония занимает третью позицию в рейтинге стран по ВВП в мире, лидирующие позиции в машиностроении и других промышленных отраслях, что обеспечивает популярность японского языка.

Распространен и арабский язык, на котором говорит 240 миллионов человек.

На основании всех вышеперечисленных факторов мы подготовили список ТОП-10 самых востребованных иностранных языков, на которые стоит перевести приложение.

 

ТОП-10 языков

для iOS-приложений

 

ТОП-10 языков

для Android-приложений

 

АнглийскийАнглийский
КитайскийЯпонский
ЯпонскийНемецкий
НемецкийФранцузский
ФранцузскийИспанский
ПортугальскийКорейский
АрабскийПортугальский
КорейскийАрабский
РусскийРусский
ИспанскийХинди

 

Не советуем ограничивать выбор только одним языком из списка. Многие специалисты советуют создавать версии сразу на нескольких языках, чтобы продукт был доступен для более широкого круга пользователей.

Как понять, сколько языковых версий должно быть у вашего приложения

Если вас интересуют 90 % интернет-рынка, необходимо сделать перевод на 40 языков. Чтобы охватить 80 %, достаточно перевести продукт на языки из рейтинга ТОП-10. Конечно же следует принимать во внимание, на какую аудиторию рассчитано приложение. Вряд ли дети и подростки успели выучить английский на уровне, который позволит им полноценно освоить вашу игру. Да и взрослому пользователю комфортнее пользоваться приложением для организации встреч или покупки билетов, если интерфейс приложения переведен на его родной язык. Однако при подготовке приложения для определенного региона или страны оно может не быть мультиязычным.

Среднестатистические приложения и сайты локализованы только на 3–5 языков. А вот, например, Depositphotos — самый крупный на сегодня портал стоковых видео и фото, который имеет около 67 миллионов материалов, — переведен на 20 языков, и ведется локализация еще на два — тайский и индонезийский. Но абсолютными рекордсменами в локализации, конечно, выступают мировые (собственно, благодаря локализации они такими и стали) компании. Ниже приведены сведения из 2018 Web Globalization Report Card.

 

Википедия. Этот сайт полностью самостоятельно создан интернет-пользователями. Сейчас на нем хранится более 48 миллионов различных статей на 302 языках. Конечно, не для всех статей есть столько языковых вариантов.

 

Google. Это один из самых популярных поисковиков на сегодня. Его ресурсы переведены более чем на 150 языков.

 

Facebook. У этой сети более 100 локализаций, сделанных автоматически. То есть если пользователь видит публикацию на непонятном для него языке, ему достаточно нажать внизу кнопку перевода, и система сама переведет текст на нужный язык.

 

AliExpress и Amazon. Сайты электронной коммерции имеют меньшее количество переводов. Так, сайт AliExpress локализован на 12 языков, а Amazon ー на 15.

 

Рассмотрев уровень локализации различных ресурсов, можно сделать вывод, насколько она влияет на популярность продукта и нужна ли она вообще.

 

Онлайн-словари bab.la — loving languages

Любить иностранные языки

bab.la – это языковой интернет-портал, на котором Вы найдёте переводы на множество языков. Различные категории нашего словаря варьируются от разговорных оборотов и региональных выражений до технической лексики, специфической для отдельных сфер деятельности. В русско-английский словарь включены специальные опции: синонимы, произношение, примеры и многое другое. Выберите нужный вам словарь из раскрывающегося меню, введите слово и нажмите «перевести». Вы также можете помочь улучшить наш словарь: вводите предложения с новыми переводами или редактируйте уже существующие статьи.

Первые словари

Первым словарём, как известно, являются клинописные двуязычные шумеро-аккадские таблички (на обоих языках говорили в древней Месопотамии), которые датируются примерно 2300 годом до нашей эры. В 3 веке до нашей эры. китайский словарь был упомянут как самый ранний из сохранившихся толковых словарей, а самый старейший печатный словарь был составлен в Индии около 1320 года и состоял из хинди и персидских слов. Примерно в это же время словари начали составляться в алфавитном порядке.

В Европе первые современные словари были многоязычными толковыми словарями. В 16 веке основа греческой лексикографии была опубликована под названием Тезаурус лингуае грациа от Генри Эстиенне. В последующие годы были также составлены словари других европейских языков. В 1612 году был составлен Вокаболарио дел Академия на итальянском, в 1690 году появился Диктионари Универсел от Антуана Фуретире на французском, в 1780 году также вышел Диккционатио де-ла Ленгуа на испанском языке. После этого Владимир Иванович Даль опубликовал толковый словарь Великого Русского Языка, а также был опубликован словарь Дуден, который по-прежнему является лучшим источником орфографии немецкого языка.

Что такое словарь?

Теперь, зная, откуда пришли словари и как они развивались в течение тысяч лет, как мы понимаем, что словарь представляет собой на самом деле? Словарь – это набор слов и выражений в одном или нескольких языках с определениями, произношением и другой информацией. В двуязычных словарях также есть слова на одном языке с их эквивалентами в другом языке. Более подробные словари также содержат предложения, которые ставят слова в контексте и иногда даже синонимы. Существует два типа словарей: общие словари, которые служат широкой общественности и содержат повседневные слова и более специфические словари, которые включают в себя термины из специализированных областей.

Типы словарей

В общих словарях слова могут иметь несколько различных значений. Некоторые словари ставят слова в порядке использования наиболее распространенных слов, в то время как другие сортируют слова исторически, начиная с самых древних. Слова могут также появляться в различных формах, но только неконъюгированные формы включены в общие словари. Большая часть словарей доступна в виде книг, но есть также те, которые сделаны как программное обеспечение или существуют в виде полной онлайн-версии, как bab.la.

Специализированные словари содержат списки слов из конкретных предметных областей. Есть словари, которые охватывают несколько областей, например бизнес-словари. Есть также словари, которые состоят из терминов, относящихся к определенной области, например медицине. И наконец, есть словари, которые охватывают специализированные предметы той или иной области, например нейронная медицина.

Влиятельные языки

Около 200 миллионов людей считает русский родным языком. Русский является официальным языком Российской Федерации и основным языком международного общения в центральной Евразии и Восточной Европе. Это один из рабочих языков Организации Объединенных Наций и занимает шестую позицию в десятке самых влиятельных языков мира.

Русский является непростым для изучения. Это славянский язык, поэтому отличается от германских и романских языков. Необходимым шагом в изучении русского языка является освоение алфавита — Кирилицы. По-русски говорят в России, Беларусии, Украине, Казахстане и Кыргызстане. Хотя он широко распространен также в Молдове, Латвии, Эстонии и других странах бывшего СССР.

Как выучить иностранный язык?

Зачем учить второй или третий языки? Для путешествия, бизнеса, чтобы слушать иностранную музыку, смотреть иностранные фильмы, познать другую культуру и просто потому что это вызов самому себе. Есть несколько методов изучения новых языков. Онлайн или офлайн языковые курсы помогут вам с освоением базового запаса слов и грамматики. Потом вы можете улучшить свои навыки путём прослушивания музыки, просмотра фильмов и чтения книг на языке, на котором вы хотели бы научиться говорить. Самым главным, и, вероятно, лучшим способом освоить язык — это окружить себя людьми, для которых этот язык является родным. На протяжении всего процесса изучения языка oнлайн-словари, языковые порталы, форумы, игры, викторины или интернет-карточки могут помочь вам не только улучшить свой словарный запас и освоить грамматику, но и привнесут веселье в ваши повседневные уроки.

Самые распространенные языки в мире

Многим может показаться, что английский язык – наиболее распространенный в мире. С одной стороны, утверждение верно: этот язык – самый популярный, признан официальным в деловом мире и используется в международных отношениях. Однако есть языки, на которых говорит большее количество человек, чем на английском.

Однозначно ответить на вопрос о том, какие языки самые распространенные в мире, невозможно. Во-первых, существует множество диалектов – например, европейский испанский в корне отличается от испанского, распространенного на территории Южной Америки, хотя считается, что это один язык. Во-вторых, результаты исследований, которые публикуются с определенной периодичностью, разнятся. Так, в некоторых исследованиях самым распространенным языком называют хинди, тогда как в других утверждают, что этот язык занимает лишь 5 – 6 строку рейтинга.

Вместе с тем, существует широко принятый список языков, опубликованный в справочнике «Этнолог SIL». Специалисты собрали статистику всех языков мира, и в топ самых распространенных вошли:

1.       китайский,

2.       испанский,

3.       английский,

4.       хинди-урду,

5.       арабский,

6.       бенгальский,

7.       португальский,

8.       русский,

9.       японский,

10.     панджаби (наряду с хинди, один из официальных языков Индии).

Носителями каждого из этих языков является более 100 млн человек. При этом причины распространенности разные. Например, испанский и португальский распространены благодаря европейской колонизации Северной и Южной Америки. Так, на сегодняшний момент известно, что 90% современных носителей испанского проживает в Западном полушарии. Самый распространенный язык мира – китайский – получил свой «титул» за счет огромной территории и, конечно, плотности населения Поднебесной.

В интернете сложилась несколько иная ситуация. Согласно исследованиям W3Techs, самыми распространенными языками веб-сайтов, по состоянию на июнь 2019 года, стали: 


Таким образом, существует огромный пласт информации, которая написана не на родном нам языке. И, если в прошлом, чтобы понять такую информацию, нередко приходилось нанимать переводчика, то в современности в нашем распоряжении множество инструментов для перевода. Эти инструменты помогают не только получать быстрый машинный перевод с одного языка на другой, но и облегчить обучение иностранным языкам, а также общаться с людьми по всему миру.

Такими инструментами являются программы для машинного перевода PROMT, позволяющие работать с самыми распространенными языками – как в мире, так и в интернет-пространстве. Согласно исследованиям, проведенным нашими специалистами, большим спросом пользуется машинный перевод онлайн – только на сервисе PROMT Online в среднем каждый день переводят по 190 миллионов слов, что эквивалентно 9,5 тыс. книг.

Познакомьтесь и с другими технологиями машинного перевода от компании PROMT. Мы предлагаем линейку специализированных систем машинного перевода, которые подойдут частным и бизнес-пользователям. Переводите слова, словосочетания, тексты, а также целые документы и презентации – и все это без подключения к интернету, в режиме полной конфиденциальности.

Универсальный переводчик в вашем кармане, время Star Trek настало

Привет.

Вавилонская башня из библейских преданий – первый пример того, как разделяют людей языки. Языковой барьер в повседневной жизни не позволяет получать информацию из первых рук, например, читать периодику на другом языке, смотреть передачи и фильмы. Люди тратят значительную часть своей жизни на то, чтобы учить другие языки, причин для этого множество, и почти всегда это необходимо как для работы, так и для комфортных путешествий. Находиться в другой стране без знания хотя бы английского языка затруднительно, вы испытываете сложности в элементарном общении. Убеждать в этом нашего современника не нужно, владение языками – ключ к новым знаниям и информации, что дает преимущества в различных аспектах. Социологи и экономисты обожают приводить выкладки о том, как меняется среднегодовой доход человека в зависимости от того, какие языки помимо родного он знает. При желании поищите такие исследования, они все примерно об одном.

Мои путешествия начались во времена, когда не было никаких электронных карт, в поездке у вас был бумажный путеводитель с картой, простейшие фразы на другом языке и никакого телефона с собой. Множество курьезных историй случилось тогда, сегодня их невозможно вообразить, так как ваш смартфон позволяет ориентироваться на местности, не требуется знания языка. Появление Google Translate сделало возможным пусть кривое, но общение с местными жителями. Например, теперь на небольшом рынке в Китае можно торговаться, наговаривая текст в телефон, продавец отвечает вам туда же. Языковой барьер ослаб, но вовсе не исчез. На экране вы видите перевод сказанного, можете набрать текст или сказать его.

Идеальным переводчиком может стать система, которая умеет распознавать и переводить текст на лету, без необходимости диктовки. Универсальный переводчик мы видели в Star Trek, идея всегда лежала на поверхности и подкупала простотой. Другой язык не должен быть препятствием для общения, но это всегда оставалось недостижимой мечтой. В ближайшие годы эта мечта будет воплощена в жизнь, это ключевое направление разработок в Google, которое уже приносит свои плоды.

Машинным переводом невозможно кого-то удивить, год к году качество Google Translate, да и большинства конкурирующих продуктов, подрастает. От кривых, косноязычных переводов мы постепенно переходим к текстам, которые можно читать, не спотыкаясь на каждой фразе. Прочитайте вот этот текст:

“Ferrari снова обогнала McLaren в борьбе за третье место в чемпионате конструкторов Формулы-1 после того, как оба гонщика финишировали в очках на Гран-при Мехико в воскресенье. С момента старта гонки на 3,5 очка итальянская команда опередила своих британских соперников на 13,5 очка и с большими надеждами удержит преимущество”.

Сказать, что текст невозможно читать, нельзя, есть небольшие придирки с точки зрения литературной составляющей, но большинство новостей и коротких форматов уже вполне подпадают под автоматический перевод. И если вы обратите внимание, то многие сайты устанавливают автоматический перевод на разные языки, чтобы расширить свою аудиторию. Конечно, это ставит под вопрос рынок человеческих переводов, для обычных текстов он грозит сократиться до минимального размера. В то же время профессиональный перевод в области медицины, наук и других специальных областей никуда не исчезнет, специфика будет играть роль еще долгие годы.

Машинный перевод стал первым шагом к тому, чтобы убрать языковой барьер. Обучение алгоритмов качественному переводу дает нам большие массивы данных, каждый год качество перевода будет возрастать и постепенно станет неотличимым от того, как общается большинство людей на другом языке, оперируя ограниченным словарным запасом. Точнее, не так, машинный перевод снимает эти ограничения и дает больший словарный запас, правильно выстроенные грамматические конструкции. Машинный перевод – это база, на которой зиждется все, что происходит с уничтожением языкового барьера.

Голосовые помощники, распознавание речи – это другой огромный пласт наработок, необходимых для общения людей на разных языках. Задача намного сложнее, чем та, что стояла перед машинным переводом, – разный акцент, зачастую искаженная речь и неправильные ударения, дефекты дикции. Но подход ровно тот же – наработать большую базу примеров, научиться распознавать самые сложные слова и фразы, в том числе когда вы говорите на нескольких языках одновременно. Тут Google также имеет огромный задел, голосовые функции на Android одни из самых продвинутых на сегодняшний день. Вы можете, например, записывать интервью на диктофон и тут же получать его расшифровку на экране телефона (то же самое можно сделать для телефонных разговоров). Сторонние компании широко используют распознавание голоса, и почти любой виртуальный секретарь предлагает такую опцию, вы видите голос, преобразованный в текст. Пределов для развития технологии нет даже в рамках существующих алгоритмов, мы увидим развитие этой области в ближайшие десятилетия, все будет становиться лучше и лучше.

То, что Google пытается убрать языковой барьер, вытекает из бизнес-задач компании, это огромный потенциальный рынок, где есть большие деньги. Преуспев в этой задаче, Google одновременно убьет множество рабочих мест по всему миру. Но от этого выиграем мы все, так как языковые барьеры падут.

Давайте взглянем на первые шаги в Android 12, которые позволяют говорить о том, что разработки в этом направлении не просто идут, а уже могут описать недалекое будущее. Посмотрим на такую опцию, как Live Caption, она появилась еще в предыдущих версиях Android, но теперь стала удобнее. Клавиша включения регулировки громкости теперь также получила значок этой опции. Например, вы слушаете подкаст на немецком языке, но не знаете его! Тут же включаются расшифровка голоса и автоматический перевод, окошко висит у вас на экране.

Мы видим совмещение двух технологий, описанных выше, распознавания голоса и машинного перевода, вместе они дают результат, который можно назвать магией. Так как линейка Pixel практически неизвестна на широком рынке, массовый пользователь не может пользоваться этими чудесами. Но в скором времени эта технология станет доступной в массовых устройствах, а значит, получит распространение.

Следующая опция, Live Translate. Это встраивание машинного перевода в чаты, когда вы можете на клавиатуре набирать текст на своем языке, а он тут же будет переведен на другой. Получая сообщение от человека на ином языке, вы тут же получите его перевод (поддерживается даже WhatsApp как стороннее приложение).

Направление, в котором идет развитие этих функций, показывает, что в Google хотят интегрировать перевод во все аспекты Android, сделать его возможным на лету. Например, в беспроводных наушниках Pixel Buds 2 добавили возможность с помощью ассистента переводить распознанный текст на лету. К сожалению, функция была, мягко говоря, сырой, как и все железо, что делает Google. Но идея правильная, и рано или поздно она появится в коммерческих продуктах, горизонт около пяти-шести лет выглядит реальным для интеграции этой возможности в обычные наушники. Причем интеграции на уровне самих наушников, которые смогут осуществлять перевод без участия смартфона как дополнительного устройства.

Вычислительная мощность современных смартфонов и наличие большого объема памяти позволяют реализовать переводы на устройстве, не требуется подключения к сети. Качество таких переводов не уступает тем, что мы видим с использованием облака, как следствие, они становятся все популярнее и популярнее.

У меня нет сомнений, что языковой барьер исчезнет в ближайшее десятилетие. Но это также означает коренные изменения в социальном аспекте. Нам будет проще общаться, но учить языки по старинке будет все меньше людей, армия преподавателей сократится, они просто будут не нужны. Можно представить, что появятся семьи, в которых люди просто не знают языка, на котором говорит их партнер, да это будет и не нужно. Прекрасное время? Возможно. Но урок Вавилонской башни утверждает простую истину, что, потеряв эти технологии, мы можем испытать социальный шок. Привычное общение станет невозможным, мы просто перестанем понимать других людей, которые были наши коллегами, друзьями, близкими. И даже временный сбой в таких технологиях распознавания речи и перевода будет нести нешуточные последствия.

Вы ждете автоматического перевода с голоса для других языков, вам нужна такая технология? И если да, то как планируете использовать в жизни?

Кафедра иностранных языков и перевода

Заведующая кафедрой – профессор, доктор педагогических наук
Лариса Ивановна Корнеева,
руководитель Свердловского регионального отделения Союза переводчиков России

Кафедра осуществляет выпуск дипломированных переводчиков с 1998 года, все выпускники  востребованы на рынке труда, работают в качестве переводчиков в крупных промышленных компаниях, ведущих и главных специалистов со знанием иностранных языков в государственных структурах.

На кафедре представлены все три ступени обучения: бакалавриат, магистратура и аспирантура.

БАКАЛАВРИАТ КАФЕДРЫ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ И ПЕРЕВОДА

1) Перевод и межкультурная коммуникация

Направление: лингвистика
Квалификация: бакалавр лингвистики

Образовательная траектория:
Устный и письменный перевод в сфере экономики, международного бизнеса, юриспруденции, информационных технологий, коммуникационного менеджмента, межкультурная деловая коммуникация

Кафедра осуществляет подготовку профессиональных переводчиков по двум иностранным языкам: 

Первый иностранный язык: английский или немецкий
Второй иностранный язык: английский, немецкий, французский, китайский
Обучение иностранным языкам на протяжении всех 4-х лет бакалавриата.

Учитывая потребности рынка труда и высокий спрос на переводчиков с немецкого, кафедра предлагает уникальную возможность студентам, изучавшим в школе английский язык, поступить в немецкую группу на  первый курс и, изучая немецкий язык как основной «с нуля», продолжить изучение английского как второго иностранного языка со второго курса.

Ведется подготовка профессионалов устного и письменного перевода.

Учебный план включает следующие переводческие дисциплины:

  • Теория и практика межкультурной коммуникации
  • Практический курс первого иностранного языка (английский, немецкий-по выбору)
  • Практический курс второго иностранного языка (английский, немецкий, французский, китайский– по выбору)
  • Практический курс третьего иностранного языка (испанский, французский, китайский, японский – по выбору)
  • Теория перевода
  • Практический курс перевода первого иностранного языка
  • Практический курс перевода второго иностранного языка
  • История и культура стран изучаемых языков. Лингвострановедение
  • Теоретическая грамматика
  • Теоретическая фонетика
  • Литература стран изучаемых языков.
  • Древние языки и культуры
  • Основы языкознания
  • Русский язык и культура речи

В процессе обучения предоставляется возможность выбора модулей образовательной программы, позволяющих получить углубленные знания и навыки в различных сферах профессиональной деятельности переводчика.

  • Модуль «Экономический перевод»
  • Модуль «Юридический перевод»
  • Модуль «Лингвистическое обеспечение коммуникационного менеджмента»
  • Модуль «Современный IT-перевод»
  • Модуль «Практические основы межкультурной коммуникации: зарубежный опыт»  

Буклет по программе бакалавриата «Перевод и межкультурная коммуникация» можно скачать здесь.


2) Методика преподавания иностранных языков (английский, немецкий)

Направление: педагогическое образование
Квалификация: бакалавр педагогического образования

Студентам предлагается:

  • Изучение двух иностранных языков
  • Инновационные междисциплинарные подходы к обучению с применением новейших методических разработок
  • Занятия с профессионалами высокого уровня, включая преподавателей из других стран
  • Возможность прохождения производственной практики «на рабочем месте», в лучших учебных заведениях г. Екатеринбурга
  • Академическая мобильность в рамках сетевого и международного сотрудничества

Основные модули/дисциплины:

  • Теоретическая педагогика и психология
  • Методики и технологии обучения иностранным языкам
  • Практический курс первого иностранного языка (английский или немецкий)
  • Практический курс второго иностранного языка (немецкий, английский)
  • Основы теории и методики обучения иностранным языкам
  • Теория и практика перевода и межкультурной коммуникации
  • Теория и практика современного педагогического образования
  • Цифровизация языкового образования
  • Проектные и игровые методы обучения иностранным языкам.

Буклет по программе бакалавриата «Методика преподавания иностранных языков (английский, немецкий)» можно скачать здесь.

 

За годы существования кафедры создана солидная база практик: 
Производственная (переводческая) практика наших студентов проходит на промышленных предприятиях Уральского региона, в государственных учреждениях и органах власти, также на частных предприятиях и фирмах.

Учебный процесс обеспечивают высококвалифицированные преподаватели: 

  • доктора педагогических наук, кандидаты наук
  • члены Союза Переводчиков России
  • преподаватели из Германии, США, Кубы, Китая. 

МАГИСТРАТУРА КАФЕДРЫ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ И ПЕРЕВОДА

Направление: лингвистика
Квалификация: магистр лингвистики

ПРОГРАММЫ МАГИСТРАТУРЫ 
2 ГОДА, ОЧНАЯ ФОРМА ОБУЧЕНИЯ:
 

2 ГОДА, ЗАОЧНАЯ ФОРМА ОБУЧЕНИЯ: 

ВОЗМОЖНОСТИ при обучении в магистратуре кафедры:

  • Изучение нескольких иностранных языков (включая китайский язык) с возможностью сдачи международных экзаменов по английскому, немецкому языкам.
  • Инновационные междисциплинарные подходы к обучению с применением новейших методических разработок.
  • Занятия с профессионалами высокого уровня, членами Союза Переводчиков России, включая преподавателей из других стран.
  • Академическая мобильность в рамках сетевого и международного сотрудничества.

Начиная с 2016 года, на кафедре реализуется программа дополнительного образования с возможностью изучения ДВУХ иностранных языков и получения диплома о втором высшем образовании в дополнение к основному. Программа также предусматривает получение образования В ДИСТАНЦИОННОЙ ФОРМЕ.

До встречи на наших программах бакалавриата, магистратуры и дополнительного образования!

Ждём вас по адресу: 620002, г. Екатеринбург, ул. Мира, 19, ауд. И-519, тел. (343) 375-47-76

‎Переводчик на все языки в App Store

Загрузите самый большой «Переводчик и словарь для всех языков» с простым и быстрым переводом, который можно использовать как словарь. Приложение «Переводчик всех языков и словарь» может переводить предложения на все языки, а также читать предложения на разных языках. Введите и найдите фразы на любом языке, и это приложение-переводчик переведет их для чтения. Вы можете переводить слова, предложения и многие фразы и т. д.

Если вы хотите поехать в другую страну и не знаете языка ИЛИ вам нужно поговорить с местными жителями, то это приложение-переводчик и словарь поможет вам перевести какой-то конкретный язык. Это приложение-переводчик предоставляет исчерпывающие словарные результаты и полнотекстовые переводы между десятками языков. Это также может быть ваш словарь, просто переводите любое слово на любой язык и изучайте разные языки с помощью нашего «всеязыкового переводчика и словаря».Все, что вам нужно сделать, это выбрать исходный и целевой языки, ввести текст и нажать кнопку перевода. Это так просто.

Хотите ли вы узнать значение определенного слова или хотите понять, как ваше слово называется на другом языке. All Language & Translator предлагает ответ на все ваши потребности в языковом переводе с большим удобством. Просто начните работу с этим удивительным приложением для языкового перевода. Именно скачать.

Этот переводчик поддерживает следующие языки:
• Французский переводчик
• Английский переводчик
• Китайский переводчик
• Испанский переводчик
• Хинди переводчик
• Арабский переводчик
• Португальский переводчик
• Бенгальский переводчик
• Русский переводчик
• Японский переводчик
• Переводчик на немецкий
• Переводчик на греческий
• Переводчик на индонезийский
• Переводчик на ирландский
• Переводчик на итальянский
• Переводчик на латинский язык
• Переводчик на пушту
• Переводчик на персидский
• Переводчик на русский
• Переводчик на тамильский
• Переводчик на турецкий
• Переводчик на телугу
• Переводчик на урду переводчик
• Бенгальский переводчик
• Грузинский переводчик
• Китайский упрощенный переводчик
• Китайский традиционный переводчик
Многие другие…

Переводите любое предложение или фразу на любой язык назначения и наслаждайтесь полным набором полезных дополнительных функций, таких как отслеживание истории, поиск, закладки и функции обмена, это позволяет пользователю временно изменить язык ввода. Например, если ввод с клавиатуры по умолчанию английский, вы по-прежнему можете вводить испанский, французский, немецкий, голландский, итальянский или другие языки и переводить их на английский или другие языки. Таким образом, это переводчик для всех языков. «Переводчик всех языков и словарь» — это ваше личное приложение-переводчик, которое вы можете взять с собой куда угодно.Больше никаких проблем с общением или языковых проблем с этим онлайн-приложением для языкового перевода. Это приложение для языкового перевода является универсальным и предлагает перевод практически для всех языков.

Мгновенный и простой перевод:
Быстро вводите предложения/фразы/слова, которые хотите перевести, и мгновенно получайте переведенные результаты.
103 языка:
Возможность перевода со 103 языков мира и на них. Теперь говорите и изучайте более 100 языков.
История:
Возможность поиска в истории недавно использованных выражений или переводов.Вы можете выбрать слова или предложения, которые вы уже перевели в прошлом, и увидеть результат.
Будьте общительны:
Теперь делитесь переводами с друзьями, семьей или самим собой.
Редактировать перевод:
Редактировать существующие переводы, чтобы быстро и легко вносить изменения
Закладка:
Сохраняйте и добавляйте в закладки различные фразы и слова, эта функция поможет вам сосредоточиться и запомнить характерное значение слов.

«Переводчик всех языков и словарь» — лучшее приложение для перевода языков, поэтому, пожалуйста, установите, оцените и поделитесь нашим качественным приложением для изучения языков, чтобы продвигать нас!

Microsoft Translator: теперь переводим на 100 языков, и это число растет!

Сегодня мы рады объявить, что Microsoft Translator добавил 12 новых языков и диалектов в растущий репертуар Microsoft Azure Cognitive Services Translator, в результате чего мы получили в общей сложности 103 языка!

Новые языки, на которых говорят 84 человека.6 миллионов человек: башкиры, дивехи, грузины, киргизы, македонцы, монголы (кириллица), монголы (традиционно), татары, тибетцы, туркмены, уйгуры и узбеки (латиница). В этом выпуске служба переводчика может переводить текст и документы на языки, на которых говорят 5,66 миллиарда человек по всему миру, и с них.

Дорога к 100+ языкам

Основная миссия переводчика — преодолеть языковой барьер между людьми и культурами. Чтобы добиться этого, мы постоянно добавляем языки и диалекты в эту услугу, гарантируя, что качество машинного перевода поддерживаемых языков соответствует установленной нами планке качества и превосходит ее.

Эволюция Microsoft Translator

Компания Microsoft Research впервые разработала системы машинного перевода более 20 лет назад. В 2003 году система машинного перевода перевела всю базу знаний Microsoft с английского на испанский, французский, немецкий и японский языки, а переведенный контент был опубликован на нашем веб-сайте, что сделало его крупнейшим общедоступным приложением машинного перевода в Интернете. в это время.

Microsoft усовершенствовала системы на основе моделей статистического машинного перевода (SMT) и сделала их общедоступными через Windows Live Translator, Translator API и как встроенную функцию в приложениях Microsoft Office.

За прошедшие годы мы добавили системы перевода для многих самых распространенных языков мира. По мере развития технологии искусственного интеллекта (ИИ) мы внедрили технологию нейронного машинного перевода (NMT) и перевели все системы машинного перевода на нейронные модели на основе технологии преобразования, добившись значительного повышения беглости и точности перевода.

В то время как технология NMT значительно повысила общее качество перевода, появление архитектуры преобразователя проложило новые пути для создания моделей машинного перевода, что позволило проводить обучение с использованием меньшего количества материала, чем раньше.Используя архитектуру многоязычного преобразователя, мы теперь можем дополнять обучающие данные материалом из других языков, часто из того же или родственного языкового семейства, чтобы создавать модели для языков с небольшим объемом данных, обычно называемых языками с низким уровнем ресурсов .

Даже со всеми доступными технологиями важно иметь корпус цифровых документов, доступных на целевом языке вместе с его переводом на другой уже включенный язык — обычно называемый параллельными документами .

Рис. 1. Внедрение технологии нейронного машинного перевода (NMT) в 2016 г. помогло нам повысить качество перевода, а архитектура преобразования, принятая в 2019 г., помогла нам создавать модели для языков с низким уровнем ресурсов.

Коллективные усилия по сбору и оценке данных

Одной из самых больших проблем при добавлении новых языков является получение достаточного количества двуязычных данных, необходимых для обучения и создания модели машинного перевода. Эти данные состоят из высококачественного контента, переведенного человеком, как на языке, который мы хотим добавить, так и на одном из языков, которые сервис уже поддерживает.Для многих языков эти двуязычные данные трудно получить, особенно для языков с ограниченными цифровыми ресурсами или языков, находящихся под угрозой исчезновения.

Нам повезло работать с партнерами в языковых сообществах, которые имеют доступ к текстам, переведенным человеком, и могут помочь нам собрать данные для языков с ограниченными ресурсами. Эти партнеры по сообществу, часто добровольцы, работающие со своими сообществами, кропотливо собирают двуязычные предложения, консультируясь с членами сообщества и старейшинами. Затем они оценивают качество полученных моделей машинного перевода.

Наше взаимодействие с партнерами по сообществу началось в 2010 году, когда мы координировали свои действия с сообществом реагирования на стихийные бедствия, чтобы создать систему перевода для гаитянского креольского языка в течение 10 дней после разрушительного землетрясения на Гаити. С тех пор все большее число партнеров сообщества помогло нам создать множество языковых систем, таких как хмонг-дау, урду, суахили, майя, отоми, маори и инуктитут.

«Один из лучших моментов для нашей команды — это когда мы можем оживить перевод на новый язык, часто созданный вместе с сообществом.Многие языки были забыты или даже подавлены, и нам невероятно приятно поддерживать эти языковые сообщества».

Арул Менезес, заслуженный инженер отдела машинного перевода, Microsoft

Технические возможности Azure Cognitive Services Translator

Azure Cognitive Services Translator на базе Microsoft Translator позволяет компаниям расширить свой глобальный охват, позволяя им общаться с клиентами и партнерами, преодолевая языковые барьеры, и предоставлять им контент на их родном языке быстро, надежно и по разумной цене. .Это также помогает сломать барьеры во внутреннем общении между сотрудниками в разных странах.

Azure Cognitive Services Translator предоставляет модели NMT в продуктах Майкрософт и клиентам переводчиков через API перевода текста и перевода документов. Эти API переводят как простой текст, так и сложные документы с одного языка на другой. API-интерфейсы Azure Cognitive Services Translator доступны в общедоступном облаке и в защищенном облаке Microsoft Azure для государственных организаций. Кроме того, API перевода текста доступен в контейнерах Docker, что позволяет клиентам обрабатывать контент локально в соответствии с конкретными нормативными требованиями.

Azure Cognitive Services Translator также включает службу Custom Translator, которая позволяет пользователям использовать собственную память переводов для создания пользовательских моделей машинного перевода, которые переводят терминологию, специфичную для предметной области, так, как она используется в их бизнесе и смежных отраслях. Эти пользовательские модели машинного перевода можно использовать через API перевода текста и документов.

Для перевода звукового или голосового контента Azure Cognitive Services Translator тесно интегрирован с Azure Cognitive Services Speech, обеспечивая перевод речи и общение на нескольких устройствах с помощью пакета SDK Azure Speech.

Azure Cognitive Services Translator и поддерживаемые им продукты широко используются клиентами, которые хотят локализовать контент и приложения веб-сайтов, переводить разговоры и контент для бизнес-аналитики, а также переводить контент для судебных расследований, а также для других сценариев. Служба легко интегрируется во многие продукты Microsoft и доступна всем для использования и создания содержимого на языке по своему выбору. Некоторые интеграции продуктов Microsoft включают Microsoft 365 для перевода текста и документов, браузер Microsoft Edge для перевода целых веб-страниц, SwiftKey для перевода сообщений, LinkedIn для перевода контента, отправленного пользователями, приложение Translator для многоязычных разговоров в пути и многие другие. более.

Приверженность языковой доступности

Как технологии могут сделать информацию доступной для людей, которые не понимают язык, на котором она была первоначально предоставлена? Как мы можем помочь людям понять и оценить культуру друг друга в постоянно сужающемся мире?

Языковые барьеры препятствуют доступу к важной информации и побуждают нас преодолевать эти барьеры. Перевод текста, документов, голоса и изображений с одного языка на другой играет важную роль в достижении этой цели.

Когда мы достигли нашего сотого языка, Microsoft преодолела языковой барьер для 72% населения мира. Мы одновременно горды и унижены этим достижением.

С нетерпением жду

С самого начала команда Translator стремилась помочь преодолеть языковые барьеры, когда бы и где бы это ни было необходимо, максимально эффективно и прозрачно. Глядя в будущее, мы рады улучшать наши услуги, решения и качество, чтобы сделать контент со всего мира доступным для всех, устраняя разделяющую силу языковых различий, сохраняя при этом осведомленность о культуре, традициях и принадлежности.

Присоединяйтесь к нашему языковому сообществу

Если ваше языковое сообщество заинтересовано в партнерстве с Microsoft для добавления вашего языка в Translator и продукты, которые его используют, и у вас есть доступ к цифровым документам на вашем языке и другом распространенном языке, свяжитесь с нами, используя эту форму.

Следующие шаги

Выходи на мировой уровень! 11 лучших приложений-переводчиков для изучающих язык

Если вам интересно мое мнение, вы не так уж плохо справляетесь с изучением нового языка.

Вы освоили основы, можете спрягать без особых проблем и уверены, что находитесь на пути к успеху.

Всё отлично, но…

Ты болтаешь как местный? Почти? Или вы часто застреваете на слове или фразе?

Вы читаете как профессионал? Около? Или, может быть, абзац здесь и там просто не имеет смысла?

И ты полностью любишь смотреть фильмы на своем новом языке? Главным образом? Или этот сверхважный обмен просто прошел мимо вас?

Не беспокойтесь. Мы все были там.

Выучить новый язык не всегда легко, но с правильными ресурсами это скорее приключение, чем вызов. Поверьте мне, я говорю по опыту.

Иногда все дело в инструментах, которые нужны для изучения языка, и в данном случае я говорю конкретно об одном инструменте: приложениях для перевода!

Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно.Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Зачем мне использовать приложение для перевода? Разве это не «Обман»?

Почему люди используют приложения для перевода? По сути, они отлично работают для решения языковых проблем и недостающих фрагментов, с которыми вы можете столкнуться, когда общаетесь, читаете или смотрите телевизор или фильмы. Они делают шаг вперед и устраняют догадки.

Также они облегчают общение. И именно поэтому многие из нас изучают иностранные языки.Мы хотим эффективно общаться с другими. Приложения для перевода избавят вас от спотыкания в разговоре и избавят от необходимости глупых жестов! Больше не нужно махать пальцами, пытаясь подписать то, что вы пытаетесь сказать!

Причин для использования этих приложений столько же, сколько и изучающих язык, и иногда причины для использования языковых приложений могут быть даже неожиданными. Иногда причина в любви!

В пути или на уроке бывают моменты, когда вам нужно слово или фраза прямо сейчас.С приложением в руках вы готовы вести жизнь как босс.

Oui, вы можете найти нужную французскую фразу.

¡Нет проблем! расшифровывая эту испанскую фразу.

Чао! на итальянские догадки.

Запутались в японском слове? Скажи Сайонара! к проблемам с переводом.

Вас раздражают русские фразы? Нет! Больше нет.

Языковые «лежачие полицейские» — именно поэтому так важны приложения для перевода.Они выручат вас из сложных ситуаций и всегда будут под рукой!

Конечно, опасность приложений-переводчиков заключается в том, что вы настолько освоитесь с ними, что они лишат вас мотивации к изучению языка. Но есть простое решение: FluentU.

Используйте свое приложение для перевода по мере необходимости в пути, а используйте FluentU, чтобы ваша углубленная языковая практика была безболезненной и регулярной.

Как выбрать приложение для перевода?

Существует множество приложений для перевода на выбор.Но будьте осторожны, не все созданы одинаково.

Существует несколько факторов, которые следует учитывать при поиске лучшего приложения для вашей ситуации. Что же тогда делает хорошее приложение для перевода?

Во-первых, рассмотрим цену. Некоторые, но не все, бесплатны. Если вы не валяетесь в зеленых вещах, большинству из нас необходимо учитывать этот бюджетный вопрос в нашем уравнении. Сравните расходы перед загрузкой.

Сами переводы заслуживают внимания. Как приложение представляет язык? Что еще более важно, , как вы собираетесь использовать переводы? Вы ищете дословный перевод или можно использовать идиоматические выражения?

Какие языки предлагаются? Приложение быстро переводит на язык и с языка? Кроме того, легко ли взаимозаменяема языковая опция «откуда»? Для меня это крошечная функция, которая имеет большое значение.Мне нравится иметь возможность вводить любой язык без особых проблем.

Не все приложения доступны на всех устройствах . Это еще один фактор, который может сократить ваш список вариантов.

У вас всегда есть телефон в руке? Тогда логичным выбором будет приложение, которое позволит вам искать то, что вам нужно, на этом постоянном компаньоне. Если вы больше пользуетесь планшетами, подумайте о приложениях для устройства, которое вы постоянно носите с собой.

Как и в любом другом аспекте вашей жизни, вам нужно оценить свои возможности. Затем решите, какие функции наиболее важны для вас, и выберите наиболее подходящее приложение.

Хорошие новости: мы уже сделали всю работу за вас!

Изучив, сравнив и расставив приоритеты функций, мы сузили поле до наиболее полезных приложений для перевода.

Перевести сейчас

iOS Android

Translate Now — это приложение, которое поддерживает множество языков — более 60, если быть точным.Хотя не все функции приложения доступны для всех языков, на каждом языке есть достаточно функций, так что это действительно одно из лучших приложений для перевода!

Это определенно одно из лучших приложений для перевода в Азии . Он охватывает несколько азиатских языков и диалектов, в том числе хмонг-до.

Это приложение работает как с голосовым, так и с текстовым переводом, поэтому вы можете либо говорить, либо писать, чтобы получить мгновенный перевод. Это полезное дополнение к любому приложению или программе для изучения языка, потому что это забавный и быстрый метод для составления списков словарного запаса или даже для повторения значений слов и фраз.

Я лично использовал это приложение, чтобы улучшить свои навыки произношения. Он переводит с одного языка на другой и считывает перевод — это именно то, что мне было нужно, чтобы вывести мою беглость на новый уровень. Я полностью рекомендую этот!

Языковой переводчик и голос

iOS Android

Language Translator and Voice — сенсационное приложение для путешествующих туристов, студентов и изучающих язык .Он мгновенно переводит голос или текст с одного языка на другой, облегчая общение между людьми. Это приложение помогает устранить любые языковые барьеры и является отличным ресурсом для всех, но особенно для путешественников.

Приложение поддерживает более 100 языков. Он также определяет разговорные языки, что является плюсом в тех случаях, когда вы не уверены, на каком языке говорят. Эта уникальная функция является бесценным ресурсом для путешественников по всему миру!

Переводчик с речью

iOS Android

Translator with Speech — настолько увлекательное приложение, что его использование больше похоже на развлечение с развлекательным ресурсом, чем на доступ к учебному ресурсу.Он почти гарантированно станет лучшим электронным другом любого изучающего язык!

Используйте это приложение для перевода напечатанных или произнесенных слов. Он охватывает 92 языка, в том числе некоторые из них, которые широко не представлены . Чичева, азербайджанский, хорватский, суахили, телугу, румынский и многие другие переведены с помощью этого ресурса. Кроме того, доступно произношение переведенных слов и фраз, поэтому учащимся не нужно беспокоиться о том, что они неправильно произносят целевой словарный запас.

Дополнительным преимуществом этого приложения является то, что оно сохраняет более ранние переводы. Получите доступ к этим переводам без доступа к Интернету, поэтому даже приключения вне сети могут быть успешно переведены.

Это приложение поддерживает перевод нелатинских символов, что является плюсом для учащихся, чей целевой язык имеет уникальный алфавит.

Семь языков полностью поддерживаются для автономного перевода! Это невероятное подспорье для путешественников, которые не хотят платить за роуминг в других странах.У меня есть это приложение на моем телефоне, я использовал эту функцию и мне понравилось!

Разговорник для путешественников

iOS Android

Приложение Travel Phrasebook является обязательным ресурсом для путешественников. Он охватывает основные слова и фразы, к которым путешественникам часто нужно обращаться в спешке. Самое замечательное в этом приложении то, что все основное очень четко обозначено — изображения указывают путь к приветствиям, номерам, еде и многому другому.

Это приложение устраняет проблемы с произношением для изучающих язык.Слова и фразы предоставлены носителями языка. Эта функция делает отличным ресурсом для разговорной практики ! Кроме того, есть возможность записать свой голос, чтобы учащиеся могли слышать, как они говорят, и улучшать свое произношение и разговорные навыки, слушая и повторяя.

Для использования этого приложения не требуется подключение к Интернету, поэтому оно идеально подходит для удаленных мест. Представлено 18 популярных языков, поэтому весьма вероятно, что тот, который вы изучаете, доступен!

Я использовал это приложение, чтобы путешествовать по Европе, и у меня не было проблем с пониманием и пониманием в странах, где у меня было нулевое знание языка.Это надежное приложение для путешественников и учащихся!

iTranslate

iOS | Андроид

iTranslate — бесплатное приложение, работающее более чем с 90 языками. Доступны покупки в приложении, но, поскольку индивидуальные потребности различаются, они понадобятся не всем.

Это приложение умеет переводить под диктовку, что является несомненным плюсом. Не нужно нажимать на экран, когда вы можете говорить и получать ответ.

Функция, которая может оказаться очень полезной, заключается в том, что она может замедлять воспроизведение звука , тем самым помогая устранить ошибки произношения и недоразумения!

Google Переводчик

iOS | Андроид

Гугл наверное всем знаком.Я имею в виду, действительно, кто не использует Google?

Переводить так же легко, как и искать, что определенно делает это приложение безошибочным.

Кроме того, он имеет удивительную функцию, которая позволяет человеку фотографировать знаки и мгновенно переводить текст . Подумайте об этом: наведите, снимите и переведите!

Вы также можете скачать общие фразы, если вы путешествуете в местах с нестабильным интернетом. Кроме того, около половины языков можно перевести вообще без интернета.Отправляетесь вглубь джунглей или уходите с проторенной тропы? Google Translate поможет вам!

Это бесплатное приложение доступно более чем на 100 языках и совместимо практически с любым устройством.

ТрипЛинго

iOS | Андроид

Если в ваших генах заложена страсть к путешествиям и вы можете собрать чемодан на лету, TripLingo может стать вашим лучшим другом. Он ориентирован на путешественников, и отзывы восторженные, что, по-видимому, делает его международным инструментом выбора.

Существует бесплатная версия с базовым доступом к 23 включенным языкам.За ежемесячную плату доступен весь контент.

Обычно предлагает несколько переводов фраз, что позволяет наблюдать и формулировать нюансы разговора. В этом приложении есть даже сленговые переводы , поэтому, если вы болтаете с местными жителями и вдруг теряете нить разговора, это приложение поможет вам вернуться в нужное русло.

Путеводитель по культуре, разговорник и различные инструменты для путешествий повышают доверие к приложению. Это дополнительные возможности, которых нет в большинстве приложений для перевода, но, эй, они могут пригодиться, если вы исследуете земной шар!

Привет

iOS

SayHi — бесплатное приложение, доступное только для пользователей iPhone и iPad.

Включает 100 языков, многие из которых поддерживают диалекты. Голоса перевода можно изменить на мужские или женские, а скорость переведенной речи можно замедлить, чтобы облегчить понимание, если вы хотите использовать ее в разговорах.

Также есть функция «редактировать перевод» , так что изменить запросы на перевод так же просто, как коснуться пальцем!

Голосовой переводчик Бесплатно

Андроид

Это приложение предлагает более 50 языков для перевода.

Он может переводить как из речи в текст, так и из текста в речь , поэтому он очень универсален.

Это простое приложение для выполнения работы, рабочая лошадка, которая доставляет то, что нужно, прямо на месте!

iHandy

iOS

iHandy доступен как в бесплатной, так и в платной версии. Платное приложение предлагает больше возможностей, но бесплатное по-прежнему выполняет свою работу .

Доступно 52 языка, интерфейс удобен и практически безотказный.

Вы можете перевести любой из доступных языков на любой другой доступный язык практически мгновенно. Это универсальный инструмент, подходящий для любой ситуации, который не предлагает никаких наворотов, но дает ответ практически на любой базовый вопрос языкового перевода.

Медицинский испанский: разговорник по здравоохранению с аудио

iOS

Испанский медицинский разговорник, написанный врачом. Эта опция представляет собой уникальное приложение для перевода, которое поможет не только медицинским работникам, но и путешественникам, которые чувствуют себя плохо в испаноязычных странах.

Существует более 6000 записей для пользователей, которые охватывают все части человеческого тела. Независимо от медицинской проблемы или неотложной помощи, есть категория, которая поможет в четком общении между говорящими по-испански и теми, кто практически не владеет испанским языком.

Приложение также предоставляет основные переводы на испанский язык общих слов и фраз . Он затрагивает основную лексику, направления, общеупотребительные выражения, спряжения глаголов, лекарственные растения и многое другое. Там есть информация о рецептах, услугах по уходу и даже более сложные темы.

Приложение читает фразы пользователям, поэтому можно не беспокоиться о недопонимании из-за плохого произношения.

К сожалению, в настоящее время это приложение недоступно для пользователей Android, но оно настолько полезно, что кажется полезным включить его сюда.

Это приложение будет полезно всем, кто плохо владеет испанским языком, путешественникам, учащимся и медицинскому персоналу. Медицинские мероприятия требуют четкой коммуникации, и это приложение делает это возможным.

Дополнительный бонус? Это надежный ресурс, даже когда нет доступа к Интернету!

 

Выбирайте приложение для перевода с умом!

Как я уже говорил ранее, не все приложения для перевода созданы одинаково, но это означает, что должно быть хотя бы одно, которое понравится любому изучающему язык.

Мы все разные, и наши подходы к обучению столь же различны, как и мы сами, поэтому вполне логично, что даже когда речь идет о приложениях для перевода, универсального ответа не будет.

Но если вы выберете одно из этих 11 приложений, вы решите любую проблему с переводом! Бизнес, развлечения, учеба или романтические отношения — все для вас!

И помните, каждая новая выученная фраза и преодоление любого препятствия приближают вас к свободному владению изучаемым языком. И это то, к чему мы все стремимся, не так ли?

Удачного перевода!

13 прекрасных слов без перевода на английский ‹ GO Blog

В английском языке может быть более 750 000 слов, но он не всегда предлагает лучшие слова для понятия или чувства.Вот наш список самых красивых слов из других языков без (прямого) перевода на английский язык:

1. Waldeinsamkeit (немецкий)

«Ощущение уединения и связи с природой, когда ты один в лесу. ”

Мы часто настолько поглощены собственной жизнью, что стресс и ответственность переполняют нас. Вот когда нам нужно испытать Waldeinsamkeit : отправляйтесь в поход или на прогулку в лес, чтобы помочь себе сосредоточиться.Уделить время себе никогда не помешает, особенно когда вы окружены природой.

2. Ваби-саби (японский)

«Найти красоту в несовершенстве».

Идеального не бывает. Ничего такого. (Ну, иногда поздний завтрак, который включает в себя Nutella, приближается.) Но в этом и прелесть! Наши недостатки и несовершенства делают нас уникальными, особенными и красивыми. Слушайте японцев и принимайте все эти маленькие недостатки.

3.Saudade (португальский)

«Чувство тоски по отсутствующему чему-то или кому-то, кого вы любите, но, возможно, никогда не вернетесь».

Назовите меня безнадежным романтиком, но я люблю это слово. Ностальгия, меланхолия, любовь, счастье, печаль, надежда, пустота и желание — все чувства на всю жизнь одним словом.

4. Ya’aburnee (араб.)

«Выражение надежды на то, что они умрут раньше других из-за того, как невыносимо было бы жить без них.

Мы могли бы получить все драматизм с Ромео и Джульеттой Шекспира, или мы могли бы процитировать великого Винни-Пуха, который в основном объяснил Ya’aburnee следующим образом: «Если ты доживешь до ста, я хочу дожить до сто минус один день, чтобы мне никогда не пришлось жить без тебя».

5. 缘分 или юаньфэнь (мандаринский диалект)

«Судьба между двумя людьми».

Yuánfèn описывает мнение о том, что отношения предопределены или предопределены, и часто используется в качестве пословицы: 有緣無份 ( yǒu yuán wú fèn ), что переводится как «иметь судьбу без судьбы».Таким образом, останавливаясь на теме Ромео и Джульетты, мы можем употреблять это слово, когда паре суждено сойтись, но не суждено остаться вместе. (Идея, которая, по-видимому, также используется в качестве сложной линии расставания.)

6. Forelsket (норвежский)

«Эйфория, которую вы испытываете, когда вы начинаете влюбляться».

Это, наверное, одно из лучших чувств на свете: бабочки, улыбки и столько романтического забвения на девятом облаке. (Forelsket может сравниться, а может и не сравниться с обнаружением 20 баксов в кармане, получением бесплатного десерта или осознанием того, что вы получили очень большую пиццу, хотя заплатили только за большую.)

7. Килига (тагальский)

«Ощущение порхания бабочек в животе, обычно, когда происходит что-то романтическое».

Я почти уверен, что Kilig — это австронезийская версия Forelsket — это покалывание в животе, которое возникает только от радости, например, во время первого поцелуя.

8. Commuovere (итальянский)

«Душевная история, которая тронула вас до слез.”

По сути, любой фильм, в котором есть собака, обычно делает это со мной. Если вы хотите испытать Commuovere из первых рук, посмотрите «Хатико», фильм, основанный на реальной истории, о собаке, которая каждый день ждала своего хозяина на вокзале — и продолжала делать это в течение многих лет после того, как смерть владельца. (Теперь можно плакать.)

9. Depaysement (французский)

«Ощущение, которое возникает, когда ты не на родине; будучи иностранцем.

Это похоже на тоску по дому, только сильнее; вы можете чувствовать, что вы на самом деле не принадлежите. Это как цветок, вырванный с корнем из прекрасного сада и брошенный в маленький горшок на подоконнике.

10. Дуэнде (испанский)

«Таинственная сила произведения искусства глубоко трогать человека».

Дуэнде часто ассоциируется с фламенко, но в целом описывает одну из прелестей артистических представлений всех видов: они заставляют вас чувствовать вещи.В испанской и латиноамериканской мифологии Дуэнде — существо, похожее на гоблина и эльфа, которое следит за поведением маленьких детей.

11. Hiraeth (валлийский)

«Особый тип тоски по родине или романтизированному прошлому».

Hiraeth очень похож на тоску по дому или воспоминания о какой-то части своей жизни, например, об университете, когда вы собрали всех своих друзей в одном месте и разделили так много замечательных воспоминаний, что вы просто хотите пережить это период в вашей жизни заново.

12. Мамихлапинатапеи (Яган)

«Бессловесный многозначительный взгляд двух людей, которые оба хотят что-то инициировать, но оба не хотят этого делать».

Если вы когда-либо были влюблены в кого-то, вы испытали Mamihlapinatapei . И это было, наверное, так же запутанно, как пытаться произнести это яганское слово. (Это один из коренных языков Огненной Земли). Mamihlapinatapei также считается одним из самых кратких и трудных для перевода слов в мире.

13. Тоска (рус.)

«Ощущение сильной душевной тоски, часто без особой причины; тоска, в которой нечего желать».

В основном это когда вы чувствуете, что чего-то не хватает, и знаете, что чего-то не хватает, но не знаете, что именно, и это вас расстраивает.

УВКПЧ | Поиск по переводу

Перевод Источник перевода
Абхазский Управление Верховного комиссара по правам человека – Полевой офис в Джорджии
Ачехский Аснауи Али
Ачуар Чичам Управление Верховного комиссара по правам человека — Полевое отделение в Эквадоре
Ачуар-Шивиар Coordinadora Nacional de Derechos Humanos, Перу
Аджа Бенинуазская комиссия по правам человека, Бенин
Адыгэ Федерация кавказских ассоциаций Турции (Каффед)
Афаан Оромо (Оромиффа) Служба перевода и редактирования Dema
Афар Национальная комиссия по правам человека Джибути
Африкаанс Информационный центр Организации Объединенных Наций, Намибия
Агуаруна Coordinadora Nacional de Derechos Humanos, Перу
А’ингае Управление Верховного комиссара по правам человека — Полевое отделение в Эквадоре
Акуапем Тви Национальная ассоциация негритянских деловых и профессиональных женских клубов, США
Албанский Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций, NY
Алтай Управление Верховного комиссара по правам человека — Российская Федерация
Амахуака Coordinadora Nacional de Derechos Humanos, Перу
Амаракаэри Coordinadora Nacional de Derechos Humanos, Перу
Амазиг Réseau Amazigh pour la Citoyenneté
Амхарский Национальная комиссия по делам ЮНЕСКО, Эфиопия
Эмис Си Лу
Амуеша-Янеша Coordinadora Nacional de Derechos Humanos, Перу
АО Народные часы, Индия
Арабела Coordinadora Nacional de Derechos Humanos, Перу
Арабский (Аларабия) Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций, NY
Армянский ООН/ДОИ Ереван
Асанте Национальная ассоциация негритянских деловых и профессиональных женских клубов, США
Ашанинка Coordinadora Nacional de Derechos Humanos, Перу
Ашенинка Coordinadora Nacional de Derechos Humanos, Перу
Ассамский Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций, NY
Ассирийский (Аторая) Журнал ассирийских академических исследований, США (Филимон Дармо)
Астурийский (Баблейский) Academia de la Llingua Asturiana, Испания
Авадхи Народные часы, Индия
Авапит Управление Верховного комиссара по правам человека — Полевое отделение в Эквадоре
Аймара Coordinadora Nacional de Derechos Humanos, Перу
Айорео Дефенсор-дель-Пуэбло (Боливия)
Азербайджанский/азербайджанский (кириллица) Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций, NY
Азербайджанский/азербайджанский (латиница) Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций, NY
Бэйбл (Астурия) Academia de la Llingua Asturiana, Испания
Бахаса Индонезия Информационный центр Организации Объединенных Наций, Индонезия
Бахаса Мелаю (малайский) Diffusion Multilingue des Droits de l’Homme, Франция
Бай Кока Управление Верховного комиссара по правам человека — Полевое отделение в Эквадоре
Баланда Вири Миссия ООН в Судане
Балийский Информационный центр Организации Объединенных Наций, Индонезия
Белуджи Информационный центр Организации Объединенных Наций, Пакистан
Бамбара Diffusion Multilingue des Droits de l’Homme, Франция, в сотрудничестве с l’Agence de Coopération Culturelle et Technique
Бамум Капу Нджикам Абдель Рамадан
Бантава Фонд средств массовой информации коренных народов (Непал)
Бантава рай Фонд средств массовой информации коренных народов (Непал)
Бауле/Бауле Diffusion Multilingue des Droits de l’Homme, Франция
Барам Непальская ассоциация барам
Бари Миссия ООН в Судане
Басков (Эускара) Информационный центр Организации Объединенных Наций, Испания
Батону (Бариба) Бениниозная комиссия по правам человека
Пекин Си Лу
Белоруссия Постоянное представительство Республики Беларусь при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве
Бемба Информационный центр Организации Объединенных Наций, Замбия
Бенгальский Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций, NY
Бети Информационный центр Организации Объединенных Наций, Камерун
Бходжпури Др.Арундати Хоскери
Бхуджел (Гарти) Фонд средств массовой информации коренных народов (Непал)
Бичеламар Международная Амнистия, Великобритания
Бикол/Биколано Центр прав человека Карпио, Филиппины
Бизнес Си Лу
Бора Coordinadora Nacional de Derechos Humanos, Перу
Боснийский (кириллица) Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине
Боснийский (латиница) Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине
Боте Фонд средств массовой информации коренных народов (Непал)
Бретонский Diffusion Multilingue des Droits de l’Homme, Франция
Багизский Информационный центр Организации Объединенных Наций, Индонезия
Болгарский (Болгарский) Информационный центр ООН, Болгария
Бирма/Мьянма Информационный центр Организации Объединенных Наций, Мьянма
Какчикель Instituto de Linguistica, Аргентина
Кампа Паджоналино Coordinadora Nacional de Derechos Humanos, Перу
Кандоши-Шапра Coordinadora Nacional de Derechos Humanos, Перу
Кантонский Си Лу
Какинт Coordinadora Nacional de Derechos Humanos, Перу
Кашибо-Какатаибо Coordinadora Nacional de Derechos Humanos, Перу
Кашинахуа Coordinadora Nacional de Derechos Humanos, Перу
Каталонский (Català) Информационный центр Организации Объединенных Наций, Испания
Себуано Информационный центр Организации Объединенных Наций, Филиппины
Чаа’пала Управление Верховного комиссара по правам человека — Полевое отделение в Эквадоре
Чамлинг (Родонг) Фонд средств массовой информации коренных народов (Непал)
Чаморро Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций, NY
Чангане (Мозамбик) Procuradoria-Geral da Republica, Португалия
Шантьяль Непальская ассоциация чхантял
Чайяуита Coordinadora Nacional de Derechos Humanos, Перу
Чечева (Ньянджа) Международная Амнистия, Великобритания
Чепанг (Праджа Бхаса) Фонд средств массовой информации коренных народов (Непал)
Чхаттисгархи Народные часы, Индия
Чикасо Кэтрин Уиллмонд и Памела Манро (Калифорнийский университет, Лос-Анджелес, США)
Чин Фалам Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций, Мьянма
Чин Хакха Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций, Мьянма
Чин Мату (Нга Ла) Чин Правозащитная организация
Чин Тиддим Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций, Мьянма
Чинантеко Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, в сотрудничестве с Министерством образования, Мексика
Чинантеко, Аджитлан Международная Амнистия, Великобритания
Китайский (мандаринский диалект) Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций, NY
Чикитано Управление Верховного комиссара по правам человека — Боливия
Чуук (трукский) Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций, NY
Чувашский Конгресс чувашского народа
Кокве Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Ангола
корсиканский Diffusion Multilingue des Droits de l’Homme, Франция
Крымскотатарский Крымскотатарский ресурсный центр
Криуло (Кабо-Верде) Procuradoria-Geral da Republica, Португалия
Криуло-да-Гвине-Бисау (креолы Гвинеи-Бисау) Procuradoria-Geral da Republica, Португалия
Хорватский Постоянное представительство Республики Хорватия при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве
Симраэг (валлийский) Ассоциация ООН, Уэльс
Чехия (Чески) Информационный центр Организации Объединенных Наций, NY
Дагааре Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, совместно с Bureau des langues du Ghana и Association of Negro Business and Professional Women Clubs
Дагбани Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, совместно с Bureau des langues du Ghana и Association of Negro Business and Professional Women Clubs
Дангме Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, совместно с Bureau des langues du Ghana и Association of Negro Business and Professional Women Clubs
Датский (Dansk) Информационный центр Организации Объединенных Наций, Дания
Данувар Данувар Джагаран Самити
Дараи Фонд средств массовой информации коренных народов (Непал)
Дари Центр сотрудничества для Афганистана и UNDP/UNOCHA, Пакистан
Денди Бениниозная комиссия по правам человека
Дханук Фонд средств массовой информации коренных народов (Непал)
Дхимал (Дгемал) Фонд средств массовой информации коренных народов (Непал)
Дайн, Навахо (навахо) Услуги устного перевода навахо, США
Динка Миссия ООН в Судане
Диола (Хола-Фони) Тостан, Сенегал
Диула Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д’Ивуаре
Дитаммари Бенинуазская комиссия по правам человека, Бенин
Голландский (Нидерланды) Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций, NY
Дзонгка/бутанский Информационный центр Организации Объединенных Наций, Индия

Как мы говорим, что я люблю тебя и любовь на разных языках? -Translate I Love You

Знаете ли вы, как сказать «люблю» на разных языках? В современном мире, где говорят более чем на 7000 языков, часто становится трудно понять и перевести фразу «Я люблю тебя» на разные языки.Люди по-разному выражают свою любовь к кому-то. Я тебя люблю! В этих трех маленьких словах есть все волшебство и сила, чтобы сообщить кому-то о ваших эмоциях. Кроме того, не каждый человек на этой земле может говорить или понимать все языки. Едва ли 60 % (приблизительная цифра) людей могли бы говорить, писать или понимать хотя бы на одном из 10 самых популярных языков мира.

Если вам интересно, как люди выражают свои чувства любви в разных странах и культурах по всему миру, то вы попали по адресу.

С.№. Язык Перевод
1 любовь в Английский любовь
2 любовь в испанской Amor
3 любовь в Hindi मोहब्बत или Мохаббат
4 любовь в Японский 愛, или Ai
5 любовь в китайский 爱 или Ài
6 любовь в Бенгальский ভালবাসা или Bhālabāsā
7 любовь в пенджабский ਪਸੰਦ ਹੈ или пасада хай
8 любовь на арабском حب
9 любовь в маратхи प्रेम или Према
10 любовь в Итальянский Amore
11 любовь в Тамил அன்பு или Anpu
12 любовь в Ория ପ୍ରେମ или према
13 любовь в Португальский Amor
14 любовь в урду محبت
15 любовь в Малайяламе സ്നേഹം или snēhaṁ
16 любовь в Вьетнамский YEU
17 любовь в немецкий Liebe
18 любовь в русских Любят или Lyublyu
19 любовь в Гуджаратских પ્રેમ или Прем
20 любовь в каннада ಪ್ರೀತಿ или Priti
21 любовь в корейской 애정 или aejeong
22 любовь в Бирманский hkyithkyinnmayttar
23 любовь в телугу ప్రేమ или према
24 любовь я п Французский амур
25 любовь в Турецкий Ашк
26 любовь в яванский Тресна
27 любовь в Тайский ความ รัก или Khwām RAK
28 любовь в Польский Miłość
29 Любовь в Любов, или Любовь
30
Любовь в عشش

Для выражения эмоций любви, привязанности, привязанности и Т. Д., люди также ищут перевод Я люблю тебя на разных языках  с помощью онлайн-ресурсов. Различные тенденции поиска показывают, что людям действительно нравится знать, как называется «я люблю тебя» на разных индийских и иностранных языках. Таким образом, они продолжают использовать онлайн-ресурсы и инструменты перевода, чтобы получить ответы. Однако они редко не понимают, что между человеческим переводом и машинным переводом существует огромная разница.

Прежде чем углубляться в это, прежде всего, давайте посмотрим, как я люблю тебя называется на разных популярных языках и как это пишется на разных языках –

S.No. Язык

1 Я люблю тебя 9 Французский Je T’aime
2 Я люблю тебя Испанский TE AMO
9
9 9
Я люблю тебя 9 немецкий ICH Liebe Dich
4 Я люблю тебя Мандарин Китайский 我 爱 你 (WO AI Ni )
9
5 9 Я люблю тебя в Японских 愛し てる (Aishiteru)
6 Я люблю тебя Корейский 사랑 해 (Saranghae)
7 я люблю тебя в Арабский ٲنَا بحِبَّك (Ана бахебак)
8 132 я люблю тебя в хинди मैं तुमसे प्यार करता हुँ (главная Tumse Pyar Karta Hoon)
9 Я люблю тебя Грега Σαγαπώ (SE agapo)
10 я люблю тебя в итальянской Te АМО
11 я люблю тебя в Русский Я тебя люблю (Я тебя liubliu)
12 Я люблю тебя в в «Ani Ohev Otach» (сказал мужчина) «Ohevet Otach» (сказал женским)
13 Я люблю тебя в Cheyenne Nemehotatse
9
14 9 Я люблю тебя в Tagalog Mahal Kita
15 Я люблю тебя в INUKTITU t ᓇᒡᓕᒋᕙᒋᑦ (Nagligivaget)

Это самые популярные языки, которые обычно ищут люди, чтобы найти значение я люблю тебя на разных языках.Это основано на том, как носители языка (включая носителей второго и третьего языков) говорят «я люблю тебя» на своих языках.

Вот переводы «я люблю тебя» на других разных языках, упомянутых ниже:

TE DUA 906 34 15 Я люблю тебя в Corsican I люблю тебя в эльфийский Я люблю тебя Я люблю тебя Свинья Латинской Я люблю тебя в Sindhi Techihhila
S.NO Language
1 I Люблю тебя в afrikaans EK Het Jou Lief
2 Я люблю тебя ILL
3
3 Armian Да Кез sirumem
4 я люблю тебя в бамбара M’bi fé
5 я люблю тебя в Бенгальский Ами tomake bhalobashi
6 я люблю тебя в Белорусский Я табе кахаю
7 я люблю тебя в Bisaya Nahigugma АКО kanimo
8 я люблю тебя в болгарской Obicham Te
9 я тебя люблю в камбоджийской Соро Лан nhee ах
10 я люблю тебя в каталонской T’estimo
11 я люблю тебя в Cherokee Tsi GE ю я
12 я люблю тебя в Chichewa Ndimakukonda
13 я люблю тебя в кантонском Нго oiy нея
14 я люблю тебя в команчи У камакуту ню
Ti Titgu Caru
16 Я люблю тебя CREE Kisakihitin
17 Я люблю тебя креольский Mi Aime Jou
18 я люблю тебя в хорватской Volim т.е
19 я люблю тебя в чешски Miluji т.е
20
20
Я люблю тебя в Danish Jeg Elsker Rog
21 Я люблю тебя Голландский IK Hou Van Jou
22
Амин мела лле
23 я люблю тебя НУ в эсперанто Mi AMAS Vin
24 я люблю тебя в Estonian Ма armastan Синд
25 я люблю тебя в эфиопской Afgreki»
26 я люблю тебя в Фарерская Например elski ТЭГ
27 я люблю тебя в фарси Doset daram
28 я люблю тебя в FILIPINO MAHAL KITA
Я люблю тебя Mina Rakastan Sinua 30632
30 Я люблю тебя в Frisian Ik hald fan dy
31 я люблю тебя в 9 0132 гэльский Ta Гра Агам орт
32 я люблю тебя в грузинских Mikvarhar
33 я люблю тебя в гуджаратите Hoo thunay прет Кара чу
34 я люблю тебя в Hiligaynon Palangga ко ikaw
35 я люблю тебя в гавайской Aloha Au Ia`oe
36 Я люблю тебя в году Kuv Hlub Koj
39 Я люблю тебя Ibi Nu ‘Umi Unangwa’ta
38 Я люблю ты в Венгерский Шеретлек
39 я люблю тебя в Исландский Например elska салить
40 я люблю тебя в Ilonggo Palangga ко ikaw
41 я люблю тебя в индонезийской Сая Синта padamu
42 я люблю тебя в инуитов Negligevapse
43 я люблю тебя в ирландским Таим я»ngra Лит
44 я люблю тебя в каннаду Naanu Ninna preetisuttene
45 я люблю тебя в Kapampangan Kaluguran дак
46 я люблю тебя в суахили Накупенда
47 я люблю тебя в Konkani TU MAGEL MOGA COH
48 Я люблю тебя Latin TE AMO
49 Я люблю тебя Tevi miilu
50 я люблю тебя в ливанской Bahibak
51 я люблю тебя в Литвы Tave Myliu
52 I люблю тебя в Luxembourgeois Ech хун dech Гаер
53 я люблю тебя в македонских Te сакам
54 я люблю тебя в малайский Сая чинтакан му / Аку чинта падаму
55 я люблю тебя у в Malayalam Njan Ninne Premikunnu
56 я люблю тебя в мальтийского Inhobbok
57 я люблю тебя в маратхи Me Тулу прем karto
58 я люблю тебя в ирокез Kanbhik
59 я люблю тебя в марокканской Ana moajaba бик
60 Я люблю тебя в Nahuatl Ni Mits Neki
61
Я люблю тебя 9 Я люблю тебя Navaho Ayor Anosh’ni
62 Я люблю тебя Ниякутанда
63 я люблю тебя в  Bokmaal Jeg elsker град
64 я люблю тебя в Nyonrsk Eg elskar град
65 я люблю тебя в Pandacan Syota на Kita !!
66 я люблю тебя в пангасинан Inaru Taka
67 я люблю тебя в папиаменто Ми та stimabo
68 I Люблю тебя в персидском doo-set daaram
69
IAY OVLay Ouyay
70 Я люблю тебя в году Kocham Ciebie
71 я люблю тебя в Португальский Eu Te АМО
72 я люблю тебя в Румынский Te iubesc
73 я люблю тебя в шотландский гэльский Tha gra\dh agam ort 906 35
70627 74 Я люблю тебя Сербский Volim TE
75 95 Я люблю тебя Setswane KE GO RATA
96 96 96 96 76 70132 Я люблю тебя в языке жестов «, / (представляет позицию пальцев при подписании» Я люблю тебя «)
97
Maa Tokhe Pyar Kendo Ahyan
78 я люблю тебя в сиу
79 я люблю тебя в Словацкая Lu`bim та
80 I люблю тебя в Словенский Ljubim te
81 я люблю тебя в Суахили 9013 3 Ninapenda Wewe
82
Я люблю тебя Swedish Шведский
83 Я люблю тебя Swiss-German ICH Lieb Di
84 я люблю тебя в Суринама Mi лоби джо
85 я люблю тебя в тайваньских Wa GA Ei Li
86 Я люблю тебя в TAHITIAN UA тут Vau IA OE
87
97 я люблю тебя Tamil Nan Unnai Kathalikaraen
88 я люблю тебя Телугу Нену нинну премистуннану
89 я люблю тебя в че AI РЬот RAK Кхун
90 я люблю тебя в тунисской Ха да безналу
91 я люблю тебя в турецкой Seni Seviyorum
92 я люблю тебя в украинском Я. U EM
95 95 Я люблю тебя Welsh ‘Rwy’n Dy Garu di
96 I люблю тебя на идиш их хоб дих
97 я люблю тебя на йоруба Mo п Fe
98 я люблю тебя в Зази Ezhele hezdege
99 я люблю тебя в Zuni ichema Том Хо

При правильном рассмотрении вы можете обнаружить, что слово «према» используется для обозначения любви в языках маратхи, ория, телугу и гуджарати в Индии.Но в разных языках они пишутся по-разному. Это то, что люди могут понять, но инструменты автоматического перевода не могут. Таким образом, это явно означает, что человеческий перевод более эффективен и имеет преимущество перед автоматическим переводом.

Проблема с автоматическим переводом

Онлайн-ресурсы и инструменты перевода, которые вы используете, как правило, имеют проблемы с пониманием семантики, т.е. значения и сути контекста. Машине или приложению очень трудно использовать определенную фразу или термин в чьей-либо точке зрения или правильной перспективе.

Культурная чувствительность также является одной из основных проблем машинного перевода. Разные слова имеют разное значение в разных языках. Переводчик-человек может очень хорошо понять этот факт; Но, не машина. Выбор слов часто беден с машинами. Например, уроженец Испании может говорить te amo вместо te quiero, чтобы сказать «я люблю тебя» или выразить свою любовь. Это потому, что первое имеет более глубокое значение и является фактически подходящим словом.

Еще одна проблема, с которой вы можете столкнуться, связана с порядком слов.Использование программного обеспечения для перевода нецелесообразно во многих случаях и языках, где пара прилагательное-существительное изменяется и переключается на существительное-прилагательное. Программное обеспечение заставит вас потеряться в переводе.

Так что, если вы когда-нибудь захотите узнать, чем что-то оказывается на разных языках, то вам обязательно нужно покопаться в человеческой руке. Любовь прекрасна, и чтобы узнать больше о том, как «я люблю тебя» называется на разных языках, вам следует воспользоваться помощью переводчиков, изучающих язык или прочитать книги.Они намного лучше, чем то, что вы называете инструментами онлайн-перевода.

С помощью профессиональных лингвистов вы даже можете поделиться своими праздничными поздравлениями со своими любимыми и передать любовь. Например, вы можете научиться говорить «Счастливого Рождества» на самых популярных языках во вселенной. Это позволит не только тепло поприветствовать вашу семью, друзей и коллег, но и убедиться, что никакой языковой барьер не помешает вам передать свои наполненные любовью послания близким и родным.Так что продолжайте переводить любовь и дарите хорошие воспоминания!!

Чтобы узнать больше о наших услугах, позвоните нам по телефону +91-8527599523 или напишите нам по адресу [email protected]

Никогда не пропустите строй..!!

Получите последние переводы и языковые новости, советы, обновления и тенденции..!!


Посетите наш блог-центр

 


Услуги бизнес-перевода — Бюро переводов документов

«Я хотел бы отправить короткую записку, чтобы поблагодарить всех вас за вашу усердную работу и отличные услуги по переводу.Меня очень впечатлил уровень профессионализма и внимание к деталям…»

Келси ЧРА

«Спасибо за отлично выполненную работу! В дальнейшем обязательно будем пользоваться только вашими услугами.»

Энди, менеджер по работе с клиентами Newcon Optic

«Спасибо за отличный перевод викторины. Помощник администратора по безопасности будет обрабатывать аналогичные запросы… »

Стюарт ЭллисДон

«Спасибо за прекрасную работу, которую вы для меня проделали! Мой последний опыт работы с другой службой переводов был катастрофой.У нас здесь два француза, один из Квебека и один из Парижа. Оба дополнили вашу работу! Еще раз спасибо! »

Керри Гарольд T Inc.

«СПАСИБО, СПАСИБО, СПАСИБО. Конференция прошла на ура. Нашим делегатам понравились переводчики. Переводчики точно знали, что и когда делать. Никаких негативных замечаний. Еще раз спасибо.»

Отметить CTSC

«Спасибо! Мы очень ценим усилия вашей команды и обязательно будем думать о вас в первую очередь, если в будущем нам понадобится перевод.»

Телевидение моды Робин

«ИЗУМИТЕЛЬНО! Ребята, вы молодцы! Еще раз спасибо за быструю обработку. Я утвердил счет и передал его в бухгалтерию.»

Скотт Лайввайр Коммуникейшн Инк.

«Еще раз огромное вам спасибо за все. Ваш профессионализм и любезность сделали работу с вами настоящим удовольствием, и мы надеемся скоро вернуться снова.»

Лора АМИАА Голливуд, Калифорния

«Ребята, вы не только уложились в наши сжатые сроки, но и нашли время, чтобы просмотреть французские версии публикаций! Вы сэкономили мне ЧАСЫ работы, потому что я думал, что мне придется это сделать.Спасибо за отличную работу, которую вы, ребята, сделали!!!! »

Фейлин, менеджер по развитию span>CCRX A

«Просто хотел поблагодарить вас за вашу усердную работу и терпение при выполнении всей этой работы по переводу для JVC.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *