Разное

Перевод на английский по фото: %d1%81%d0%b4%d0%b5%d0%bb%d0%b0%d1%82%d1%8c%20%d1%84%d0%be%d1%82%d0%be – перевод с русского на английский

20.07.1982

Содержание

Как перевести адрес на английский (разбор примера)

Перевести адрес — простая задача? В принципе, да, не очень сложная. Но как только берешься за дело, оказывается, что некоторые адреса грамотно перевести не так уж и легко:

  • во-первых, единых правил по переводу адреса нет;
  • во-вторых, у многих стран свои стандарты написания адреса;
  • в-третьих, в некоторых странах (например, у нас в России) идет переход от старого стандарта к новому.

Отсутствие «четких правил игры» и противоречия в имеющихся подходах усложняют задачу переводчику еще больше, поэтому адреса переводят как получится. Давайте попробуем все разложить по полочкам.

Как было раньше?
В советское время был распространен подход «адаптации под язык перевода», то есть, переводчики просто переводили адреса, «подгоняя» их под иностранную культуру. Можно было встретить Palace Street вместо Дворцовой улицы, Green Prospect вместо Зеленого проспекта и так далее.
Так до сих пор делают многие. Но практического смысла в этом мало. Представьте иностранца-туриста, который пытается найти Дворцовую улицу и спрашивает у прохожих, где находится Palace Street. Прохожие его просто не поймут. А вот если бы адрес был транслитерирован — Dvortsovaya ulitsa — прохожие бы, скорее всего, поняли, о чем идет речь. В письмах эта проблема стоит не так остро, потому что есть индекс. Но переведенный, а не транслитерированный адрес все равно менее понятен почтальонам. переводчик-редактор Ксения Плотникова
Как делаем мы

Мы предпочитаем следовать международной практике, а именно — использовать транслитерацию. Вот наши внутренние правила по переводу адресов:

  1. Стараемся по максимуму транслитерировать. Особенно для договоров, свидетельств о праве собственности и прочих документов, где адрес важен, например, для проверки или для почтальона.
  2. При передаче реалий (нюансов культуры) и топонимов следуем международным рекомендациям и переводческой традиции.
  3. Если клиент уже переводил похожие документы не у нас, и адреса в них переведены, избегаем разночтений в документации — используем готовый вариант клиента.
  4. В текстах для туристов следуем переводческой традиции. А в объяснениях, как и куда добраться, даем транслитерацию в скобках.

Теперь попробуем разобраться, как поступать с каждым элементом адреса по отдельности.


Начнем с порядка. Как правильно?

Здесь все просто и сложно сразу. Почти в каждом регионе мира есть свои требования к порядку элементов в адресе. Вместо единого стандарта есть много локальных рекомендаций – то есть, рассуждать, как правильно, смысла мало. А если посмотреть, как вопрос решают другие страны, можно заметить, что адреса чаще стараются оставить «как есть». И понятно, почему: если исходить из того, что адрес все равно предназначен либо для почтальона, либо для посетителей, логично по максимуму приблизить перевод к исходнику.

В общем и целом, наш подход такой:

  • Если у клиента есть пожелания или готовый перевод адреса – используем вариант клиента.
  • Если пожеланий нет, оставляем порядок в адресе «как есть».
Пример

Русский (в старом формате от большего к меньшему)

190121, Санкт-Петербург, Дровяной переулок, 22, литера А, пом. 2Н

Английский

Russia, 190121, Saint Petersburg, Drovyanoy pereulok, 22, litera A, pom. 2Н

Примеры документов, где сохраняется оригинальный порядок в адресе

С порядком слов ясно. Что делать дальше? Переводить или транслитерировать?

Подход по умолчанию: улицы и районы набираем латиницей, а для городов и регионов используем устоявшиеся варианты.

Кстати! Есть разные системы транслитерации. Чаще всего при транслитерации адресов используют стандарт BSI, но используя Y для Ъ и Ь. Или стандарт ИКАО, так же, как и ФМС при оформлении паспорта. Если интересно, вот отдельная статья о транслитерации.

Пример

Русский

Морская набережная
Санкт-Петербург

Английский

Morskaya naberezhnaya (транслитерация)
Saint Petersburg (устоявшийся вариант)


Переходим к частностям: улицы, переходы, тупики…

В идеале — транслитерируем. В рекламных буклетах и подобных текстах, если есть традиция переводить — переводим и уточняем у клиента, нужно ли добавить рядом транслитерированный вариант.

Если в названиях улицы встречаются цифры, мы транслитерируем их с расшифровкой.

Кстати! Сокращения с точкой транслитерируются “как есть”, сокращения с дефисом указываются полностью.

Пример

Русский

Набережная реки Фонтанки
2-я Железнодорожная улица

Английский

Naberezhnaya Reki Fontanki в договорах, но Fontanka River Embankment в рекламных буклетах
Vtoraya Zheleznodorozhnaya ulitsa

Обозначения проезжей части по-английски

аллея, ал.

alleya, al.

бульвар, б-р, б.

bulvar, bulvar, b.

линия, л.

liniya, l.

набережная, наб.

naberezhnaya, nab.

переулок, пер.

pereulok, per.

площадь, пл.

ploshchad, pl.

проезд, пр.

proezd, pr.

проспект, пр-кт, пр.

prospekt, prospekt, pr.

сквер, с., скв.

skver, s., skv.

тупик, т.

tupik, t.

улица, ул.

ulitsa, ul.

шоссе, ш.

shosse, sh.


Международно известные объекты тоже транслитерировать?

В случае гостиниц, ресторанов используем то название, которое указано в их англоязычных материалах.

Пример

Русский

Гостевые комнаты “Невский берег”

Английский

Nevsky Bereg Rooms

При переводе названий известных культурных объектов учитываем тип текста.

Пример

Русский

Воробьевы горы

Английский

Vorobyovy Gory (в договорах)
Sparrow Hills (в рекламных буклетах)

Кстати! Если в оригинальном названии используются как заглавные, так и строчные буквы, в переводе для административных единиц пишем все со строчной буквы.

Пример

Русский

Московская область

Английский

Moscow Oblast


Квартира и этаж — переводим?

Уточняем у клиента. Бывает так, что в уже переведенных не нами документах или, например, на сайте клиента уже есть готовый перевод. Если же перевод делается с нуля, просто транслитерируем.

Обозначения помещений по-английски

бюро

byuro или bureau

кабинет

kabinet или unit

квартира

kvartira или apartment

комната

komnata или unit

офис

ofis или office

помещение

pomeshcheniye или room

этаж

etazh или floor


А корпус? Литера? Подъезд?

Слова “литера” и “корпус”, а также соответствующие сокращения, транслитерируем.

Кстати! Термины “литер” и “литера” из-за формального сходства часто путают. На самом деле в составе адреса правильно писать “литера” как синоним слова “буква”. А “литер” — это просто льготный проездной с буквенным обозначением. Тем не менее, ошибка закрепилась в некоторых официальных адресах. Поэтому в табличке ниже приводим транслитерацию и для первого, и для второго варианта.

Специальные обозначения адреса по-английски

здание, зд.

zdanie, zd.

корпус, корп.

korpus, korp.

лестница, л.

lestnitsa, l.

литер, лит.

liter, lit.

литера. лит.

litera, lit.

подъезд, п.

podyezd, p.

строение, стр.

stroenie, str.


Как поступаем с городами? Поселками?

Названия населенных пунктов сверяем по справочникам, а их типы — переводим.

Виды населенных пунктов по-английски

город xxx

city/town of xxx

город районного значения

city/town of district significance

город федерального значения

federal city

городское поселение

urban settlement

дачный поселок

suburban settlement

деревня xxx

hamlet of xxx

курортный поселок

resort settlement

муниципальное образование

municipal formation

населенный пункт

locality

поселок

settlement

поселок городского типа

urban-type settlement

рабочий поселок

work settlement

сельское поселение

rural settlement


Городские районы — это districts? А областные?

И городские, и областные районы — districts. Такова переводческая традиция. То есть в этом случае тоже действует правило “переводим тип, транслитерируем название”.

Пример

Русский

Иркутский (областной) район
Березовский (городской) район
Александровский (муниципальный) район

Английский

Irkutsky District
Berezovsky District
Aleksandrovsky District


Субъекты РФ — это ведь просто regions? Или их тоже надо транслитерировать?

Типы субъектов РФ относятся к культурным реалиям, поэтому транслитерируются. Так советуют поступать согласно рекомендациям ООН по стилистике английского языка и сопровождающему руководству по переводу административно-территориальных единиц (то есть писать Oblast, Krai и так далее). С названиями же мы поступаем по переводческой традиции.

Пример

Русский

Тульская область
Краснодарский край
Ханты-Мансийский автономный округ — Югра
Чеченская Республика

Английский

Tula Oblast
Krasnodar Krai
Khanty-Mansi Autonomous Okrug-Yugra
Chechen Republic

Основные типы субъектов РФ по-английски

автономная республика

autonomous republic

автономный округ

autonomous okrug

республика

republic


Название страны — что может быть проще.

Переводим?

Да. Russia — для сайтов и каталогов. Russian Federation — для документов.

В некоторых текстах, например, описаниях в рекламных буклетах, использовать Russian Federation — слишком официально. Поэтому в таких случаях, даже если в оригинале пишут “РФ”, страну лучше адаптировать и писать просто Russia.

Женщина, обманувшая весь мир. Где скрывается «криптокоролева» Ружа Игнатова?

Ружа Игнатова называла себя «криптокоролевой». Она утверждала, что изобрела криптовалюту, способную конкурировать с биткоином, и привлекала миллиардные инвестиции. Два года назад она исчезла.

Журналист Джейми Бартлетт в течение нескольких месяцев пытался понять, как ей все это удалось, и где она может скрываться сейчас.

В начале июля 2016 года Ружа Игнатова, 36-летняя предпринимательница, поднялась на сцену стадиона «Уэмбли» под крики восторженной толпы. Она как всегда была одета в дорогое вечернее платье. На ней были массивные серьги с бриллиантами и ярко-красная помада.

Ее проект OneCoin скоро станет самой успешной в мире криптовалютой, говорила она, и «все будут расплачиваться ей везде».

Автор фото, OneCoin

Подпись к фото,

Ружа Игнатова на стадионе «Уэмбли»

Биткоин был самой первой криптовалютой и до сих пор остается самой известной и успешной. Скачок его стоимости с нескольких центов до нескольких сотен долларов в 2016 году вызвал дикий ажиотаж у инвесторов. Криптовалюта только становилась массовой, и очень многие заинтересовались новой возможностью разбогатеть.

«OneCoin — это «убийца биткоина», — рассказывала Ружа Игнатова. «Через два года про биткоин забудут все», — говорила она со сцены стадиона «Уэмбли».

Во всем мире люди были готовы вложить свои сбережения в «криптокоролеву» и OneCoin, чтобы стать частью этой новой революции. Би-би-си удалось получить документы, из которых следует, что британцы в первом полугодии 2016 года инвестировали в OneCoin около 30 млн евро, при этом два миллиона из этой суммы проект привлек за неделю. После выступления Игнатовой на «Уэмбли» инвесторов наверняка стало больше.

В период между августом 2014 года и мартом 2017-го OneCoin привлек четыре миллиарда евро из нескольких десятков стран — Пакистана, Бразилии, Норвегии, Гонконга, Канады и Йемена. Инвесторы нашлись даже на Палестинских территориях.

Но все эти люди не знали самого важного.

Чтобы лучше это объяснить, мне нужно кратко рассказать о том, как работает криптовалюта. Принцип ее работы, как все знают, сложный. В интернете можно найти сотни разных описаний, и почти все они поставят обычного человека в тупик. Но вот основной принцип: деньги имеют цену только тогда, когда их считают ценными другие. Говорим ли мы о банкнотах Банка Англии, ракушках, драгоценных камнях или спичках (всеми этими предметами пользовались как валютой) — деньги работают только тогда, когда им все доверяют.

Люди уже давно стараются создать цифровую валюту, не привязанную к курсу денег, которые выпускают правительства. Этого не получалось, потому что таким инициативам никто не доверял. Каждый раз возникала нужда в структуре, которая могла бы манипулировать количеством валюты на рынке и ее курсом. К тому же цифровые валюты было слишком легко подделать.

Автор фото, Shutterstock

Биткоин привлекателен тем, что решает эти проблемы. В его основе — особый тип базы данных, блокчейн, который напоминает большую книгу. У каждого владельца биткоинов — самостоятельная, но идентичная другим копия этой книги. Каждый раз, когда биткоины меняют руки, во всех копиях книги появляется запись о транзакции. Никто — ни банки, ни правительства, ни даже изобретатель биткоина — не контролирует систему и не может изменить эти записи. Система построена на изящных математических вычислениях, благодаря которым биткоин нельзя подделать, взломать или потратить дважды.

Я испытал это объяснение на главном технофобе нашей семьи своей маме, и она сказала, что объяснить у меня ничего не получилось, так что не волнуйтесь, если вам тоже было трудно понять.

Смысл в том, что базы данных на блокчейне — это то, благодаря чему работает биткоин и другая криптовалюта. Для поклонников биткоина это революционная новая валюта, которая может заменить деньги банков и правительств и сделать банковские услуги доступными всем, у кого есть смартфон. А если войти в валюту раньше других, то есть шанс разбогатеть.

Гений Ружи был в том, что она умела продавать все эти идеи широкой публике.

Но что-то было не так. В начале октября 2016 года, через четыре месяца после выступления на стадионе «Уэмбли», эксперту по Блокчейну по имени Бьорн Бьерке позвонили из кадрового агентства с предложением о работе. Болгарский криптовалютный стартап искал технического директора. Бьерке предлагали жилье, машину и солидную зарплату — 250 тысяч фунтов в год.

«Я думал: что это за работа? Что я должен буду делать для этой компании?», — вспоминает он.

«Агент сказал: «Ну, прежде всего им нужен блокчейн. Сейчас у них нет блокчейн-платформы».

«Я говорю: «Что? Вы же сказали, что это криптовалютная компания».

Агент подтвердил. Это была криптовалютная компания — уже с историей, но блокчейна у них не было.

«Мы хотим, чтобы вы создали им базу на блокчейне», — сказал он.

«Как называется компания?»

От работы Бьорн отказался.

«Набор магната» Джен МакАдам

Несколько месяцев спустя, весенним днем Джен МакАдам получила от друга письмо, в котором говорилось о возможности очень выгодно вложить деньги. Жительница Глазго кликнула по ссылке и попала на семинар для потенциальных инвесторов в OneCoin.

Подпись к фото,

Джен МакАдам в шоу Виктории Дербишир на Би-би-си

Час или чуть больше она внимательно слушала ведущих, с энтузиазмом рассказывавших о новой криптовалюте и о том, как она изменит судьбу Джен. Все они были очень энергичными и живыми, вспоминает Джен. «Вам очень повезло, что вы сейчас смотрите этот семинар, — говорили ей. — Вам удалось зайти в валюту раньше остальных, а OneCoin станет вторым биткоином, будет больше биткоина».

На вебинаре рассказывали о впечатляющей карьере Ружи Игнатовой: Оксфордский университет, докторская степень от Констанцского университета, работа в уважаемом консалтинговом агентстве McKinsey… Джен показали фрагмент речи Ружи на конференции, организованной журналом Economist. После этого она решилась: «Это меня подкупило… Сильная женщина. Молодец! Я гордилась ей».

Подпись к фото,

ДженМакАдам окончательно убедило видео с конференции журнала Economist, на которой выступила Игнатова

К концу семинара Джен решила вложить в OnceCoin тысячу фунтов. Сделать это было легко — нужно купить токены OnceCoin, которые генерировали собственно валюту, которая накапливалась на счету вкладчика. Когда-нибудь, уже очень скоро, она сможет обменять эту валюту на евро или фунты.

Легкие деньги. Возможно, стоит вложить больше? На семинаре рассказывали, что по-настоящему изменить свою жизнь можно только сделав крупный вклад. Минимальный вклад был на уровне 140 фунтов, максимальный составлял 118 тысяч. Неделю спуста Джен МакАдам купила «пакет магната» за пять тысяч фунтов.

Вскоре ее вклад увеличился до десяти тысяч, еще 250 тысяч она уговорила вложить друзей и родственников. Она с восторгом следила за счетчиком на сайте OneCoin, который показывал, как растет стоимость ее цифровых монет. Довольно быстро стоимость поднялась до 100 тысяч фунтов. Джен получила 900% прибыли. Она начала планировать поездки на курорты и шоппинг.

Но ближе к концу года Джен написал в интернете незнакомец, представившийся «добрым самаритянином». Он говорил, что внимательно изучил OneCoin и теперь хочет поговорить с людьми, вложившими деньги в эту валюту. Она неохотно согласилась на разговор по «Скайпу». Беседа быстро перешла в перепалку, но жизнь Джен МакАдам после нее потекла в другом направлении.

Незнакомцем был Тимоти Карри — активист из мира криптовалюты и популяризатор биткоина. Он считал, что проект OneCoin портит репутацию криптовалюты в принципе. Карри прямо сказал МакАдам, что OneCoin это афера — «величайшая афера во всем гребаном мире». Он сказал, что может это доказать. «Так докажите!» — резко ответила Джен.

Несколько недель Карри закидывал Джен ссылками на статьи и видео о том, как устроена криптовалюта. Он познакомил ее с Бьорном Бьерке, блокчейн-разработчиком, который рассказал ей, что у OneCoin нет блокчейн-базы.

У МакАдам ушло три месяца на то, чтобы во всем разобраться. У нее начали появляться вопросы. Она начала задавать их инструкторам из OnceCoin. Сначала ей говорили, что наличие блокчейн-базы в проекте не должно ее беспокоить. Но она настаивала, и в апреле 2017 года ей наконец ответили по существу — в голосовом сообщении.

«Хорошо, Джен… Инструкторы не хотели разглашать такую информацию на случай если что-то пойдет не так с блокчейном. В прикладном смысле блокчейн-сервер вообще не нужен. Поэтому такая у нас блокчейн-технология. SQL-cервер с базой данных».

Благодаря Карри и Бьерке Джен уже знала, что стандартная база данных с поддержкой языка программирования SQL не может служить основной для настоящей криптовалюты. Хранитель такой базы может изменять ее так, как ему захочется.

«Я подумала: «Что?!» Тут у меня подкосились ноги, и я просто упала на пол», — рассказывает Джен.

Вскоре она пришла к очевидному выводу: цифры на сайте OneCoin не имели смысла. Их просто вбивал в компьютер сотрудник компании. Джен и ее близкие не стали сказочно богатыми, а просто выбросили на ветер четверть миллиона евро.

Ружа исчезает

Джен МакАдам прозрела, но она была одной из многих. Ружа по-прежнему ездила по миру и продавала свое видение будущего криптовалют — от Макао до Дубая и Сингапура. Она заполняла стадионы и привлекала инвесторов.

OneCoin все еще быстро рос, и Ружа начала тратить заработанные деньги — она потратила несколько миллионов на недвижимость в Софии и черноморском курорте Созополь.

В свободное время она устраивала вечеринки на своей роскошной яхте Davina. На одной из них выступила американская поп-звезда Bebe Rexha.

Но это был просто фасад. Над компанией сгущались тучи. Открытие валютной биржи, на которой OneCoin можно было бы обменять на наличные, постоянно откладывалось. Инвесторы начинали беспокоиться.

В октябре 2017 года в Лиссабоне должна была состояться большая встреча инвесторов и промоутеров валюты. На эту встречу Ружа, известная своей пунктуальностью, просто не пришла.

«Она должна была вот-вот приехать, никто не понимал, почему ее нет», — рассказывает один из участников конференции. Звонки и сообщения оставались без ответа. В главном офисе в Софии тоже ничего не знали. Ружа Игнатова исчезла. Кто-то боялся, что ее убили или похитили агенты банковской системы. Им говорили, что банкиры очень боятся криптовалютной революции.

На самом деле Ружа скрывалась. Как следует из документов ФБР, представленных в суде, 25 октября 2017 года, всего через две недели после лиссабонской конференции, на которую она так и не пришла, Ружа села на самолет из Софии в Афины. После этого ее след теряется. Больше ее никто не видел.

Подпись к фото,

Яхта Davina и Джейми Бартлетт

Сетевой маркетолог

На Игоре Альбертсе черное с золотом. Черно-золотые ботинки, костюм, рубашки и солнечные очки. Все от Dolce & Gabbana. На пальце — золотой перстень с черным камнем.

«Посмотрите на мою одежду, и вы увидите дисциплину», — говорит он. Его жена Андреа Цимбала кивает, и добавляет — если Игорь встает с утра и надевает розовое белье, то весь остальной костюм — рубашка, штаны и пиджак — тоже будет в розовых тонах.

Подпись к фото,

Игорь Альбертс и Андреа Цимбала у ворот своего особняка

Они живут в огромном особняке в богатом районе на окраине Амстердама. Вход на территорию особняка преграждают трехметровые ворота, украшенные именами супругов и девизом: «Куда приводят мечты». Перед воротами стоят «Мазератти» и «Астон Мартин».

Альбертс вырос в бедном районе. Со временем он занялся сетевым маркетингом, или, как его еще называют, многоуровневым маркетингом, и начал зарабатывать большие деньги. Игорь говорит, что за последние 30 лет заработал около 300 миллионов долларов.

Вот как работает сетевой маркетинг.

Я плачу 100 фунтов и начинаю продавать людям витамины. Одну коробку покупают мои друзья Джорджия и Фил — я получаю небольшую прибыль. Но потом я нанимаю Джорджию и Фила, чтобы они тоже продавали мои витамины, и получаю небольшую долю и с их продаж. Теперь Джорджия и Фил — мои дистрибьюторы. Каждый из них нанимает еще двоих человек, каждый из новых двоих — еще двоих, и так далее. Сеть растет очень быстро: 25 таких уровней, и витамины начнут продавать все взрослые жители Британии (а я как глава сети буду получать долю с каждой продажи).

Сетевой маркетинг законен. Этой технологией пользуются крупные компании, такие как Amway и Herbalife. Но не все считают его этичным, ведь вся прибыль достается небольшой группе людей на вершине цепочки. Кроме того, этот вид маркетинга известен нереалистичными целями продаж и обещаниями очень высокой прибыли. Впрочем, если в такой схеме не продается ценного товара, а вся выручка проекта приходит от нанимаемых для торговли людей, то она становится незаконной и называется уже иначе — финансовой пирамидой.

В мае 2015 года успешного дельца в области сетевого маркетинга Игоря Альбертса пригласили в Дубай на конференцию OneCoin. Он познакомился со множеством людей, которые, судя по виду, зарабатывали с помощью этой новой валюты состояния.

Ружа тоже произвела на него впечатление своим «платьем принцессы» и видением мировой финансовой революции. Игорь вернулся с новой миссией и сразу дал всем своим дистрибьюторам новое задание: прекратить все, что они делают, и начать продавать OneCoin.

«Мы собрали команды и начали работать как сумасшедшие», — рассказывает он. «За первый месяц мы сделали почти 90 тысяч фунтов из ничего. Бум!»

Автор фото, What Dreams May Come

Подпись к фото,

Игорь Альбертс и Андреа Цимбала

Ружа вновь показала свой гений — она поняла, что сетевые маркетологи с огромными дистрибьюторскими сетями будут идеальной платформой для популяризации ее фальшивой криптовалюты. В ФБР утверждают, что она называла эту часть своего плана «сучка с Уолл-Стрит втречает многоуровневый маркетинг». В этом был секрет успеха OneCoin. Это была не просто фальшивая криптовалюта, а старая добрая финансовая пирамида с фальшивой валютой в роли «продукта». Неудивительно, что она так быстро росла.

Довольно скоро Игорь Альбертс начал зарабатывать на OneCoin более миллиона евро в месяц. Валюта стала самым «горячим» продуктом в сетевом маркетинге. «Другие компании и близко не подходили к такому уровню», — говорит он.

60% прибыли, получаемой Альбертсом и его супругой из OneCoin (она в итоге выросла примерно до двух миллионов евро в месяц) выплачивали наличными, остальное — собственно криптовалютой. Но часть наличных ушла на то, чтобы купить еще OneCoin. Как и почти все остальные вкладчики, они были убеждены, что делают состояние.

«Я посчитал, сколько нам нужно монет, чтобы стать самыми богатыми людьми на планете, — говорит Игорь. — Я сказал Андреа: «Нам нужно накопить 100 миллионов монет, потому что когда каждая из них подорожает до 100 евро, а у нас будет 100 миллионов, и мы станем богаче Билла Гейтса». Это простая арифметика».

Автор фото, What Dreams May Come

Подпись к фото,

Игорь Альбертс и Андреа Цимбала

Природа сетевых схем, в которые люди часто вовлекают своих близких, такова, что непонятно, на ком лежит ответственность. Трудно понять, кто виноват. А если продавец сам вложил деньги, то он тоже становится жертвой.

После того как Ружа не появилась на собственной конференции, Игорь Альбертс, как до него Джен МакАдам, потребовал, чтобы ему рассказали о блокчейн-базе. Ничего не узнав, он вышел из проекта в декабре 2017 года.

Я спрашиваю Игоря, ощущает ли он вину за то, что продал стольким людям несуществующую криптовалюту и получил прибыль.

«Я ощущаю не вину, а чувство ответственности, — говорит он. — Нельзя винить человека за то, что он во что-то поверил. Я понятия не имел, что это может оказаться фальшивкой. Я даже не знал, что такое блокчейн… Как я мог сомневаться?»

Он отмечает, что и сам потратил миллионы на OneCoin — может быть, больше, чем его клиенты.

Джен МакАдам, наоборот, говорит, что ощущает вину. Я спрашиваю ее, сколько она заработала на продаже криптовалюты. Три тысячи фунтов, говорит она, из которых 1800 фунтов было вложено обратно в OneCoin.

Джен говорит, что чувствует себя виноватой перед теми, кому рассказала о OneCoin, и перед покойным отцом, шахтером, проработавшим всю жизнь и оставившим ей наследство, которое она отдала мошенникам.

По следу денег

Трудно понять, сколько всего денег люди инвестировали в OneCoin. В документах, изученных Би-би-си, названа цифра в 4 млрд евро в период между августом 2014-го и мартом 2017 года. Несколько осведомленных в деле людей говорили мне, что цифра может доходить до 15 млрд.

В журналистике есть правило: «Следуй за деньгами». Вместе с продюсером подкаста «Исчезнувшая криптокоролева» Джорджией Кэтт я отправился на встречу с Оливером Буллоу, экспертом по теневому параллельному миру, где преступники и сверхбогатые прячут нажитое. Проблема в том, объясняет Буллоу, что следовать за деньгами оказывается сложно — преступники структурируют свои юридические лица и счета так, что их активы будто исчезают.

«Они, конечно, не исчезают, — рассказывает эксперт, сидя в своем саду неподалеку от английской деревни Хей-он-Уай. — С их помощью по-прежнему можно покупать — политическое влияние, красивые дома, яхты. Но если кто-то пытается их найти — полиция или журналисты — они невидимы».

Автор фото, OnceCoin.eu

Подпись к фото,

Страница сайта OneCoin

Поэтому неудивительно, что корпоративная структура OneCoin невероятно сложна. Вот пример: Ружа купила большой дом в центре Софии. Формально его собственником стала компания OneProperty, которой владела другая компания под названием Risk Ltd.

Risk Ltd. раньше владела Ружа, но потом уступила право собственности неизвестным панамцам. Однако управление этой компанией осуществляла еще одна фирма, Pergaon, принадлежавшая компании Artefix, которой владела мать Ружи, Веска. Потом, в 2017 году Artefix продали неизвестному мужчине, которому не исполнилось 30 лет.

Оливер говорит, что столь запутанные схемы стандартны для такого бизнеса.

Французский журналист Максим Гримбер несколько месяцев разбирался в корпоративных структурах, связанных с OneCoin. Он собрал столько компаний и счетов, сколько смог. Я показываю составленный им список Буллоу, который сразу замечает, что в нем много британских компаний. «Обычно выбирают британские, — говорит он. — Их очень легко создать и они респектабельно выглядят».

Буллоу выбирает первую компанию в списке и находит ее в реестре британских юридических лиц (Companies House). Все должно быть прозрачно — на сайте можно найти детали всех британских компаний; он считается ключевым инструментом в борьбе с коррупцией.

«Мы в этой стране очень этим гордимся, — говорит Буллоу. — Проблема в том, что когда создаешь компанию, предоставляемую тобой информацию никто не проверяет».

Он ищет отчеты компании, которые должны быть на сайте, но там пусто. «Классическая схема, — говорит Оливер. — Смотрите, ничего не происходило. Они вообще не публиковали финансовой отчетности».

Он пробует найти информацию о собственниках. В Британии недавно ввели норму о том, что каждая компания должна указывать настоящего хозяина — человека, фактически контролирующего ее.

«Это, по идее, значит, что за британской компанией больше нельзя спрятаться, — говорит он, прокручивая страницу. — Да, они не указали, кто фактически контролирует компанию. Это незаконно… Это анонимная компания-пустышка. Их можно купить на Сейшелах, в Сент-Китс и Невисе, на Маршалловых островах или Вануату».

Следовать за деньгами не выходит. В интегрированной глобальной экономической системе активы исчезают, и ищущий просто гоняется за призраками.

Когда речь идет о мультимиллиардной афере, к делу нередко подключаются подозрительные люди. Некоторые из тех, с кем говорили мы с Джорджией, упоминали о таинственных персонажах и связях, о которых не хотели распространяться.

«Учитывая, сколько денег вложили в OneCoin, конечно, есть люди, которые очень недовольны и готовы на все, чтобы заткнуть рот такому человеку как я», — говорит Бьорн Бьерке, эксперт по блокчейну, обнаруживший, что у OneCoin его нет и рассказавший об этом людям.

Он говорит, что стал получать угрозы после того, как начал говорить со СМИ. «Если бы я знал, через что придется пройти, я никогда бы не начал бить тревогу. Я бы просто развернулся и ушел», — говорит Бьерке.

Автор фото, NRK

Подпись к фото,

Бьорн Бьерке на норвежском телевидении

Когда я спрашиваю Бьерке, кто мог стоять за угрозами, он отказывается продолжать: «Я не могу это обсуждать — очень, очень быстро становится очень, очень страшно».

Бьерке говорит, что Ружа не ожидала, что OnceCoin так вырастет. Люди, стоявшие у истоков, говорили ему, что проект не должен был разрастись до многомиллиардной аферы. Она пыталась закрыть проект, но неизвестные силы не дали ей этого сделать.

«После того как OneCoin вышел на 10, 20, 30 млн, произошло что-то, после чего она уже не могла его остановить», — говорит Бьерке.

«Мне кажется, осенью 2017 года она была настолько напугана, что решила бежать».

Гуру сетевого маркетинга Игорь Альбертс тоже говорит об «очень влиятельных людях».

Когда я спрашиваю его о подробностях, он отвечает: «Не могу говорить — не хочу рисковать нашими жизнями».

Автор фото, OneCoin

Подпись к фото,

Константин Игнатов

О ком говорят Бьорн и Игорь, непонятно. Непонятно даже, говорят ли они об одних и тех же людях, но в министерстве юстиции США уверены, что нашли доказательства связи между братом Ружи Константином Игнатовым, взявшим на себя управление компанией после исчезновения сестры, и «серьезными игроками в восточноевропейской организованной преступности».

Внутри «семьи»

6 марта 2019 года Константин Игнатов ждал в аэропорту Лос-Анджелеса рейса в Болгарию, проведя несколько встреч по проекту OneCoin в США. Во время посадки к нему подошли агенты ФБР.

Игнатова задержали по подозрению в финансовых махинациях в связи с деятельностью компании. Примерно в это же время суд в США заочно предъявил Руже обвинения в электронном мошенничестве, махинациях с ценными бумагами и отмывании денег.

Удивительно, но даже после этого OneCoin продолжал работу — и привлекал инвестиции. Когда месяц спустя мы с Джорджией приехали в Софию, личный особняк Ружи был в запустении, а в офисе OneCoin кипела работа.

Автор фото, Alamy

Подпись к фото,

Штаб-квартира OnceCoin в Софии

Почему же столько людей продолжали верить в OneCoin?

Вкладчики часто говорили нам, что изначально вошли в проект, потому что боялись пропустить следующий шанс разбогатеть. Они с завистью читали о тех, кто сделал состояние на биткоине и думали, что OneCoin — это второй шанс.

Многих поразила харизма и убедительность Ружи. Инвесторы, возможно, не понимали технологии, но видели, что она выступает перед огромными аудиториями или на той же конференции журнала Economist. Им показывали фотографии ее многочисленных дипломов и самой Ружи на обложке журнала Forbes.

Дипломы были настоящими, обложка — нет. На самом деле это не обложка, а рекламная полоса внутри болгарской версии журнала. Если оторвать настоящую обложку, выглядит впечатляюще.

Но, кажется, люди верят Руже не только из-за обещаний богатства. После того как Джен МакАдам вложилась в OneCoin, ей начали регулярно говорить, что теперь она часть «семьи» OneCoin.

Ее включили в группу в мессенджере WhatsApp, у которой был свой «лидер», доводивший до вкладчиков сообщения из штаб-квартиры в Софии.

Лидер группы Джен тщательно готовил ее к беседам со скептиками: «Вам говорят, чтобы вы не верили ничему приходящему из «внешнего мира», — вспоминает она. — Так они называют всех остальных. Хейтеры. Держатели биткоинов — хейтеры, и даже Google — «Не слушайте Google».

Критика не поощрялась, как и неудобные вопросы. «Если у вас какой-то негатив, вас не должно быть в группе», — вспоминает Джен.

Профессор Айлин Бейкер из Лондонской школы экономики много лет изучает саентологов, мунитов и тому подобные группы.

Она говорит, что между вкладчиками в OneCoin и культами периода смены тысячелетий есть сходства — и там, и там люди считают, что стали частью чего-то большего, способного изменить мир. И никакие доказательства не заставят подписавшихся признать, что они могли ошибиться.

«Когда пророчество не исполняется, они начинают верить еще сильнее, — говорит Бейкер. — Особенно хорошо это действует на тех, кто что-то вложил в проект: не только деньги, но веру, репутацию, информацию. Такой человек думает: «Надо еще подождать».

Людей привлекают деньги, но оставались в проекте они из-за чувства принадлежности, большого дела, большого достижения, говорит Баркер: «И в этом смысле OneCoin действительно был похож на культ».

В идеальном мире регуляторы постарались бы защитить потребителей от таких афер, как OneCoin. Но национальные правительства реагируют на такие вещи очень медленно, отчасти потому что сфера криптовалюты для них новая и непривычная.

Британская служба финансового контроля (FCA) опубликовала предупреждение на своем сайте только в сентябре 2016 года. «Мы считаем, что клиентам стоит быть осторожными в работе с OneCoin, — говорилось в нем. — Нас волнует потенциальный риск, который она представляет для британских вкладчиков».

Меньше чем через год предупреждение убрали с сайта. В FCA заявили, что оно провисело достаточно времени, но евангелисты OneCoin убедили инвесторов, что британские власти теперь считают их компанию надежной.

«Вот ответ из первых рук, теперь все официально, — говорит промоутер из Канады на видео в интернете. — Если бы они по-прежнему считали нас мошенниками, то не удалили бы предупреждение. Игра окончена».

После того как FCA убрала предупреждение со своего сайта, в Британии прошло несколько мероприятий, организованных OneCoin. Вкладчики продолжали нести деньги.

В августе этого года завершилось двухлетнее расследование лондонской полиции в отношении компании. «Компании и частные лица, контролирующие OneCoin, находятся вне британской юрисдикции. Мы не нашли каких-либо британских активов, с помощью, которых можно было бы компенсировать потери британских вкладчиков», — резюмировали следователи.

Автор фото, Shutterstock

От этих пояснений людям, которых затронула афера, не стало легче.

«Я очень переживаю за всех обманутых британцев», — говорит мне Джен МакАдам, услышав новости от следствия. Сегодня она управляет группой в WhatsApp для инвесторов OneCoin, которые поняли, что их обманули.

«Где поддержка? Где помощь? Это будут раскручивать и дальше. Это зеленый свет — аферистам из OneCoin можно и дальше вымогать деньги у невинных людей в Британии, и никто ничего не сделает. Всем просто все равно!»

В Скотленд-Ярде предоставили следующий комментарий: «Улик для возбуждения уголовного дела против граждан Британии было недостаточно, хотя следствие не утверждало, что жалоб на OneCoin не поступает. Полиция оказывает и продолжит оказывать помощь зарубежным партнерам в расследовании дел в отношении сотрудников OneCoin. Если вы считаете, что стали жертвой мошенничества в связи с OneCoin или подозреваете кого-то в активном продвижении OneCoin на рынке, пожалуйста, сообщите в отдел по борьбе с онлайн-мошенничеством».

Офис OneCoin продолжал работу до ноября. И криптовалюту по-прежнему рекламировали.

Трагедия в Уганде

Большая часть жителей угандийского района Нтангамо неподалеку от границы с Руандой зарабатывают на жизнь, выращивая бананы. Некоторые растят маниоку, батат, бобы или земляной миндаль.

В 2016 году сюда приехал 22-летний Дэниел Линхардт, собиравший 700 тыс. угандийских шиллингов (250 долларов) на базовый пакет инвестора OneCoin.

У Линхардта уже было 400 тыс. Чтобы заработать недостающую сумму, он приехал из столицы Кампалы в свою деревню. Он взял трех коз, которых растил его младший брат, и продал их.

«Другого способа не было», — с сожалением говорит он.

Дэниел — один из тысяч граждан Уганды, купившихся на криптовалюту Ружи. Как следует из финансовых документов, изученных Би-би-си, по мере того, как шло время, компания начинала все сильнее нуждаться в таких вкладчиках, как он.

В Европе сумма вкладов в OneCoin в первом полугодии 2017 года значительно упала по сравнению с 2016-м. Но в Африке, на Ближнем Востоке и в Индии все было наоборот. Когда инвестиции из Европы начали падать, промоутеры все чаще работали с такими странами, как Уганда.

Дэниел познакомил меня и Джорджию с Пруденс, которая впервые рассказала ему о «революционной криптовалюте». Они по-прежнему друзья, хотя теперь оба понимают, что это была афера.

Пруденс — медсестра в бедном районе Кампалы. Она хотела заработать, продавая OneCoin и привлекая новых инвесторов. Старший промоутер предоставил ей хорошую машину, чтобы производить впечатление на потеницальных покупателей, и велел ездить на фермы во время уборки урожая, когда у фермеров есть наличные.

Подпись к фото,

Дэниел, Пруденс (в центре) и Джейми в Кампале

В деревне доверяют приезжим из города, рассказывает нам Пруденс. Чтобы купить пакет инвестора, некоторые продавали скот, другие — землю, третьи — дома. С катастрофическими последствиями.

«У некоторых из них дети не могут пойти в школу, другим негде спать. Третьи в бегах, потому что заняли у банка. Кто-то скрывается. Кто-то развелся».

Если кто-то спрашивает у Пруденс, когда вернутся их вклады, она говорит, чтобы они подождали. У нее нет сил сказать правду.

«Я сама тоже немного скрываюсь. Я не хочу, чтобы вкладчики видели, как я передвигаюсь по городу. Они легко могут убить меня, если подумают, что я съела их деньги».

Пруденс перестала нанимать новых дистрибьюторов, но так сделали не все, а заинтересованных в инвестиции в OneCoin еще предостаточно, говорит она.

Один из главных офисов OneCoin в Кампале находится в пристройке к церкви. В интернете есть видеозаписи, на которых священник по прозвищу Епископ Фред на проповеди выкрикивает лозунги, а прихожане ему отвечают.

«One life (одна жизнь)!» — выкрикивает он. «One coin (одна валюта)!» — отвечают прихожане. Епископ, как мы узнали, — один из самых успешных в стране промоутеров OneCoin, хотя сам он говорит, что больше не занимается маркетингом во время проповедей.

Как и в других странах, OneCoin получила распространение в Уганде через сети друзей и родственников. Джорджия и я отправляемся на встречу с матерью Дэниела, он тоже идет с нами.

Женщина живет в бетонном доме с жестяной крышей — пять маленьких комнат, небольшой телевизор и кухня. Вход в дом закрывает полотенце. На расстоянии нескольких метров от дома — участок. Здесь мать Дэниела выращивает еду, а все лишнее продает на рынке.

Семье удалось скопить около трех тысяч фунтов на хранилище для кукурузы. С ним матери Дэниела не нужно было бы проводить каждый день в поле. Однако когда Дэниел рассказал семье о OneCoin, криптовалюта показалась более привлекательным вариантом.

Мать сомневалась, но сын уговорил ее вложить деньги не в склад, а в OneCoin. Самостоятельно изучить вопрос она не могла — у нее нет ни компьютера, ни телефона.

Подпись к фото,

Дэниел и его мать

По-английски она тоже не говорит, и по ходу беседы я понимаю: Дэниел так и не сказал матери, что деньги потрачены впустую.

«Я никогда не говорил ей прямо, что это не сработает, что денег уже нет и надежды тоже», — рассказывает мне Дэниел.

«Я говорю ей, что ситуация меняется. Что они откладывают, что я не знаю, что у них в голове. Может быть, это просто задержка. Я не дал ей ясно понять, что ничего не получилось».

Я спрашиваю его, почему. «Это трудно. Мне трудно ей сказать».

Мать Дэниела говорит, что подумала, что наше с Джорджией появление может быть хорошим знаком. Может быть, оно значит, что ее деньги наконец вернутся? Она спрашивает нас, есть ли новости о OneCoin? Получит ли она обратно свой вклад?

Я смотрю на ее сына.

«Может быть, вы могли бы ей сказать… Может быть» — говорит он.

Он не уверен, что это стоит делать. Возможно, это поставит его в неудобное положение. Я не хочу первым рассказывать обо всем его матери.

Джорджия предлагает сказать, что мы журналисты, расследующие деятельность OneCoin, потому что многим вкладчикам деньги так и не вернули.

Дэниел переводит, а потом переводит нам ответ матери.

«Если у вас забирают деньги, жить становится трудно, — говорит она. — Вы планируете, планируете, а потом ваши планы не сбываются. Тяжелая жизнь».

Где Ружа?

Когда мы только начинали планировать подкаст «Исчезнувшая криптокоролева» в конце 2018 года, никто не знал, что произошло с Ружей после ее исчезновения.

Только в 2019 году году власти США сообщили, что она полетела в Афины 25 октября 2017 года. И даже после этого никто не знал, куда она направилась дальше.

Были, конечно, слухи. Их было множество. Гуру сетевого маркетинга Игорь Альбертс говорит, что слышал, будто у Ружи есть российский и украинский паспорта, и она постоянно ездит между Россией и Дубаем.

Предполагали, что в родной Болгарии у нее есть знакомые со связями, которые могут ее защитить. Говорили, что она скрывается у всех на виду, но теперь ее не узнать из-за пластической операции. Я даже слышал, что она прячется где-то в Лондоне. Была и версия о ее смерти, которую тоже нельзя исключать.

Это явно вопрос для профессионалов. Мы с Джорджией идем на встречу с частным детективом Аланом МакЛином. Его работа — искать людей, и он говорит нам, на чем мы должны сосредоточиться.

«Какой была ее жизнь? Вот что самое важное, — говорит он. — Подумайте о ее жизни до OneCoin. Выясните, с кем она дружила, какой была ее семья, ее быт».

Детектив советует нам обратить внимание на то, в каких портах останавливалась ее яхта. Лучше всего снять трекер с яхты, говорит он, и, кажется, не шутит.

Я отвечаю, что, скорее всего, не смогу этого сделать, оставаясь в рамках закона. В таком случае, говорит МакЛин, нужно посмотреть, какие яхты были проданы в Афинах незадолго до или после ее приезда.

«Это только мое мнение, но я думаю, что она передвигается по Средиземному морю», — говорит он.

Автор фото, OneCoin

Подпись к фото,

Фирменные черты образа Ружи — дорогое платье и красная помада

Несколько недель спустя после нашей первой встречи Алан связывается со мной снова и сообщает удивительные новости. Его коллеги обошли дорогие рестораны Афин с фотографиями Ружи, и в одном из заведений несколько официантов вспомнили, что она ужинала у них несколько месяцев назад. Мы с Джорджией звоним им, и они подтверждают это. Кажется, Ружа жива и не боится посещать европейские столицы.

Мы находим еще одну нить на нелепом конкурсе красоты OneCoin в Бухаресте. Конкурс яркий и пошлый. Мужчины пьют шампанское из бутылок, все смотрят на нас так, что нам становится очень неудобно. Мы впитываем атмосферу, болеем за британскую участницу и уходим. Но потом до нас доходят слухи, что Ружа была на конкурсе — в одной комнате с нами, прямо у нас под носом. Только теперь, после пластической операции, ее трудно было узнать.

И Греция, и Румыния могут экстрадировать Ружу в США. Если она действительно была в этих странах, то только въехав по фильшивому паспорту.

Вспомнив совет Алана МакЛина узнать о жизни Ружи до OneCoin, мы с Джорджией начинаем исследовать интернет. Он, к счастью, никогда ничего не забывает.

onecoin.eu

Ружа Игнатова увидела слабые места нашего общества и ударила по ним.


Даже самые незаметные записи в блогах и невинные комментарии в соцсетях, как правило, сохраняются. Их можно найти, если хорошо поискать. Вы слышали про Google, но есть еще несколько поисковиков, специально заточенных под такой поиск. Мы ищем старые адреса и телефоны, имена друзей и любую другую информацию, которая может нам помочь.

Мы уже знаем, что Ружа провела значительную часть своего детства в Шрамберге на юге Германии. Мы ездили в баварский Вальтенхофен, где Ружа и ее отец около 10 лет назад купили сталелитейный завод, после чего на Ружу подали в суд по обвинению в мошенничестве, и в 2016 году приговорили к условному сроку и штрафу.

В Вальтенхофене мы узнали, что Ружа была замужем за немецким адвокатом из известной фирмы Linklaters.

Но мы все равно удивились, когда в ходе поисков раз за разом начали натыкаться на Франкфурт. Мы и не думали искать ее в этом городе.

Во Франкфурте и пригородах у Ружи было несколько адресов — одни она указывала на форумах много лет назад, другие были связаны с ее старыми телефонными номерами. Мы начали смотреть фотографии Ружи и заметили друга, который начал появляться рядом с ней еще в 2011 году.

Минувшим летом этот друг посещал один из богатейших районов Франкфурта. Эксперту удалось установить, в каком парке его сфотографировали, по крошечному фрагменту теннисной афиши на фоне.

Мы узнали, что в конце 2016 года у Ружи родилась дочь, которая, как нам сказали, может находиться во Франкфурте. Там же живет и работает муж (или бывший муж) Ружи.

Автор фото, OneCoin

Подпись к фото,

Ружа выкладывала фотографии с младенцем в соцсетях

Взяв микрофон и несколько фотографий доктора, мы направились во Франкфурт. Мы искали по старым адресам и в особняках за огромными заборами — как говорят, самых дорогих в Германии.

Несколько человек, увидев фотографии, подолгу молчали, давая нам надежду, но потом все равно говорили, что не знают эту женщину. Один почтальон сказал, что будто узнал ее имя, но не точно. Мы позвонили ее мужу (или бывшему мужу), но говорить с нами он не захотел.

Удалось ли нам подобраться близко? Действительно ли она скрывается в самом сердце Евросоюза? Мы не знаем. Франкфурт, вероятно, не единственный город, где она бывает. Он может быть одним из нескольких таких мест, наряду, возможно, с Дубаем и Россией.

Несколько дней спустя нам позвонили. Это был осведомленный источник, раскрыть которого мы не можем. Он сказал нам, что мы не ошиблись — Ружа действительно проводит много времени во Франкфурте. Но надо идти дальше, надо найти ее дом.

«Вы ее найдете, — сказал он. — Вам нужно копать глубже».

Она наверняка знает, что мы ее ищем, сказал источник. И наверняка смеется над нами.

5 ноября 2019 года, за день до выхода последней серии подкаста «Исчезнувшая криптокоролева», брат Ружи Константин Игнатов предстал перед судом в Нью-Йорке в качестве свидетеля. Он дал показания против одного юриста, обвиненного в отмывании 400 млн долларов из прибыли OneCoin в США.

В суде выяснилось, что 4 октября Игнатов заключил сделку со следствием, признав вину по нескольким эпизодам мошенничества. В зале суда присутствовал репортер, рассказавший, что Игнатов намекал, будто его сестра обманом привлекла его к криптовалюте. Использовав испытанный прием, она объяснила брату, что все, кто критикует OneCoin — хейтеры, и слушать их не надо.

По словам Игнатова, его сестра исчезла, потому что боялась, что кто-то из близких сдаст ее ФБР. Ей удалось получить «важный паспорт», сказал он, после чего она попросила брата купить ей билет до Вены, а затем до Афин.

В компании OneCoin всегда отрицали, что занимаются чем-то незаконным. Представитель компании заявил следующее: «OneCoin полностью соответствует всем критериям криптовалюты».

Подкаст «Исчезнувшая криптокоролева», сказали в компании, «не предоставит слушателям никакой правдивой информации. его нельзя считать объективным и непредвзятым». В OneCoin добавили, что компания борется с обвинениями, которой ей предъявляют по всему миру.

«Наши партнеры, наши клиенты и наши юристы успешно борются с подобными действиями во многих странах мира, и мы уверены, что видение новой системы, созникшей на основе «финансовой революции», воплотится».

OneCoin был старым мошенническим приемом с новым цифровым компонентом — новым и невероятно успешным вариантом финансовой пирамиды.

Но для меня эта история значит кое-что еще.

Она — про темную сторону стремительного технологического прогресса. О том, что каждая новая технология порождает удивительные возможности для тех, кто ее понимает, но также создает риск эксплуатации для тех, кто не понимает.

Автор фото, OneCoin

Подпись к фото,

Ружа поднимается на сцену «Уэмбли» под песню This Girl Is On Fire

Ружа Игнатова увидела слабые места нашего общества и ударила по ним. Она знала, что найдется много людей, в достаточной мере отчаявшихся или достаточно жадных для того, чтобы инвестировать в ее проект.

Она понимала, что правду становится все сложнее отличить от лжи в условиях такого объема противоречивой информации. Она поняла, что механизмы защиты общества — законодатели, полиция и мы, журналисты, — с трудом будут понимать, что происходит.

Но больше всего раздражает то, что Ружа понимала — к тому времени, как мы все поймем, она давно успеет скрыться вместе с деньгами.

Советы по переводу юридических текстов на английский язык

(перевод статьи с сайта www.gotranslators.com)

Как специалист по семейному праву и солиситор в области коммерческого права на протяжении двадцати трех лет, автор стремится увидеть улучшения в переводе юридических документов. После того как автор окунулся в мир переводчиков, проверяя работу некоторых бюро переводов, он заметил ряд общих ошибок и трудностей, которые хотел бы описать в этой статье.

1. Будущее время в договорах

Стандартной ошибкой письменного перевода является перевод будущего времени («купит», «выполнит») вспомогательным глаголом «will [do]». Более правильно — «shall [do]». В этом случае не теряется подтекст ожидания какого-либо события или состояния со стороны того, кто заключает договор. Например, если при заключении контракта сторона ожидает, то есть, рассчитывает на то, что другая сторона не будет загромождать границы недвижимой собственности, лучше всего выразить это так: «The [party] shall at all times keep the boundaries of the said property clear of obstructions.»

Более того, эта форма передачи будущего времени («shall») в английском языке часто заменяет настоящее время в исходном тексте, если подразумевается принуждение. К примеру, если буквальным переводом является фраза: «The Lessee is obliged to paint the interior of the property every third year» («Арендатор обязуется проводить покраску фасада каждый третий год»), корректным переводом будет: «The Lessee shall paint the interior… и т.д.».

2. Conclusion of the contract

Необходимо быть очень осторожным, переводя какие-либо тексты, в которых встречается «conclusion of the contract». Это выражение может иметь два различных значения как в английском, так и в других европейских языках, например, немецком. Первое значение — заключение договора, т.е. оформление договора как документа и вступление его в силу. Другой смысл этого словосочетания — завершение договорных обязательств и утрата юридической силы договором.

Позвольте объяснить это на примере.

В английском праве, регулирующем продажу земли, обычной практикой является, когда договор составляется и подписывается обеими сторонами. В отличие от практики, принятой в других правовых системах, например, в Германии, в рамках сложившейся практики не следует ожидать, что Стороны (арендодатель и съемщик) намереваются составить документ, содержанием которого является их соглашение о том, что съемщик вселится в дом. Если они договариваются о заключении этого соглашения на бумаге, с подписью и печатью, им может потребоваться заключение контракта («concluding the contract»). Это наиболее распространенная форма использования данного словосочетания, ее смысл понятен. Предположим, однако, что срок заселения будет один год. Как они будут называть окончание этого периода? В данном примере, в контракте наверняка встретится упоминание об окончании срока («end of the term»), но в этом нет необходимости в случае других форм договорных отношений, таких как продажа товара в рассрочку. В таких случаях, эквивалентом окончания срока служит дата последнего платежа (взноса). Это в английском языке можно описать именно словами «conclusion of the contract» (завершение контракта). Понятно, что есть риск неверного понимания, если переводчик просто переведет слово «conclusion» как таковое, без изучения контекста. Необходимо проверить, означает ли данное слово в оригинальном документе завершение юридических формальностей письменного документа, или завершение выполнения сторонами своих обязательств по контракту.

3. Damage(s)

Не так уж и редко можно встретить в исходном тексте упоминание об убытках, означающее более одного случая (акта, позиции) ущерба или убытка. Однако было бы неправильным переводить на английский буквально: «damages». Потому что слово «damage» в норме не имеет множественного числа. В этом оно эквивалентно русскому слову «ущерб» – формы множественного числа («ущербы») оно не имеет. Однако ситуация усложняется тем, что в юридическом контексте существует множественное число этого слова с намного более узким, специальным значением. «Damages» в английском означает денежную сумму, которая по решению суда объявляется компенсацией истцу за ущерб или убытки, понесенные им. (Вспомним американский сериал «Damages», прошедший по российскому телевидению под названием «Схватка» — прим.перев.). Следовательно, то, что мы буквально переводим как «compensation for damages» («компенсация убытков») с русского или другого языка, может быть переведено на английский просто как «damages», если эту компенсацию назначает суд. Все прочие упоминания ущерба или убытка во множественном числе следует переводить как «damage».

4. Прочие случаи употребления множественного числа

Что касается форм множественного числа, весьма нелишне узнать, какие слова в английском никогда не встречаются во множественном числе. Хорошим примером служит слово «equipment» («оборудование»). Вот ряд примеров из немецкого:

— Informationen («сведения») = information

— Angaben («данные, сведения»)= information

— Erkentisse («знания») = knowledge

— Ertrage («доходы»)= income

— Verluste («убытки») = loss

— Haftungsusschlusse («самоосвобождение от ответственности») = disclaimer

Хотя автор, по причине нехватки места, ограничился примерами из немецкого языка, совет применим и к другим языкам. (В русском языке ситуация в целом аналогична немецкому — прим.перев.).

5. Пунктуация

Традиционно, в англоязычных юридических документах пунктуация опускается. Соображения, по которым это было принято, таковы. Если составители документа будут вынуждены так строить слова в фразы, чтобы смысл был однозначно ясен и в отсутствии знаков препинания, то никогда не возникнет серьезной ошибки из-за стоящей не на том месте запятой. Однако в современно практике принято задействовать пунктуацию там, где она полезна для передачи смысла текста.

Тем не менее, жизненно важно, чтобы пунктуация в юридическом тексте была корректной. Если вы не до конца уверены в том или ином правиле расстановки знаков препинания, узнайте в книге по английской грамматике. Наиболее общие ошибки, которые автор встречал при редактировании юридических текстов, переведенных другими переводчиками, были:

— Оставлять на месте немецкие или французские знаки начала речи, вместо того, чтобы заменить их английскими. Первым шагом для выполнения этого правила будет переключение в текстовом редакторе «Word» языка на «English (UK)», а если у вас русифицированная версия, то выбирайте из списка языков «Английский (Великобритания)».

— Оставлять знаки препинания внутри скобок. Правило гласит, что законченное предложение внутри скобок должно завершаться точкой внутри скобок, слева от закрывающей скобки: (Пример.) Однако если скобки содержат фразу, принадлежащую предшествующему предложению, точка должна стоять снаружи, за скобками (вне зависимости от обстоятельств).

— Оставлять слишком много тире или дефисов в тексте. Это обычная практика тех, кто пишет на немецком — часто использовать эти знаки, но хороший переводчик заменит их подходящим знаком препинания, например, запятой, двоеточием или точкой запятой.

— Не удалять немецкий (и русский — прим.перев.) знак параграфа §, который следует заменить английским словом. Каким именно — зависит от контекста. К примеру, если он встречается в уставе (англ. «Articles of Association»), это должно быть слово «Article» («Статья»), а если этот знак стоит в начале абзаца, но используется как ссылка на германский свод законов, он обозначает «Section» («Раздел»). В этом случае, немецкое «Absatz» (русское «Абзац») должно переводиться английским «Sub-section» («Подраздел»), но лучше переводить просто простановкой номера в скобках. Так что то, что переводчик называет «Section (§)12, sub-section (Absatz) 1», правильно переводится как «Section 12 (1)».

6. Оборот «Due to»

Распространенной грамматической ошибкой, допускаемой при переводе на английский как носителями языка (т.е. переводчиками, для которых английский является родным языком), так и переводчиками других национальностей, является неверное употребление оборота «due to». Эта адвербиальная фраза представляет собой прямой эквивалент «caused by» («по причине [чего-л.]», «вызванный [чем-л.]», «обусловленный [чем-л.]»), а если какое-либо слово или словосочетание нельзя заменить в том или ином конкретном контексте указанным словосочетанием, то использование «due to» будет неверным. Его адъективный двойник «owing to» является эквивалентом «because of» («из-за [того, что]»). Он используется чаще.

Стюарт Э. Нельсон, специалист по переводу договоров

 

10 лучших слов мира (которые не переводятся на английский) | Испания

Одна из многих замечательных особенностей языков во всем мире — это большое количество слов, для которых нет настоящего английского перевода. Часто они рассказывают нам о концепциях и идеях, которые мы упускаем в англоязычном мире.

Поскольку северное полушарие направляется за границу в предстоящий курортный сезон, вот некоторые из них, на которые стоит обратить внимание:

Salud! Фотография: Молли Аакер / Getty Images

ИСПАНИЯ: sobremesa

Возможно, вы были свидетелями ритуала, сознательно или нет, во время охоты за кофе или холодным пивом в конце очередного долгого испанского полудня.

Сидят кучками вокруг столов в ресторанах или рассыпаются по своим террасам, друзья, семьи и коллеги, сохраненные в постпрандиальный момент, как сытые насекомые в янтаре.

Обед — а это чаще обед, чем ужин — уже давно уступил место важному акту собремезы, в то время, когда еда сменяется часами разговоров, выпивки и шуток. Кофе и дигестиво были приняты, или, возможно, большой джин с тоником, который следует за едой, а не перед ней здесь.

Собремеса — это период пищеварения, который способствует медленному усвоению пищи, сплетен, идей и разговоров. Это также сибаритское время; признание того, что в жизни есть нечто большее, чем долгая работа, и что немногие удовольствия лучше, чем сидеть за столом, а затем болтать вздор изрядную часть того, что осталось от дня.

Мир, возможно, не был полностью приведен в порядок к концу sobremesa , но он будет казаться более спокойным, более благоприятным местом.

Спросите Мариано Рахоя. В конце мая, когда стало ясно, что его собираются отстранить от должности в результате вотума недоверия, тогдашний премьер-министр сделал нечто очень испанское: он и его ближайшее окружение удалились в отдельную комнату в шикарном доме. Ресторан Мадрид. После обеда последовала семичасовая собремеса и, как сообщается, пара бутылок виски.

В конце концов, какое значение имеет потеря премьерского места после хорошей еды, хорошей сигары и некоторых воспоминаний, пропитанных выпивкой? ¡Salud! Сэм Джонс в Мадриде

Esperta (Кармен Миранда) и esperto (Jose Mourinho) Состав: REX / Shutterstock и Getty Images

ПОРТУГАЛИЯ: esperto / esperta

Кажется почти нелогичным объяснять, что означает esperto / esperta, a Португальское слово без истинных аналогов в словаре английского языка.

Есть слова, которые подходят близко, которые заключают в себе что-то от духа этого слова — и само слово одухотворено. На шаре, сообразительный, сообразительный, хитрый, обладающий здравым смыслом, интуитивный, тот, кто добивается цели: все это помогает затенять пространство, занимаемое esperto.

Я вырос в Португалии и всегда испытывал скрытое восхищение, почти привязанность к эспертам.

Однако бразильская подруга Татьяна предостерегает от негативных мыслей.По ее словам, человек esperto может использовать свои инстинкты, чтобы воспользоваться другими; чтобы заманить их в ловушку или обмануть.

Иногда легче понять что-то по тому, чем это не является. Эсперта определенно не медленная, тусклая, лишенная воображения. Если бы эти характеристики были в спектре, esperto был бы на одном конце, а «тащиться» — на другом.

Если вы это понимаете, то, вероятно, понимаете. Juliette Jowit

Хорошие показатели на Сицилии. Фотография: Alamy

ИТАЛИЯ: bella figura

Перед тем, как отпраздновать конфирмацию на Сицилии в прошлом году, моя тетя вздохнула с облегчением, когда увидела, что ее британская племянница одета достаточно прилично, чтобы не произвести плохое впечатление перед собравшимися. расширенная семья.

Я тоже почувствовал облегчение, так как это означало, что я не наложил на мою семью проклятие brutta figura, что буквально переводится как плохая фигура.

Практически во всех сферах жизни итальянцы стремятся достичь bella figura или красивая фигура.

Такое внимание уделяется поддержанию внешнего вида и мельчайших деталей, что для ничего не подозревающих иностранцев есть чувство, что их оценивают во всем, что вы делаете, даже в том, что вы едите и пьете и в какое время дня вы занимаетесь в такой деятельности.

«Важно не то, что ты делаешь, а то, как ты выглядишь», — сказал друг-итальянец, сравнив это с размещением идеальной фотографии в социальных сетях. Это тактика, которая позволяет людям продвигаться по службе, а политикам — завоевывать поклонников, создавая впечатление, что они чего-то достигают.

«Я называю это« селфи и пятно », — сказал друг. «Например, политик делает селфи на красивом фоне, публикует его в Facebook с обещанием что-то сделать, но затем не выполняет его.С хорошим селфи и хорошим местом вы можете прожить всю карьеру, ничего не делая ». Анджела Джуффрида в Риме

Время подбадривания в Гамбурге. Фотография: Alamy

ГЕРМАНИЯ: Feierabend

Один из самых вводящих в заблуждение, но и наиболее устойчивых мифов о немецкой культуре заключается в том, что она ценит тяжелую работу над хорошей сиестой. Согласно легенде, северные европейцы придерживаются «протестантской трудовой этики», что означает, что они выполняют свою работу, даже если для этого нужно оставаться в офисе до поздней ночи, в то время как южные европейцы отмахиваются от этого мананой, манана .

Тот, кто искренне верит в это, никогда не пытался позвонить в немецкий офис в пятую минуту. Когда немецкие рабочие говорят Ich mach ’Feierabend (« Я все кончил »), это редко несет извиняющийся оттенок, но обычно звучит с уверенностью человека, претендующего на древнее право.

Начиная с 16 -го и -го века, термин Feierabend , или «праздничный вечер» использовался для обозначения вечера перед государственным праздником, но стал обозначать свободное время между выходом из офиса и отходом ко сну. любой рабочий день.

Ключ к пониманию Feierabend заключается в том, что сейчас не время ходить в кино или спортзал, а пора ничего не делать. В 1880 году историк культуры Вильгельм Генрих Риль описал концепцию как «атмосферу беззаботного благополучия, глубокого внутреннего примирения, чистой и ясной тишины вечера».

Соблюдение в Германии правил Feierabend может разочаровать, когда вы пытаетесь позвонить по работе в пятницу днем ​​или купить аспирин в аптеке в воскресенье (воскресенье — это 24-часовой праздничный вечер).

Но как философия, она лежит в основе самых гордых достижений немецкого рабочего движения и может просто объяснить, почему в стране одни из самых высоких уровней производительности в Европе: чтобы по-настоящему ценить вечер, вы должны сделать свою работу до пяти час. Филип Олтерманн в Берлине

Дежурные вызовы: финские войска во Второй мировой войне. Фотография: Hulton Deutsch / Getty Images

ФИНЛЯНДИЯ: sisu

Sisu — это непереводимый финский термин, который сочетает в себе стойкость, упорство, настойчивость, решительность, настойчивость и постоянную, а не мгновенную смелость: психологическую силу для обеспечения этого независимо от стоимости или последствия, то, что должно быть сделано, будет сделано.

Слово происходит от слова sisus , , означающего «кишечник» или «кишки»; Даниэль Юслениус, автор первого словаря на финском языке в 1745 году, определил сисукунду как место в теле, где живут сильные эмоции. В суровых условиях и с сильными соседями это было то, что нужно молодой нации.

Сису — это то, что в 1939-1940 гг. Позволило армии из 350 000 финнов дважды отбиваться от советских войск, в три раза превышающих их численность, нанося при этом потери в пять раз больше, чем те, которые они понесли.

Говоря более прозаично, он помог финнам пережить долгие, одинокие, темные и морозные зимы, построив при этом одну из самых богатых, безопасных, стабильных и управляемых стран в мире. Конечно, не все хорошо. Сису может привести к упрямству, отказу от совета, неспособности признать слабость, отсутствию сострадания.

В Финляндии это стало своего рода клише — торговая марка грузовиков и сладостей с сильным вкусом. Исследования показывают, что это мало нравится молодежи.Но попросите финна дать определение национального характера, и это слово все еще популярно. Джон Хенли

Нет, я настаиваю … Фотография: Кэрол Гузи / Getty Images

ИРАН: Та’ароф

Та’ароф — персидское слово, не имеющее английского эквивалента, и обозначает искусство этикета, повсеместно распространенное в повседневном иранском языке. жизнь.

«Иди первым», — говорит г-н А, встречая г-на Б. на пороге, когда они пытаются войти в здание. «Нет, это невозможно, вы идете первым», — настаивает г-н Б.Та’ароф диктует ритуал, при котором они оба ждут пару ненужных минут, прежде чем один шагнет вперед, чтобы войти.

Это этикет, который наблюдается почти во всех аспектах иранской жизни, от хозяев, настаивающих на том, чтобы гости брали еще еды со стола, до обмена на базаре. «Сколько стоит этот ковер?» — спрашивает г-жа А., выбрав в магазине свой фаворит. «Это ничего не стоит, можешь просто взять», — довольно лукаво отвечает продавец.

Хотя в действительности г-жа А не может забрать ковер из магазина, не заплатив за него, продавец может до трех раз настаивать на том, чтобы она просто сделала это, пока, наконец, не будет указана сумма цены.

Неловкие разговоры могли быть вызваны вежливостью; в конечном итоге они могут работать в пользу продавца, поскольку покупатель чувствует определенную обязанность ответить на такое почтение покупкой, даже если окончательная цена больше, чем он ожидал.

Другой пример: вы гуляете с другом и в конечном итоге делаете Та’ароф, прося его прийти к вам на обед, даже если у вас ничего не приготовлено и вы действительно не хотите, чтобы он соглашался.

Друг настаивает на Та’арофе, что он не придет, потому что он знает, что вы устали, и не хочет быть обузой, хотя в глубине души он действительно хочет пообедать у вас дома.

«О, не Та’ароф», — говорите вы в Та’ароф, прося своего друга не посещать Та’ароф. В конце концов он принимает твоего упрямого Та’арофа. Вы немного раздражены, но все должны улыбаться. Не все таа’рофы неискренни; некоторые есть, некоторые нет. Ты был бы Та’ароф, даже если очень чего-то хочешь, говоря, что не хочешь этого; Ты был бы Та’арофом, если действительно что-то ненавидишь, притворяясь, что хочешь этого. Саид Камали Дехган

Шторм, Дождь. Исаак Левитан Фотография: Fine Art Images / Alamy

РОССИЯ: тоска (toska)

Оставьте это России, чтобы служить меланхолии: toska переводится как тоска или тоска.Но это не так, потому что ни одно английское слово не может точно передать все оттенки этого слова, перефразируя Владимира Набокова.

Что может означать toska (произносится tahs- kah )? Духовная мука, глубокая тоска, возможно, продукт ностальгии или любовной болезни, toska — это депрессия плюс тоска, невыносимое чувство, которое вам нужно убежать, но вам не хватает надежды или энергии для этого.

Визуально для меня тоска вызывает в воображении бескрайнее березовое поле на окраине Санкт-Петербурга в разгар зимы, когда облака никогда не расходятся, и все равно светит только пять часов в день.

Тоска — это произведение великой литературы. Евгений Онегин, основополагающий русский роман в стихах о лишних мужчинах, безответной любви и дуэлях? Грузы тоски.

Антон Чехов написал целый рассказ под названием «Тоска» о извозчике, который недавно потерял сына и ищет, с кем поговорить о своем горе. В конце концов он разговаривает со своей лошадью. Вся эта задумчивость в великих (и не очень) русских романах? Вы уловили картину.

Так почему же для этого списка положительных качеств выбирают тоску? Потому что, если русская душа — это место, где живут сильные эмоции, то за квартиру платит тоска.Без тоски не может быть безумного счастья, бесконечных задушевных разговоров в 4 часа утра за кухонным столом, безграничной щедрости за очевидные личные расходы.

Тоска — это знак того, что ваши эмоции выходят за рамки логики и что вы действительно живете своими эмоциями. Возможно, вы чувствовали тоску и не осознавали этого, но это хорошо: значит, в вас есть немного русской души. Эндрю Рот в Москве

Едем домой (но сначала наводим порядок).Фотография: Дарко Войинович / AP

ЯПОНИЯ: shoganai

Как жители архипелага, который регулярно подвергается землетрясениям и цунами, и, как трагически продемонстрировали недавние события, наводнениям и оползням, неудивительно, что японцы хорошо себя чувствуют. развито чувство фатализма. Любое словесное размышление о бессилии людей контролировать самые разрушительные силы природы часто вызывает фразу сёганай.

Выражение, означающее «ничем нельзя помочь», — это универсальный ответ Японии на любую ситуацию, большую или малую, на которую люди считают, что они не имеют никакого влияния.Более модный перевод мог бы быть «это то, что есть». Француз сразу же узнает в нем вариант «c’est la vie».

Его можно было слышать в глубоком размышлении среди обломков землетрясения и цунами в марте 2011 года, а также, в покорном тоне, после мучительного выхода Японии из чемпионата мира по футболу в России.

Shoganai и его синоним shikata ga nai — это словесные механизмы преодоления, которые в равной степени применимы к нежелательным событиям в повседневной жизни, от столкновения в пробке до необходимости провести вечер пятницы в офисе.

Имея корни в дзен-буддийской вере в то, что страдание является естественной частью жизни, его, вероятно, можно было бы назвать японской версией молитвы о безмятежности — личным и общественным признанием того, что в некоторых случаях пассивное принятие печальной истины далеко легче, чем пытаться это отрицать.

Но смирение с судьбой с бормотанием «сёганай» имеет свои недостатки. Некоторые наблюдатели японской культуры отмечают, что она слишком часто применяется в ситуациях, когда люди имеют большее влияние, чем они думают.

На протяжении большей части семи десятилетий, прошедших после окончания Второй мировой войны, преобладание консервативной Либерально-демократической партии было общепризнанным даже среди либеральных избирателей. Некоторые указали на его роль в возникновении японского милитаризма в первой половине 20 века.

Сиката га най, таким образом, частично виноват в слабостях, лежащих в основе демократии в Японии, позволяя одной партии доминировать даже, как это имеет место сегодня, когда она погрязла в скандале.

В стране с небольшими собственными энергоресурсами ядерная энергетика на протяжении десятилетий была бенефициаром мышления соганаи, которое считало строительство десятков ядерных реакторов вдоль береговой линии неизбежным злом.

Фукусима доказала, что превозносимое в Японии чувство фатализма иногда может быть совершенно опасным. Джастин МакКарри в Токио

Собираем вместе, по-голландски. «Жнецы» Питера Брейгеля Старшего. Фотография: Tomas Abad / Alamy

НИДЕРЛАНДЫ: polderen

Het poldermodel и связанный с ним глагол polderen происходят от голландской привычки работать вместе, чтобы отвоевать части своей страны у моря.Начиная со средневековья, все участники одного польдера, независимо от религии, политики, классов и местного соперничества, должны были сотрудничать в поддержании сложной, но жизненно важной системы ветряных мельниц и дамб, которые сохранили их землю.

Термин, который был определен как «прагматическое сотрудничество, несмотря на различия», использовался с середины 1970-х годов для описания консенсуса в принятии политических решений, распространенного в Нидерландах, который управлялся коалициями более века, поскольку ни одна партия никогда не имела большинства.

В разработке политики примером этой концепции является голландский институт, известный как Социально-экономический совет, трехсторонний форум, на котором правительство, федерации работодателей и профсоюзы выражают свои разногласия, обычно достигая консенсуса по таким вопросам, как ограничение заработной платы, рабочее время и т. Д. создание рабочих мест и производительность.

В политике голландские правительства — последнее, коалиция между четырьмя партиями с совершенно разными взглядами, потребовало рекордных 208 дней для выработки — являются воплощением полдермодели , , которая подверглась растущей критике, особенно со стороны радикально правые, начиная с финансового кризиса 2008 года.

Политики, такие как Тьерри Боде из нативистского правого Форума за демократию, утверждают, что полдермодель привела к «политическому картелю», в котором бесконечные компромиссы лишили основные партии всех отличительных черт и сделали их неспособными принимать важные решения. Джон Хенли

Длинные, тонкие и рыбные Фото: Feng Li / Getty Images

КИТАЙ: tiáo 条

Как мы категоризируем или классифицируем вещи, таким образом представляя их как одно, а не другое? В отличие от французского или немецкого, гендер не предоставляет категорий на китайском языке, который группирует вещи по другому признаку: по форме.

Tiáo является одним из по крайней мере 140 классификаторов и измеряет слова в китайском языке. Это слово для обозначения длинных и узких вещей. Например, простыни, рыба, корабли, куски мыла, коробки с сигаретами, проспекты, брюки, драконы, реки.

Эти слова измерения охватывают способы, которыми форма отпечатывается в нас, и в то же время игриво замечают отношения между всеми вещами. Слово меры kē 颗 (ядро) используется для маленьких округлых предметов или предметов, которые кажутся маленькими: жемчуг, зубы, пули и семена, а также далекие звезды и спутники.

Gēn 根, для тонких тонких предметов, появится перед иглами, бананами, жареными куриными ножками, леденцами, палочками для еды, гитарными струнами и спичками, среди тысячи других вещей. Под словом дуэт 朵 собираются «цветочные» объекты: букеты цветов, облака, грибы и колосья.

Мне бесконечно интересно, как мы пытаемся сгруппировать что-либо или кого-либо вместе и как меняются формации. Философ Ван Ляньцин описывает, как tiáo сначала был применен к объектам, которые мы можем подобрать вручную (ремни, ветви, веревки), а затем расширились наружу (улицы, реки, горные хребты).

И, наконец, tiáo, расширенное метафорически. Новости и события также классифицируются с помощью tiáo, возможно потому, что новости писались длинными вертикальными линиями, а события, как писал ученый 7-го века Янь Шигу, попадают в списки «один за другим, как (укладывая) длинные веточки».

Впоследствии идея расширилась, так что идея или мнение также стали «длинной новостью», и в 14 веке tiáo использовалось для обозначения духа, который представлялся прямым, высоким и возвышенным. В языке действует другая геометрия, собирающая повторы во времени и пространстве. Madeleine Thien

Какое ваше любимое слово, понятие или идея в стране, в которой вы живете? Дайте нам знать в комментариях или по адресу [email protected]

5 лучших приложений для перевода для путешественников

Многие из нас обещают выучить новый язык перед тем, как отправиться в путешествие, но никогда не заканчивают обучение что-нибудь кроме « He llo »? К счастью, есть много полезных приложений для iPhone и Android, которые помогут вам перевести что-нибудь из « Который час? »на испанском языке до« Где ванная? ”на японском языке, а некоторые из лучших не будут стоить вам ни цента.Если вы хотите путешествовать практически куда угодно, не опасаясь неверного понимания уличных знаков или невозможности спросить дорогу, сначала загрузите эти бесплатные приложения для перевода.

Google Translate (iOS, бесплатно | Android, бесплатно)

Немногие приложения соответствуют способности Google Translate переводить на 103 языка, среди которых немецкий, хинди, испанский, африкаанс, идиш и гаитянский креольский. Приложение позволяет пользователям переводить слова, просто вытягивая текстовые символы на сенсорном экране устройства (доступно на 32 языках), а также имеет возможность переводить текст, просто наведя камеру на слова, которые вы хотите понять (доступно на 38 языках).Чтобы запомнить особенно сложную фразу, Google Translate позволяет сохранять переводы в личный разговорник.

iTranslate (iOS, бесплатно | Android, бесплатно)

Это популярное приложение может переводить текст на более чем 100 языков, включая арабский, голландский, шведский и португальский. Он имеет полезную функцию преобразования текста в речь с возможностью переключения между диалектами (и мужскими или женскими голосами), а также включает словарь с более чем 250 предопределенными фразами вместе с синонимами для слов, которые вы ищете.

iTranslate Voice (iOS, бесплатно | Android, бесплатно)

Разработанный теми же людьми, которые создали iTranslate, iTranslate Voice использует распознавание речи для мгновенного перевода слов с более чем 40 языков, включая английский, французский, корейский и тайский. Все, что вам нужно сделать, это говорить в свой телефон.

TripLingo (iOS, бесплатно | Android, бесплатно)

TripLingo поможет вам походить на местного жителя и познакомит вас с культурными нормами более чем 100 стран мира. Сначала вы выбираете место назначения и загружаете пакет для желаемого места.Затем приложение предоставит вам мгновенный голосовой переводчик (доступный на 42 языках), офлайн-словарь на 10 000 слов и «ускоренный курс по культуре», который включает правила безопасности, калькулятор чаевых и набор ключевых сленговых фраз, которые помогут поможет вам слиться с миром, куда бы вы ни отправились.

Если вы англоговорящий и посещаете Азию, вам обязательно нужно скачать Waygo. Когда вы наводите камеру телефона на меню или знаки на китайском, кантонском, японском, кандзи и корейском языках, приложение мгновенно переводит эти слова на английский.Помимо перевода текста, Waygo также предоставляет мгновенный голосовой перевод, который поможет вам правильно произнести. Лучше всего то, что вы можете быть в автономном режиме, чтобы использовать функции перевода этого приложения — подумайте обо всех вкусных блюдах, которые оно может помочь вам правильно заказать!

Эта статья впервые появилась в Интернете в апреле 2015 года; он был обновлен 28 августа 2018 г. и включил в себя текущую информацию.

>> ​​Далее: Советы по изучению нового языка от людей, говорящих до 16 лет

Как перевести текст изображения с вашего телефона Android

Возможно, что иногда вы заметите изображение с текстом на языке, который вы не понимаете , но вы хотите знать, что означает этот текст.К счастью, наш телефон Android может вам очень помочь, поскольку мы можем переводить текст изображения, которое мы видели, прямо на телефоне или на сохраненной фотографии.

В , способный переводить текст изображения на Android , мы можем использовать несколько других приложений, которые пользователи установили на свои смартфоны. В этом процессе мы можем использовать как Google (Google Translate), так и Google Lens. Мы покажем вам, как это сделать.

Как перевести с помощью Google Assistant: Все инструкции

Если вы хотите быстро перевести слово или фразу на Android, используйте голосовые команды, чтобы перевести их с помощью Google Assistant.

Использование переводчика Google

Некоторое время переводчик Google шансов загружать фотографии или снимать по одной. Благодаря этой функции можно переводить текст любого изображения прямо с телефона Android. Хорошо то, что это может быть фотография, которую мы уже сделали и сохранили, или что-то, что мы видели в то время. Шаги для перевода таким образом:

  1. Откройте на телефоне переводчик Google.
  2. Нажмите на камеру.
  3. Если вы хотите сделать снимок, щелкните сводку.
  4. Если вы хотите загрузить изображение, нажмите «Импорт» внизу экрана.
  5. Сделайте снимок или загрузите фотографию.
  6. Выберите текст для перевода.
  7. Выберите язык для перевода.

В считанные секунды у вас на экране появляется перевод этого текста на вашем родном языке. Таким образом, вы можете без проблем знать, что означает текст. Это задача, которая может быть полезна во многих случаях, особенно если вы находитесь в другой стране и не говорите на местном языке.

Как переводить языки с помощью камеры без установки программ

Представьте, что у вас есть плакат на другом языке и вы хотите немедленно перевести его по телефону. Установить приложение? Тебе это не нужно.

Использование Google Lens

Google Lens — еще одно приложение, которое мы можем использовать на Android при переводе текста, и которое работает при переводе текста изображения. Если это приложение установлено на вашем мобильном телефоне, вы можете использовать его в такой среде очень удобным способом, потому что его преимущество заключается в простоте использования.

Это выбор, который мы можем сделать. использовать уже сделанные фотографии.

, и у нас есть охранник на телефоне. Но также, если вы хотите перевести текст изображения, который вы просматриваете в данный момент, например плакат на улице, вы можете использовать Google Lens на Android. Возможны оба варианта, хотя шаги разные.

Если это фото в галерее

Если у вас уже есть , изображение, о котором идет речь, сохранено на вашем телефоне , вы можете перевести этот текст с помощью Google Lens.Для этого вам нужно будет открыть изображение, о котором идет речь, с помощью этого приложения. Следующие шаги:

  1. Откройте Google Lens на телефоне.
  2. Щелкните значок альбомной ориентации в правом верхнем углу.
  3. Откроется папка с файлами.
  4. Выберите изображение для загрузки.
  5. Выберите текст, который вы хотите перевести с этого изображения.
  6. Щелкните значок перевода.
  7. Подождите, пока не получите эту версию.

Пропустите переводчик Google с помощью этих других способов перевести его на свой мобильный телефон

Google Translate — это мощный инструмент, позволяющий переводить на несколько языков.Но это еще не конец службы, которая показывает вам другие варианты.

Если у вас нет этой картинки в телефоне / Live

Другое условие — это не изображение, которое у вас есть на телефоне, которое вы сохранили, , но вы видите что-то, а затем и хотите иметь возможность его интерпретировать. Google Lens также позволяет переводить текст в реальном времени с помощью телефона Android. Для этого выполните следующие действия:

  1. Откройте Google Lens на своем телефоне.
  2. Наведите на камеру на картинке.
  3. Щелкните значок перевода в левом нижнем углу.
  4. Подождите, пока на экране не появится текст на вашем языке.

Когда мы используем этот метод, текст на нашем языке (в данном случае испанский), обозначается сокращенным до исходного текста . Итак, если раньше был другой язык, корейский в контексте этого примера, то теперь определение на испанском языке проявляется прямо. Еще один простой способ использования на Android.

Приложение Google Translate теперь переводит уличные знаки и разговоры в реальном времени.

Не так давно идея универсального языкового устройства для перевода, позволяющего перейти от научной фантастики к реальности, казалась абсурдной.Однако Google Translate быстро становится этим устройством. Его последнее обновление включает в себя плавную беседу и перевод иностранного текста.

Голосовой перевод доступен как часть Android-версии приложения Google Translate с конца 2013 года. Однако он мог переводить только одну фразу за раз. Новая версия приложения может выполнять роль переводчика в реальном времени между двумя людьми, говорящими на разных языках.

Чтобы использовать перевод речи в реальном времени в разговорной обстановке, пользователям нужно только открыть приложение и нажать кнопку микрофона.Если сначала обнаруживается речь на иностранном языке, она немедленно переводится на родной язык пользователя, произносится вслух и отображается на экране. Затем пользователь может снова нажать кнопку микрофона, чтобы ответить на своем родном языке и сразу же перевести его на иностранный язык.

С этого момента приложение будет распознавать оба языка по мере их произнесения и переводить их каждый раз, когда произносится фраза. Больше нет необходимости нажимать кнопку микрофона, и люди могут беспрепятственно разговаривать со своим смартфоном или планшетом, выступающим в качестве переводчика.

Функция Word Lens позволяет пользователям Google Translate переводить иностранные знаки на свой родной язык

В дополнение к функции перевода речи приложение Google Translate также имеет функцию Word Lens. Это позволяет пользователям обучать камеру своего устройства распознаванию некоторого иностранного текста, такого как дорожный знак, и получать мгновенный перевод на экране. Раньше люди, использующие приложение для Android, могли фотографировать текст и использовать приложение для его перевода, но это обновление делает процесс более плавным.

Word Lens в настоящее время может переводить с английского на французский, немецкий, итальянский, португальский, русский и испанский языки. Google заявляет, что «работает над расширением на большее количество языков».

Обновление приложения Google Translate выходит на этой неделе и доступно для Android и iOS.

На видео ниже показано приложение Google Translate в действии.

Источник: Google

Поговорите с Google Translate

ЭТО МАЛЕНЬКИЙ ХАК ПОЗВОЛЯЕТ ПЕРЕВОДИТЬ ИЗОБРАЖЕНИЯ И ФОТОГРАФИИ С ТАЙСКОГО НА ДРУГИЕ ЯЗЫКИ

15 янв. ЭТА МАЛЕНЬКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПОЗВОЛЯЕТ ПЕРЕВЕСТИ ИЗОБРАЖЕНИЙ И ФОТОГРАФИЙ С ТАЙСКОГО НА ДРУГИЕ ЯЗЫКИ

Мы играли с Google Translate (https: // itunes.apple.com/en/app/google-translate/id414706506?mt=8) сегодня утром, и мы должны сказать, что это довольно круто. Если у вас была возможность использовать его, вы могли заметить, что функция перевода изображений и фотографий отключена при переводе с тайского на английский или любой другой язык.

Это раздражало. Но благодаря другу мы можем поделиться отличным хаком для пользователей iPhone (пользователям Android нужно будет дождаться этого). Этот взлом дает пользователю доступ к функции перевода изображений и фотографий, и ее очень просто активировать:

1) Откройте приложение и установите языковой перевод с английского на тайский.

2) Щелкните значок камеры и откройте переводчик изображений.

3) Вверху переключите языковые настройки с тайского на английский и нажмите «Сканировать».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *