Разное

Перевод прямо с экрана: Экранный переводчик текстов: субтитры, компьютерные игры, изображения

11.10.1979

Содержание

Перевод еще быстрее с TextGrabber Android

Вслед за TextGrabber iOS мы добавили перевод в реальном времени и в TextGrabber Android. Достаточно навести камеру на печатный текст и перевод появится сразу без необходимости фотографировать. С интернетом или без него, теперь не важно, перевод всегда доступен. Раскрываем подробности.

Real-time translation (RTT) или  перевод в реальном времени работает на базе технологии ABBYY RTR SDK. Благодаря ей теперь прямо в видеопотоке печатный шрифт любого цвета на любом фоне будет распознан и переведен за доли секунд.

Перевод с интернетом

При наличии интернета на устройстве TextGrabber Android научился делать полнотекстовый перевод на 104 языка. Чтобы получить перевод:

  1. Откройте камеру и включите режим “Видео”
  2. Включите кнопку перевода в правой части экрана.
  3. Проверьте языки перевода: слева показывается язык оригинала, справа язык перевода.
  4. Нажмите на кнопку съемки и дождитесь результата: в нижней части экрана сначала появится распознанный текст и тут же его заменит перевод.
  5. Результатом можно поделиться, нажав на соответствующую кнопку  в правом нижнем углу.
  6. Если нажать на “Сохранить” в правой части экрана,  приложение откроет экран редактирования заметки, где результат распознавания будет в верхней части экрана, а перевод в нижней. Тут можно отредактировать распознанный текст,  затем нажать кнопку “Обновить” в секции с переводом, и получить уточненный перевод.
  7. Чтобы создать новый перевод, надо перейти в ленту заметок, нажав на кнопку “Список” и нажать на красную кнопку с плюсом.

Перевод без интернета

Для случая, когда интернет в смартфоне отключен, в TextGrabber Android доступен  пословный офлайн перевод для девяти англоцентричных языковых пар:

  1. Английский ↔ Китайский упрощенный
  2. Английский ↔ Немецкий
  3. Английский ↔ Испанский
  4. Английский ↔ Французский
  5. Английский ↔ Индонезийский
  6. Английский ↔ Японский
  7. Английский ↔ Польский
  8. Английский ↔ Португальский (Бразильский)
  9. Английский ↔ Русский

Словари включают около 10000 самых популярных слов для каждого языка. Этого хватит, чтобы понять общий смысл текст на отдыхе и в путешествии. Приятный бонус — докачивать словари заранее не нужно, они уже встроены в приложение!

Как воспользоваться офлайн переводом:

  1. Если интернет на телефоне отключен, TextGrabber сам предложит вам использовать офлайн перевод. Значок с антенной в центре экрана станет активным. Когда сеть снова появится, перевод автоматически вернется в онлайн режим.
  2. Если вы хотите принудительно включить офлайн режим, например, находясь за границей в роуминге, зайдите в настройки TextGrabber с экрана списка заметок и включите опцию “Использовать офлайн перевод”. 
  3. Выберите языковую пару, наведите на текст и нажмите кнопку съемки. Сначала появится результат OCR и затем перевод. Если в офлайн словарях не нашлось распознанного слова, оно будет показано на языке оригинала в результатах перевода.
  4. Экспорт, сохранение и редактирование устроено также, как и в онлайн переводе.

Как это работает

3D Touch — действительно передовая технология, которая открывает множество возможностей как для пользователей, так и для разработчиков.

Как объясняют в Apple, новая функция стала возможной благодаря интеграции программного и аппаратного обеспечения. Емкостные датчики измеряют малейшие изменения между уровнем подсветки и стеклом. Эти измерения с учетом силы нажатия обеспечивают точную и последовательную реакцию. В свою очередь, iPhone посылает отклик, давая понять, что распознал силу нажатия.

По ощущениям, новая функция, представленная корпорацией, действительно революционное решение, которое в будущем будет обретать новые способности. Пользоваться 3D Touch не сложно, но потребует времени, чтобы привыкнуть. А привыкать придется, зная страсть Apple к интуитивному управлению в гаджетах.

Подготовка системы к переводу

Используйте

Существует пять способов перевода текстов в системе SAP:

  • Вы можете переводить объекты, разработанные на ABAP, сразу после их создания. выбрав из соответствующей транзакции разработки.

  • Вы можете экспортировать тексты для перевода за пределы системы перевода.Затем вы можете импортировать переводы обратно в систему переводов. Для получения дополнительной информации см. Экспорт текстов для автономного перевода.

  • Вы можете вызвать отдельный объект для перевода прямо в транзакции. Перевод: начальный экран (SE63). Вы должны знать тип объекта, и техническое название объекта для этого.

    Для получения дополнительной информации см. Перевод объектов напрямую.

  • Вы можете вызвать все или некоторые объекты в запросе на перенос во временном рабочем списке, чтобы перевести их быстро и без настройки среды перевода.

    Для получения дополнительной информации см. Перевод на лету.

  • Вы можете настроить среду перевода в транзакции Перевод Окружающая среда (LXE_MASTER), и создавать рабочие списки и статистику для каждого целевого языка, на котором вы хотите перевести.

    Затем релевантные для перевода объекты переводятся через рабочие списки. Вы можете разделить объекты для перевода между несколькими переводчиками для каждого целевого языка.Статистика генерируется, чтобы вы могли следить за ходом проекта перевода.

    Этот вариант рекомендуется для больших проектов перевода, где необходимо перевести большое количество объектов на несколько языков. Например, более тысячи объектов необходимо перевести на 3 разных языка.

    Для получения дополнительной информации см. Настройка среды перевода.

Первые четыре параметра не требуют настройки среды перевода, но в результате вам доступно меньше функций перевода.

Пятый вариант требует настройки среды перевода в транзакции. LXE_MASTER, но открывает широкий спектр функциональность, позволяющая вам переводить эффективно и последовательно.

Рекомендации по внедрению

Независимо от того, какой вариант перевода вы выберете из 5 вариантов выше, вам необходимо подготовить систему, в которой вы хотите выполнить перевод, следующим образом:

  • Если вы еще этого не сделали, вам необходимо установить и настроить языки, на которые вы хотите переводить.Это гарантирует, что возможен вход в систему и перевод на целевой язык.

    Для получения дополнительной информации см. 42305 и 73606 в SAP Online Service System.

  • Если вы еще этого не сделали, вам необходимо импортировать переводы, доступные на языковых компакт-дисках, поставляемых SAP для компонентов программного обеспечения, доступных в вашей системе.Это предотвращает ненужный перевод объектов SAP, для которых SAP уже предоставил перевод, так что вы можете сосредоточиться на переводе текстов, которые вы создали и хотите перевести.

    Это происходит с помощью управления языками. функциональность в управлении языком транзакций (SMLT). Для получения дополнительной информации см. Языковой импорт с использованием транзакционного SMLT.

  • Если вы уже выполняли перевод в другой системе, мы рекомендуем повторно использовать пулы предложений (памяти переводов), которые вы создали во время перевода, так как это сэкономит вам время на перевод и обеспечит единообразие переводов во всех ваших системах. Вам также может потребоваться создать отпечатки пальцев для любых длинных текстов, которые ранее были переведены в другой системе.

    Для получения дополнительной информации см. Транспортировка пула предложений и Создание отпечатков пальцев для переведенных длинных текстов.

Если вы решили настроить среду перевода в транзакции LXE_MASTER (пятый вариант перевода перечисленных выше), см. Настройка среды перевода для получения дополнительной информации о следующие шаги, которые вам необходимо выполнить.

SAP предоставляет три роли для перевода:

  • SAP_TRANSLATOR Роль переводчиков

    • Эта роль позволяет пользователю вызывать стандартные транзакции перевода, такие как как SE63, перевод Статистика (SLLS), Пул предложений (SLPP), LXE_MASTER и другие транзакции, которые могут потребоваться переводчику для исследования системы во время перевода.

  • SAP_TRANSLCOORD Роль координатора переводов

    • Назначение этой роли пользователю (вместе с SAP_TRANSLATOR) позволяет пользователю использовать эти транзакции, как указано для SAP_TRANSLATOR plus транзакция Обзор выбора вакансии (SM37), что позволяет координатор перевода для обновления статистики в SLLS в качестве фоновой работы.

  • SAP_TRANSLENV_ADM Роль администрирования среды перевода

    • Назначение этой роли пользователю (вместе с SAP_TRANSLATOR, SAP_TRANSLCOORD и SAP_TRANSLSUPERCOORD) позволяет пользователю использовать эти транзакций, как указано для SAP_TRANSLCOORD плюс все другие транзакции, необходимые для администрирования системы перевода, такие как транзакции SLXT, SMLT, язык Экспорт (SMLT_EX) для языковые транспорты и обслуживание пользователей (SU01) для создания системы пользователей.

      Примечание

      Пользователи с профилем авторизации SAP_ALL может выполнять все операции по переводу без необходимости быть созданным в качестве переводчика или иметь профиль переводчика, назначенный их пользователю.

Процесс перевода — Gengo

Работая с текстом, помните о различиях исходного и целевого языков.К ним могут относиться:

Пунктуация: отрегулируйте пунктуацию, которую вы используете, если правила пунктуации различаются для двух языков, с которыми вы работаете. Например, разные кавычки используются в немецком и английском языках.

Источник (немецкий):
Sie sagte: Als Modedesignerin liebe ich es Menschen mit meiner Leidenschaft für Mode zu begeistern

Перевод (английский):
Она сказала Как модельер, я люблю вдохновлять людей своей страстью к моде.

Структура предложения: часто есть существенные различия в естественной структуре предложений между языками. Например, испанские предложения часто могут показаться длинными и громоздкими, если их перевести прямо на английский. Попробуйте разделить их для более естественного перевода.

Источник (испанский):
Y en cuanto a si se puede comprar la lotería en áreas de pago de tiendas donde se compran otros productos pues también puede resultar práctico, siempre y cuando la persona que esté allí lajerando talis impulsara el producto, porque tal vez simplemente con tener el aviso quién sabe si suficiente o que motive para poder стимулировать alguien comprar.

Перевод (английский):
А что касается возможности покупки лотерейного билета на кассе магазинов, где вы покупаете другие товары, то это тоже может сработать. Пока человек, который там работает, может кассир, продвигает продукт. Кто знает, будет ли достаточно простой рекламы, чтобы кого-то заинтересовать ее купить?

Идиомы и сложные термины: некоторые фразы просто невозможно перевести буквально, потому что они содержат сложное значение или основаны на культурных знаниях читателей исходного языка.Не переводите здесь отдельные слова. Вместо этого переведите значение этих слов. Если на вашем целевом языке нет точного термина, дайте объяснение термину или фразе.

Генетический скрининг и отбор малых молекул на основе синтетического рибопереключателя, активирующего трансляцию белка

Генетический отбор обеспечивает наиболее эффективный метод анализа функций больших библиотек биомолекул. Однако использование возможностей генетического отбора для обнаружения специфических, неэндогенных низкомолекулярных мишеней in vivo остается серьезной проблемой.Способность генетического отбора малых молекул обеспечит независимый от реакции механизм для клонирования генов биосинтеза из больших библиотек ДНК и значительно облегчит исследование больших библиотек мутантных ферментов для улучшения синтетических возможностей, включая измененную специфичность субстрата и повышенную регио- или стереоселективность. Несмотря на то, что в разработке генетических методов для обнаружения малых молекул in vivo был достигнут значительный прогресс, многие из этих методов основаны на разработке взаимодействий между малыми молекулами и белками, что остается сложной проблемой, а возможности некоторых из этих систем для анализа больших библиотек ограничены. низкой эффективностью трансформации и длительным временем удвоения дрожжей по сравнению с бактериями.Здесь мы демонстрируем, что синтетические рибопереключатели, которые активируют трансляцию белка в ответ на определенную небольшую молекулу, могут использоваться для проведения чувствительных генетических скринингов и отбора на наличие малых молекул в Escherichia coli. Мы также демонстрируем, что прекрасные свойства молекулярной дискриминации аптамеров, отобранных in vitro, транслируются непосредственно в систему генетической селекции in vivo. Наконец, мы демонстрируем, что клетка, несущая синтетический рибопереключатель с определенной лигандной специфичностью, может быть избирательно амплифицирована из более крупного в миллион раз пула клеток, содержащих мутантные рибопереключатели, которые отвечают на тесно связанный лиганд, предполагая, что можно использовать генетический отбор в Э.coli для открытия синтетических рибопереключателей с новой лигандной специфичностью из библиотек мутантных рибопереключателей.

Непревзойденный переводчик для Mac

+ встроенное расширение Safari

Mate преодолевает языковой барьер. Мгновенно переводите везде, где есть текст, на более чем 100 языков. Переводы выполняются безупречно и мгновенно, а затем исчезают, поэтому ваш рабочий процесс не прерывается. Прыгайте с помощью сочетаний клавиш и изучайте языки на ходу.Это абсолютно естественно.

Собственно macOS

Перевод выделенного текста в масштабе всей системы стал еще одним щелчком мыши.

Смотреть видео

Житель Safari

Переводите слова, предложения, страницы, субтитры Netflix в один миг.

Смотреть видео

Учите языки с Mate

Безупречное произношение. Mate говорит переводы напрямую с вами, с акцентом и всем остальным. Он также отображает интуитивно понятную фонетику.

Netflix дружественный. Щелкайте по словам в субтитрах для сверхбыстрого перевода во время просмотра. Добавьте в свой разговорник, не нажимая на паузу.

Разговорник. Учите языки быстрее, сохраняя фразы и распределяя их по категориям. Заведите туристическую шпаргалку.

Полная справка. Просматривайте роды слов и просматривайте синонимы, чтобы сказать, что вы имеете в виду, и иметь в виду то, что вы говорите.

Переводите в любом приложении

Щелкните вправо. Быстрый щелчок правой кнопкой мыши переводит любой выделенный текст в любом месте и не мешает вам.

Горячие клавиши. Tsss, тосты. Нажмите Option + Shift + T или установите собственный ярлык, чтобы переводить с меньшим количеством движений пальцев.

Магия меню. Mate живет в вашей прекрасной строке меню, прямо в верхней части экрана. Он открывается и закрывается красиво по сравнению с другими приложениями, даже в полноэкранном режиме.

С PopClip. Выделите текст и просмотрите его в PopClip, затем нажмите «Сопоставить» для мгновенного перевода.

Встроенное расширение Safari

Дважды щелкните. Дважды щелкните любое слово и сразу же увидите его перевод в ненавязчивом всплывающем окне.

Выбрать все. Сколько текста вы хотите перевести. Выделите фрагмент и сразу увидите, как он переведен.

Полный опыт. Перевести всю страницу. Переключайтесь между оригинальным и переведенным текстами для точной ссылки.

Почему Мате?

Mate — самое мощное языковое приложение для Mac. Он легко знает и показывает языки. Благодаря почти встроенной интеграции и супер-гладкому дизайну Mate позволяет вам работать быстрее и при этом хорошо выглядеть.

Переводчик не открывается. Mate находится в строке меню и всплывает, когда вы его вызываете, затем исчезает, чтобы вы могли продолжить работу с текстом, который вы понимаете.

Настройте приложение в соответствии со своим рабочим процессом. Просмотр фонетики, транслитерации и родов существительных. Организуйте личный разговорник и экспортируйте его с легкостью. Быстрый доступ к синхронизированным фразам на любом устройстве.Помощник надежный помощник.

Mate + PopClip

Объединяются два мощных приложения для повышения производительности. Mate работает с PopClip, красивой маленькой панелью, которая появляется, когда вы выбираете текст на Mac.

Загрузите PopClip, а затем получите его расширение Mate для еще более быстрого перевода.

Mate + Netflix

Расширьте свой словарный запас, просматривая любимые шоу и фильмы. Mate позволяет легко переводить субтитры Netflix.

Самые популярные 600 000 пользователей

Дизайн

Mate остается свежим, но он не новичок в переводе.Многие люди любят использовать Mate каждый день.

Вот что говорят о Mate реальные пользователи:

Mate для Mac

Отличное приложение для перевода

Отличное приложение для перевода для всех. Всем рекомендую. Я обнаружил ошибку в приложении, которая фонетически не показывает, включаю я его или выключаю.

Mate для Mac

Очень полезно

Их приложение очень полезно не только на моем рабочем столе, но и на моем телефоне. Получение сообщений или текстов на иностранном языке значительно облегчает мне перевод.Их перевод, я бы сказал, точен на 95%. Очень им доволен.

Mate для Mac

Ожидается намного лучше

Пока не нашел лучшей программы для перевода с французского и английского языков. Время от времени возникает несколько мелких проблем с порядком слов, но они носят скорее стилистический, чем семантический характер, и их вряд ли стоит упоминать, потому что они не искажают смысл текста. Чтобы проверить качество перевода, я провел следующий тест: немецкий текст переводится на английский, с английского на французский, а затем обратно на немецкий, и самое замечательное: обратно переведенный текст был снова там, но в sic! лучше немецкий.Браво!

Mate для Mac

Наконец-то заработало!

Переводы очень хорошие. Расширение настольного браузера раньше меня раздражало, но проблемы, которые у меня были, исправлены. Мои оригинальные комментарии … 1) Я не могу перевести веб-сайт или вкладку в браузере. ОБНОВЛЕНИЕ (10/2020): последние пару недель я пытался использовать новую функцию «Перевести эту страницу», которая должна решить мою проблему. У меня это никогда не работает, но я надеюсь, что скоро это будет исправлено. Это как раз то, что я хотел! ОБНОВЛЕНИЕ (8/2021): полный перевод страницы работает на рабочем столе! Ура! 2) Расширение Safari вылетает случайным образом.Каждый раз, когда это происходит, мне приходится закрывать все свои вкладки и выходить из Safari, чтобы расширение снова появилось. ОБНОВЛЕНИЕ (10/2020): я связывался с разработчиком по электронной почте службы поддержки. Я отправил несколько журналов сбоев, но пока не получил ответа о причине проблемы. Они перестали переписываться со мной после нескольких писем. Надеюсь, они не оставят без внимания мою проблему. ОБНОВЛЕНИЕ (8/2021): больше не вылетает! Ура!

Mate для Mac

Поддержка

Spotlight?

Mate должен поддерживаться в Spotlight.

Mate для Mac

Хорошо

Очень хорошо!

Mate для Mac

приложение

хорошее приложение !!!

Mate для Mac

Есть бесплатный аналог

Аналог вкладки «Бесплатный перевод» Практически скопировал 1 в 1, даже горячие кнопки 🙂

Mate для Mac

Ким

Это одно из лучших приложений, которые я когда-либо использовал.

Mate для Mac

Безупречный, точный переводчик

Я отправляю текстовые сообщения клиенту на испанском в автономном режиме, и этот переводчик работает без проблем.Я могу скопировать или ввести текст и настроить его так, чтобы он переводился мгновенно и автоматически копировался в мой буфер обмена, чтобы я мог просто вставить прямо в текст на моем компьютере. На самом деле я могу печатать и переводить так быстро на своем компьютере, что мне приходится замедляться, чтобы приспособиться к тому, чтобы человек мог писать текстовые сообщения пальцами по телефону. Это намного быстрее и конфиденциальнее, чем веб-переводчик, а также более точный перевод. И он также мгновенно определяет, с какого языка я перевожу, поэтому не нужно нажимать кнопку, чтобы переключиться с перевода моего языка на их язык на перевод их языка на мой.Это очень хорошо разработанное приложение, которое позволяет мне работать на другом языке, не пытаясь использовать живой переводчик, к которому у меня есть доступ, но это занимает много времени и там есть проблемы совместимости с платформой. ЛЮБЛЮ ЭТО ПРИЛОЖЕНИЕ.

Mate для Mac

Запросить поддержку для рабочего процесса alfred

Программное обеспечение очень хорошее, но я уже привык к рабочему процессу Альфреда. Нажатие сочетания клавиш, которое поставляется с помощником, часто конфликтует с другим программным обеспечением.Надеюсь поддержать как можно скорее

Mate для Mac

Запросить поддержку для рабочего процесса alfred

Программное обеспечение очень хорошее, но я уже привык к рабочему процессу Альфреда. Нажатие сочетания клавиш, которое поставляется с помощником, часто конфликтует с другим программным обеспечением. Надеюсь поддержать как можно скорее

Mate для Mac

Очень полезный инструмент

Работает безотказно. Точно переводит тексты, а инструмент браузера просто великолепен. Я бы рекомендовал это снова и снова.

Mate для Mac

Отлично

My go to translate app для всех устройств

Mate для Mac

Отлично

Наконец-то, отлично с английского на тайский. Единственное, что я хотел бы, — это возможность использовать мужской классификатор Фом вместо женского Чан во всех переводах. Вот и все, в остальном это отличный

Нужна помощь?

Посетите наш Справочный центр. Он наполнен общими вопросами и конкретными ответами, руководствами по функциям и многим другим.Если вам все еще что-то интересно, не стесняйтесь обращаться напрямую — конечно, на любом языке.

Mate’s made for you

Он полностью локализован на английский, арабский, датский, голландский, французский, немецкий, индонезийский, итальянский, японский, корейский, польский, португальский, румынский, русский, упрощенный китайский, испанский, шведский, турецкий, украинский и вьетнамский языки.

Получить помощника сейчас

Используйте весь Mate в течение полной недели. Он также доступен в Setapp или без пробной версии в Mac App Store.Начни переводить быстрее.

Google Translatotron может переводить речь голосом говорящего.

Говорить на другом языке становится легче. Google демонстрирует Translatotron, первую в своем роде модель перевода, которая может напрямую преобразовывать речь с одного языка на другой, сохраняя при этом голос и ритм говорящего. Инструмент отказывается от обычного этапа перевода речи в текст и обратно в речь, что часто может приводить к ошибкам на этом пути. Вместо этого сквозная техника напрямую переводит голос говорящего на другой язык.Компания надеется, что разработка откроет возможности для будущих разработок с использованием модели прямого перевода.

Согласно Google, Translatotron использует сетевую модель от последовательности к последовательности, которая принимает голосовой ввод, обрабатывает его как спектрограмму — визуальное представление частот — и генерирует новую спектрограмму на целевом языке. В результате перевод становится намного быстрее и с меньшей вероятностью что-то потеряется в процессе. Инструмент также работает с дополнительным компонентом кодировщика динамика, который поддерживает голос говорящего.Переведенная речь по-прежнему синтезируется и звучит немного роботизированно, но может эффективно поддерживать некоторые элементы голоса говорящего. Вы можете прослушать образцы попыток Translatotron сохранить голос говорящего во время выполнения переводов на странице Google Research на GitHub. Некоторые, безусловно, лучше, чем другие, но это только начало.

В последние месяцы Google дорабатывала свои переводы. В прошлом году компания представила акценты в Google Translate, который может говорить на разных языках с региональным произношением, и добавила больше языков в свою функцию перевода в реальном времени.Ранее в этом году Google Assistant получил «режим переводчика» для интеллектуальных дисплеев и динамиков, который может переводить с 26 языков.

Все продукты, рекомендованные Engadget, выбираются нашей редакционной группой, независимо от нашей материнской компании. Некоторые из наших историй содержат партнерские ссылки. Если вы покупаете что-то по одной из этих ссылок, мы можем получать партнерскую комиссию.

Этикетки

Доступ к этой странице осуществляется через Configuration and Administration. > Конфигурация пользователя> Диспетчер этикеток.

Примечание: вы должны войти в систему как администратор баз данных для доступа к этой странице.

Label Manager — это инструмент администрирования базы данных, который вы можете использовать для изменения текста на экране пользователя Oracle Transportation Management интерфейс, такой как метки полей, ссылки меню, кнопки, заголовки и т. д. Вы можете редактировать текст для существующих языков или предоставлять текст для новых языков которые не поддерживаются Oracle Transportation Management.

Используйте эту страницу для создания / редактирования записи идентификатора ярлыка.Эта запись контролирует текст на экране для определенного языка, комбинации языка / страны, или конкретный домен.

Примечание: некоторые метки в ставке Экраны обслуживания, полной стоимости и пользовательского интерфейса Workbench не используют OTM Label Manager для переводов. Вместо этого эти надписи переведены непосредственно на экранах «Ведение тарифов», «Полная себестоимость» и «Инструментальные средства».

Label ID — это уникальный идентификатор записи. Многие публичные лейблы Предоставляются идентификаторы, которые управляют текстом на экране для каждого пользовательского интерфейса. такие элементы, как метки полей, метки меню, текст кнопок, заголовки и т. д.В Пользователь DBA.ADMIN может редактировать идентификаторы общедоступных ярлыков и изменять текст для любых этих элементов. Однако, поскольку есть много экранов, где кусок текста может появиться несколько идентификаторов ярлыков, которые необходимо отредактировать чтобы изменения были единообразными во всем программном обеспечении. Например, вы может захотеть изменить текстовый базовый идентификатор заказа на идентификатор заказа. Текст Базовый идентификатор заказа отображается на многих экранах в Oracle Transportation Управления, и, как следствие, существует несколько идентификаторов ярлыков, которые включают этот текст.Вам необходимо отредактировать каждый идентификатор ярлыка, чтобы текст изменился согласованно. на каждом экране, меню и т. д.

Поиск и изменение идентификатора общедоступной метки

После того, как вы определите текст, который хотите отредактировать или предоставьте переведенный языковой текст для, выполните следующие действия:

  1. Введите текст в текст на странице поиска этикеток, чтобы найти идентификаторы этикеток, соответствующие конкретный фрагмент текста. Убедитесь, что вы вводите текст в том виде, в каком он появляется на экране, чтобы найти соответствующие идентификаторы ярлыков (текстовое поле — регистр чувствительный).

    Примечание: вы также можете использовать Поле имени домена на странице поиска для поиска вариантов перевода. В этом поле не выполняется поиск идентификаторов ярлыков, которые хранятся в конкретном домен, поскольку все записи идентификатора перевода автоматически сохраняются в Общественное достояние. В поле «Доменное имя» выполняется поиск любого перевода. варианты, которые вы могли создать с помощью указанного поля «Домен» ниже.

  2. На странице результатов отображаются идентификаторы меток, которые совпадают. Результат поиска.Идентификатор и ключ могут использоваться для идентификации экрана на котором появляется текст. Например, если вы искали в базе заказов ID вы увидите список из примерно 18 ID ярлыков. Ob_Order_Base_Query.ob.order_base_xid ID — это идентификатор ярлыка для текстового идентификатора базы заказа, который отображается на Страница поиска по базе заказов. Если вы отредактируете этот идентификатор ярлыка и измените текст, изменение отражается на этом экране в зависимости от языковой записи был отредактирован.
  3. Измените полученные идентификаторы меток.Сетка под Идентификатор ярлыка и доменное имя отображает текущий текст для каждого языка / страны. пара. Нажмите «Изменить» рядом с любой записью, которую нужно изменить. соответствующие поля.

Создать новый перевод

Если вы не хотите использовать общедоступные идентификаторы ярлыков, вы можете создать новые идентификаторы. (всегда хранится в открытом доступе). Однако новый идентификатор ярлыка может только использоваться на определяемом пользователем экране Установленный.

  1. Введите идентификатор этикетки.
  2. Выберите тип.Проверять что вы хотите перевести, прежде чем выбрать тип. Например, если вы хотите переводить сообщения об ошибках, выберите «Ошибка, а не метка». Для перевод ярлыков, выберите Ярлык.
  3. Язык: управляет текст, который используется при выборе языка в User Предпочтения.
  4. Страна: это поле может использоваться для определения переменной языка, France для французского (Европейский) или Canada для канадского французского.
  5. Доменное имя: сохраняет перевод в этой области.
  6. Текст: актуальный текст которые вы хотите отобразить на экране.
  7. Нажмите «Сохранить», затем «Готово», чтобы завершить работу.

Лучшие приложения для визуального перевода для iOS, Android и Windows Phone

По оценкам, во всем мире используется около 8000 различных языков. При таком разнообразии люди со всего мира сталкиваются с проблемами общения, путешествуя в другую страну или регион. К счастью, мы живем в то время, когда технологии почти ликвидировали этот коммуникационный разрыв.Используя возможности Интернета и быстродействующие компьютеры, теперь мы можем перевести любой текст, написанный практически на любом популярном языке, на другой за считанные секунды. А с возрастом смартфонов многие из этих инструментов перевода стали доступны в виде приложений для смартфонов.

Но эти приложения могут выполнять только прямой перевод текста. А теперь представьте, что вы путешествуете по чужой стране и сталкиваетесь с дорожным знаком, написанным на родном языке. Текстовые переводчики в этом случае не очень полезны, так как вам нужно будет сделать снимок знака и использовать приложения OCR для извлечения текста в нем, а затем использовать приложения для перевода текста, чтобы перевести его на подходящий язык.Это сложная и трудоемкая задача, и она, безусловно, невыполнима, когда вы в пути. Вместо этого представьте себе технику, в которой все, что вам нужно было сделать, — это подержать смартфон перед знаком, и вы могли прочитать знак на предпочитаемом языке, глядя на него через дисплей телефона.

Это визуальный перевод для вас. Эта функция теперь включена в некоторые популярные приложения для перевода. С помощью приложений для визуального перевода люди могут легко идентифицировать и переводить текст из своего окружения, направляя камеру смартфона к тексту.А приложение автоматически переводит текст и отображает его на экране. Визуальный перевод имеет тенденцию предоставлять пользователю опыт дополненной реальности, как если бы переведенный текст присутствует в физическом мире.

В этой статье мы специально рассмотрим приложения для iOS, Android и Windows, которые могут выполнять визуальный перевод с помощью камеры вашего смартфона. Однако одним из ограничений этих приложений для перевода является то, что они не могут автоматически определять язык переводимого текста.Таким образом, если вы не уверены, на каком языке написан текст, вы можете не получить желаемый перевод. Кроме того, приложений для визуального перевода сравнительно немного, и языковые возможности также довольно ограничены. Имея в виду эти факты, вот некоторые из приложений, которые поддерживают мгновенный перевод текста.

Приложения, использующие визуальный перевод

Google Translate (iOS / Android)

Google Translate был в первую очередь приложением для перевода страниц, которое могло переводить текст на веб-страницах и фрагментах текста.Он также может переводить разговорные языки с помощью голосового перевода. Но недавно Google приобрела Quest Visual, компанию, которая разработала приложение для визуального перевода Word Lens. С тех пор он интегрировал функции визуального перевода Word Lens в последнее обновление для Google Translate. На данный момент Google Translate поддерживает для перевода пары языков: английский, испанский, английский, русский, английский, португальский, английский, итальянский, английский, немецкий и английский ⇆ французский. Следующие ниже шаги помогут вам использовать мгновенный визуальный перевод в Google Translate:

  1. Загрузите и установите Google Translate (iOS и Android).
  2. Запустите приложение и выберите языковую пару для перевода в верхней части экрана.
  3. Теперь коснитесь значка камеры слева и поднесите камеру к тексту, который нужно перевести.

При успешном переводе переведенный текст будет отображаться на экране.

WayGo (iOS / Android)

WayGo — это уникальное приложение для перевода, поскольку оно поддерживает визуальные переводы текстов, написанных с китайского, японского и корейского языков на английский; обратный перевод не предлагается.Таким образом, это приложение особенно удобно для тех, кто посещает эти азиатские страны. Подобно Google Translate, WayGo предлагает офлайн-переводы. Следующие шаги продемонстрируют, как использовать визуальные переводы в WayGo:

  1. Загрузите и установите WayGo (iOS и Android).
  2. Запустите приложение и нажмите на флаг в правом верхнем углу, чтобы выбрать желаемый язык перевода (английский → корейский, английский → китайский или английский → японский).
  3. Выровняйте текст для перевода в рамке камеры.Если вы хотите перевести вертикальный текст, используйте кнопку «Перевернуть» в нижнем левом углу.

При успешном переводе переведенный текст будет отображаться на экране.

Word Lens (iOS / Android)

Google приобрела компанию, создавшую Word Lens, но если вы хотите опробовать оригинальное приложение, оно по-прежнему доступно в App Store и Google Play. Word Lens — один из лучших визуальных переводчиков в индустрии смартфонов. Он может мгновенно переводить тексты между 6 разными языковыми парами (английский ⇆ русский, английский ⇆ испанский, английский ⇆ французский, английский ⇆ итальянский, английский ⇆ немецкий и английский ⇆ португальский).Перевод выполняется в автономном режиме, поэтому для перевода текста не требуется подключение к Интернету. Следующие ниже шаги помогут вам перевести текст на поддерживаемые языки с помощью Word Lens:

  1. Загрузите и установите Word Lens (iOS и Android).
  2. Запустите приложение и нажмите значок глобуса в нижнем левом углу.
  3. Загрузите необходимые пакеты языкового перевода через бесплатную покупку в приложении.
  4. Коснитесь значка глобуса еще раз, чтобы вернуться в режим камеры.
  5. В верхней части экрана нажмите на языковую пару и выберите исходный и целевой языки перевода.
  6. Наведите камеру на текст, который нужно перевести. При успешном переводе переведенный текст будет отображаться на экране.

Переводчик Bing (Windows Phone)

Если у вас устройство Windows Phone, Bing Translator — хороший визуальный переводчик с поддержкой более 15 языков, включая упрощенный китайский, греческий, турецкий и т. Д.наряду с популярными языками, такими как немецкий, испанский, русский и другие. Также предоставляется офлайн-перевод. Ниже приведены шаги по использованию функции визуального перевода в Bing Translator для Windows Phone:

  1. Загрузите и установите Bing Translator.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *