сохранить pdf — Перевод на английский — примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Программа спросит вас, куда сохранить PDF файл и после того как она закончит конвертацию, PDF автоматически откроется в вашей стандартной программе для просмотра PDF файлов.
It will ask you where to save the PDF file and when finished, the PDF file will be automatically opened in your default PDF viewer.Предложить пример
Другие результаты
Скачайте каталоги с нашей продукцией в формате PDF, сохраните их на своем компьютере или распечатайте.
Download the catalogue of our products in PDF format, save it on your computer or print.Более того, вся указанная информация может быть сведена вместе в легко настраиваемый отчет, который вы можете распечатать, сохранить в формат PDF или послать по e-mail своему клиенту.
Moreover, all the info can be represented in a branded, highly-customizable report which you can export to PDF document or send by e-mail.Также у вас есть возможность сохранить дорожный дневник в формате PDF.
Щелкните правой кнопкой мыши ссылку на PDF-файл (файл в формате переносимого документа) и сохраните его на жестком диске.
You must right-click the link for a portable document format (PDF) file and save the file to your hard drive.Внимание: если возникают проблемы с прочтением каталога PDF с помощью браузера непосредственно, следует записать файл на диске («Сохранить
После открытия вы сможете загрузить пресс-пакет, нажав кнопку «Сохранить копию» на панели инструментов Adobe PDF.
Once open, you may download the press pack by clicking the «Save a Copy» button on the Adobe PDF toolbar.Basic PDF form operations i.e. filling out PDF forms and printing them out.
После установки данного загружаемого файла откройте документ, который необходимо опубликовать, а затем, в зависимости от используемой программы, выберите
create pdf — Перевод на русский — примеры английский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
A small utility with which you can create PDF documents from virtually any Windows application.
PDFCreator is a freeware tool to create PDF files from nearly any Windows application.
PDFCreator — программа созданная для преобразования документов из различных форматов в формат PDF.The QPDF library also makes it possible for you to create PDF
To create PDF files, you just have to print your documents to the doPDF pdf converter. Open a document (with Microsoft Word, WordPad, NotePad or any other software), choose Print and select doPDF.
Для конвертирования в формат PDF откройте документ (с помощью Microsoft Word, WordPad, NotePad или любого другого приложения), нажмите «Печать» и выберите принтер doPDF. In addition, you can
Download free tool to create PDF files PDFCreator.PDFCreator 0.9.9.
Create PDF files from 300+ file types.
Create PDF documents within your applications in the most simple and easy way without any knowledge of PDF format.
Создавайте документы в формате PDF в своем приложении. Вам не требуется никакого знания о специфики PDF формата, наш компонент автоматически создаст необходимый документ.Предложить пример
Другие результаты
Create PDFs from any program that is able to print.
Apple also specified that the use of the software to create text or
Nitro pdf Professional creates, visualizes and edits documents pdf.
Нитро профессионал pdf создает, визуализирует и редактирует документыdoPDF is a virtual free PDF printer driver, which means it allows any program that can print a file to create a PDF file.
doPDF — это бесплатный (как для личного, так и коммерческого пользования) драйвер для установки виртуального PDF-принтера.
Documents in the PDF format can be viewed, navigated, and printed from any computer regardless of the fonts or software programs used to create the original.
Минус — не всегда качественная обработка изображений и водяные знаки на прилагаемых заметках.DebianDoc SGML systems enables us to create files in a variety of formats from one source, e.g. this document can be viewed as HTML, plain text, TeX DVI, PostScript, PDF, or GNU info.
Система DebianDoc SGML позволяет нам создавать файлы в различных форматах из одного исходного текста, например, этот документ можно посмотреть как HTML, простой текст, TeX DVI, PostScript, PDF, или GNU info.Product allows administration personnel manage site online, modify site structure and pages content, set links between pages, create protected areas (areas accessible after user authorization), publish files (images, PDF, DOC).
Продукт позволяет администратору управлять сайтом online, менять структуру сайта, модифицировать содержание страниц, устанавливать ссылки/связи между страницами сайта, создавать защищенные области (т.е. For example, you can save previous source and reference files as PDF, merge them, and use the resulting single file to search […] for context or explanations. velior.ru |
К примеру, […] можно сохранять предыдущие исходные и справочные файлы в формате PDF, объединять их и пользоваться полученным объединенным […]файлом для поиска контекста или пояснений. velior.ru |
To add to an existing TIFF or PDF file, scan or import the document(s) to be added, highlight the documents, and go to Scan>Merge Files. officegemini.com |
Чтобы добавить к существующим TIFF или PDF файл, сканирования или импортировать документ (ы) для добавления, выделите документы, и перейти к Сканирование> слияния файлов. officegemini.com |
If it is not a network problem and a more detailed application analysis is required, engineers can now use the new Automated Multi-Segment […]Analysis feature with another OptiView […] XG to capture and merge trace files from multiple segments […]to find where loss and latency are occurring. flukenetworks.com |
Если проблема не в сети и необходим более детальный анализ приложения, инженеры могут использовать новую функцию [. ..]автоматизированного многосегментного […] анализа с другим OptiView XG, чтобы захватить и соединить […]файлы трассировки нескольких сегментов […]с целью выяснения мест потерь и задержек. ru.flukenetworks.com |
Single page PDFs allow you to scan multiple pages and produce individual PDF files for each page. graphics.kodak.com |
Одностраничные PDF позволяют при сканировании нескольких страниц формировать отдельные файлы формата PDF для каждой страницы. graphics.kodak.com |
Whether packing or unpacking archives, converting video files, installing applications or starting programs like Word or PDF readers, Avira provides protection without any noticeable loss of speed. avira.com |
В независимости от того, стоит […] ли задача архивирования или извлечения из архивов, конвертирования видеофайлов, установки приложений или запуска таких программ, как Word или PDF-Reader, Avira обеспечивает защиту без явного ущерба для […]скорости. avira.com |
This set of options allows to merge CSS code (even external files and inline code) into single file. webogroup.com |
Эти настройки позволяют […] объединить код CSS (даже код внешних файлов и код, встроенный в страницу) в единственный файл.webogroup.com |
The M4V to Mobile Device converter provides multiple functions like Crop the video to retain your favorite displaying area, Trim video or audio files to get [. ..]clips you need and […] convert the specific segment you like; Merge several files into one so that you can enjoy a […]long movie without interruption;Adjust […]the brightness, saturation and contrast of the video, or add some artistic effects like old film to personalize your video,etc. m4vdrmremoval.com |
M4V в конвертер мобильного устройства обеспечивает множество функций, таких как обрезать видео, чтобы сохранить ваши любимые отображения области, обрезать видео или аудио файлы, чтобы получить […]клипов вам нужно, и […] конвертировать определенный сегмент вы хотите, объединение нескольких файлов в один, так что […]вы можете наслаждаться […]долго фильм без перерыва; Отрегулируйте яркость, насыщенность и контрастность видео, или добавить некоторые художественные эффекты, такие как старый фильм, чтобы персонализировать ваше видео, и т. д. m4vdrmremoval.com |
The preview PDF files give a good representation of what the poster […] looks like, except the Debian swirl turns out pink instead of red. debian.org |
Предварительный просмотр файлов PDF даёт хорошее представление о […] том, как выглядят плакаты, за исключением того, что завиток […]Debian кажется розовым, а не красным. debian.org |
However, […] playlists with videos, voice memos, or PDF files will not sync.apple.com |
Однако, синхронизация плейлистов с […] видео, голосовыми заметками или файлами PDF не выполняется.apple.com |
This web site contains material [. ..] including text, photographs, movies, PDF files and other images and sound, which […]is protected by copyright […]and/or other intellectual property rights. kawasaki.co.uk |
Данный веб-сайт содержит […]различные материалы, включая […] тексты, фотографии, фильмы, файлы в формате PDF и иные изображения и звукозаписи, […]которые защищены […]авторскими правами и/или иными правами на интеллектуальную собственность. kawasaki.ru |
Easily scan documents, create PDF files and access exclusive online […] services. canon.ie |
Легко сканируйте […] документы, создавайте файлы PDF и получайте доступ к эксклюзивным [. ..]онлайн-сервисам. canon.am |
Further parts of the Manual (section 3 and […]following sections) is also provided on the […] installation disk of the software in the form of easy-to-browse HTML files and a PDF file, which enables printout of selected sections.instalsoft.com |
Последующая часть руководства (раздел 3 и следующие), если недоступна в печатном виде, […]находится на […] установочном компакт-диске программы в форме легко просматриваемого пакета файлов в формате HTML, а также в форме файла PDF – из которого […]можно получить распечатку […]необходимых разделов. instalsoft.com |
In additions, it becomes possible to save, copy, [. ..] send, modify, merge and reuse these electronic image files later.ww7.microtek.com.tw |
Кроме того, становится возможным сохранять, копировать, передавать, […] изменять, объединять и использовать электронные файлы изображений.ww7.microtek.com.tw |
One very useful option […] is to tell Git to not try to merge specific files when they have conflicts, but […]rather to use your side […]of the merge over someone else’s. git-scm.com |
Одна очень полезная возможность — это […] сказать Git’у, чтобы он не пытался слить некоторые файлы, если для них есть конфликт, [. ..]а просто выбрал […]ваш вариант, предпочтя его чужому. git-scm.com |
KODAK UPFRONT Production Planning Software allows customers to digitally plan the job and eventually […] become completely electronic by using PDF files that attach to electronic job tickets […]and not print any job plans. graphics.kodak.com:80 |
Программное обеспечение для планирования […]производства KODAK UPFRONT позволяет клиентам планировать работу в цифровом формате и в […] последствии полностью перейти к электронному формату работы, используя PDF-файлы, прикрепляемые […]к электронным заказам, и больше […]не печатать планы работ. graphics.kodak.com |
Here you can download our current product brochures on energy saving lamps / compact fluorescent lamps from OSRAM in form of PDF files. osram.com.my |
Здесь можно скачать PDF-файлы с актуальной информацией об энергосберегающих и компактных люминесцентных лампах OSRAM. osram.ru |
Creation of searchable PDF files (in a distributed manner) […] using scanning and quality control workstations. graphics.kodak.com |
Создание файлов PDF с поддержкой поиска (на базе распределенных […] методов) при помощи станций сканирования и контроля качества. graphics.kodak.com |
In pursuance of 30 C/Resolution 36 whereby the General Conference authorized the Executive Board to merge the General Information Programme (PGI) and the Intergovernmental Informatics Programme (IIP) into a new programme, the Commission recommended that the Board approve the creation of the Information for All Programme in replacement of the General Information Programme (PGI) and the Intergovernmental Informatics Programme (IIP), as well as the relevant Statutes of the Intergovernmental Council for the Information for All Programme. unesdoc.unesco.org |
Во исполнение резолюции 30 С/36, в которой Генеральная конференция уполномочила Исполнительный совет заменить Общую программу по информации (ОПИ) и Межправительственную программу по информатике (МПИ) новой программой, Комиссия рекомендовала Исполнительному совету одобрить создание программы «Информация для всех» взамен Общей программы по информации (ОПИ) иМежправительственной программы по информатике (МПИ), а также разработку соответствующего устава Межправительственного совета программы «Информация для всех». unesdoc.unesco.org |
The use of different systems to provide such core functions will generate additional costs for the integration of those systems and […]the development of customized […] interfaces to exchange and merge data between systems, […]which will then need to be updated […]and aligned as the systems evolve (see also paras. 62 and 63 above). daccess-ods.un.org |
Использование различных систем для выполнения таких основных функций влечет за собой дополнительные расходы на интеграцию этих систем и потребует […]разработки специальных элементов […] сопряжения для обмена данными и объединения данных, […]содержащихся в системах, которые затем […]будет необходимо обновлять и согласовывать по мере развития системы (см. также пункты 62 и 63, выше). daccess-ods.un.org |
With transcode, one has the ability to merge video files, repair broken files, using command line tools […] with stdin/stdout stream interfaces. az.48.org |
При помощи [. ..] transcode можно объединять видеофайлы, исправлять поврежденные файлы, использовать инструменты командной […]строки для работы с […]потоками ввода/вывода stdin/stdout. az.48.org |
If you want to personalize your Blu ray videos, you […]can click «Edit» […] button to trim video, crop the black bar, merge multiple files into a large one or capture pictures […]from Blu ray DVD/disc. aimersoft.kr |
Если вы хотите персонализировать ваши Blu ray видео, вы можете нажать кнопку […]«Редактировать», чтобы […] обрезать видео, обрезать черная полоса объединить несколько файлов в один большой или захвата изображений [. ..]с Blu ray диска DVD. aimersoft.ru |
COOP’s initial task, which began at its first […]meeting (San Jose, Costa Rica, […] 15-17 November 2000), is to merge the design plans produced […]by the three former panels into […]a single integrated design for the implementation of the Coastal Global Ocean Observing System. unesdoc.unesco.org |
Первоначальной задачей КООП, деятельность которого началась с его […]первого совещания (Сан-Хосе, […] Коста-Рика, 15-17 ноября 2000 г.), заключается в объединении проектных […]планов, разработанных прежними […]тремя советами, в единый комплексный проект реализации Глобальной системы наблюдений за океаном в прибрежной зоне. unesdoc.unesco.org |
The flexibility of configuring the program makes it possible to choose the optimal ratio [. ..]between the quality of […] document copies and the size of PDF files, increasing the speed of transferring […]them on the Internet. print-driver.jp |
Гибкость настроек программы дает возможность подобрать […]оптимальное соотношение между […] качеством копий документов и размером файлов PDF, что повышает скорость […]их передачи через Интернет. print-driver.ru |
We offer our customers the option to receive invoices […] and credit vouchers as signed PDF files via our service provider CommonSense.egger.com |
Кроме того, мы предлагаем нашим клиентам […]усовершенствовать возможность передачи […] данных и получать счета в виде подписанного PDF-документа через нашего [. ..]поставщика услуг CommonSense. egger.com |
Rules and instructions of such games with dominoes are not described in the manual in PDF files, and also images of this complete set for printing are not presented. dominoopen.64g.ru |
В руководстве в PDF файлах правила таких игр домино не описаны, а также изображения элементов этого комплекта не представлены, но я могу предоставить необходимые картинки по электронной почте, если кто-то хочет напечатать этот игровой вариант и попробовать играть. dominoopen.64g.ru |
Viewing email attachments – you can open attached photos, Word documents, music an PDF files. mts.am |
Просмотр вложенных в письма файлов – Вы можете открывать прикрепленные к письму фото, документы в формате Word, музыку, файлы PDF. mts.am |
как перевести в ПДФ, как поменять фон
Как из НаноКАД сохранить в ПДФ?
Как преобразовать NanoCAD в PDF?
Как в НаноКАД поменять черный фон на белый?
Программа NanoCAD — графический проектировщик от российских разработчиков, которая используется для создания чертежей и документации в соответствии с ГОСТом. Узнаваемый интерфейс и базовый набор функционала делают обновленную версию САПР утилиты доступной и приятной для пользования. Отечественный продукт работает со всеми необходимыми настройками редактирования и преобразования чертежей, поэтому купить NanoCAD полезно проектировщикам всех уровней.
Программа САПР автоматически сохраняет чертежи в самом популярном формате для файлов технической документации – dwg. Но если рядом нет принтера для распечатки из рабочей области, тогда на помощь придет NanoCAD сохранение в pdf.
Как в НаноКАДЕ сохранить в ПДФ?
В новой версии российской САПР есть встроенный PDF-принтер, который сохраняет и преобразовывает файлы в этот формат по аналогии других стандартных программ, например, Word или Excel.
4 способа как в NanoCAD сохранить в PDF:
- При помощи вкладки Меню, пункт «Сохранить как…». В открывшимся окне нужно выбрать место для сохранения файла, дать ему название и выбрать желаемый тип файла.
- Панель инструментов, кнопка «Сохранить». Эта стандартная функция работает по принципу предыдущей, только немного сокращает время процедуры сохранения.
- Конвертация через экспорт из AutoCAD. Для этого нужно нажать в левом верхнем углу «Файл», «Экспорт» и далее «Сохранить документ как…» по настройкам из первого способа.
- Командная строка. Для вызова окна «Сохранить как…» нужно написать в командной строке «СОХРАНИТЬ КАК» или «СОХРАНИТЬ», «SAVE» и другие аналогичные фразы. Появится окно сохранения, где нужно выбрать имя файла, путь и тип, как в первом пункте.
Все эти способы сводятся к тому, что в обновленной программе NanoCAD уже есть этот формат, остается лишь выбрать его. Если же пользователь имеет старую или бесплатную версию, тогда эти методы не подойдут и нужно преобразовывать файл отдельно.
Возможно вас заинтересует: как убрать экран приветствия, команда «PEDIT» в nanoCAD.
Как преобразовать NanoCAD в PDF?
Чтобы «превратить» стандартный dwg в удобный PDF в более ранней версии NanoCAD, нужно воспользоваться специальной программой перевода. Преимущество в том, что она находится в свободном доступе и не требует никаких вложений. Утилита doPDF подходит для перевода в PDF любых чертежей с типом файла dwg, после чего его можно сохранить, переместить, редактировать и так далее:
- Скачать программу и установить, выбрав русский язык.
- Открыть NanoCAD с нужным чертежом.
- Выделить объект и нажать комбинацию Ctrl+C для копирования.
- Перейти на лист в программе конвертера и вставить рисунок комбинацией Ctrl+V.
- Выбрать «Файл», «Печать» и установить параметры (размер, ориентация, область печати, масштаб).
- В окне «Сохранить как» выбрать место для хранения файла в формате PDF.
Работа в проектировщике NanoCAD происходит в интуитивном режиме, достаточно единожды разобраться с основными функциями, чтобы оценить простоту и доступность российской САПР.
Как в НаноКАД поменять черный фон на белый?
Интерфейс и функционал продукта от российских разработчиков почти не отличается от привычного AutoCAD, но есть некоторые нюансы. Цвет фона в NanoCAD по умолчанию черный, что позволяет удобнее наносить различные штрихи, а глаза при длительной работе меньше устают. Однако если чертеж до этого был создан на белом фоне, то редактировать его в другом цвете будет проблематично. Поэтому пользователи NanoCAD должны знать, как легко менять настройки фона для комфортной работы:
- Вверху на панели управления выбрать «Сервис», нажать кнопку «Настройка».
- Кликнуть на пункт «Цвет» (тут можно изменить фон NanoCAD, цвет листа, сетки и других составляющих области). Таким образом можно изменить цвет фона на любой понравившийся, а не только в монохромных тонах.
Эти настройки можно сделать по умолчанию для всех сеансов работы. Этот простой алгоритм для NanoCAD поможет легко поменять черный фон на белый, желтый, красный и другие колеры.
Перевод пдф файлов | перевести pdf файл с английского на русский онлайн
(перевод + верстка сложных документов, таблиц и чертежей)
Чаще всего этот формат (Portable Document Format) используют в случае намерения защитить документ от проникновения и изменения. То есть с информацией можно ознакомиться, но прав на редактирование не предоставляется. Предусмотрено множество функций, которые позволяют авторам защитить документ от копирования, печати, внесения изменений.
Изначально этот формат создавался для того, чтобы просто распространять нужную информацию. Документ, содержащий текст или графику или все вместе, подготавливается часто в программах Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, PageMaker и других программ, которые разрешают экспорт в PDF. А чтобы открыть файл на компьютере, нужно установить просмотрщик, например, Adobe Acrobat.
Какие особенности есть у файлов, сохраненных в pdf? Главное – независимость от шрифтов и языковых настроек. Это очень важно при переводе на иностранный или родной язык. Дело в том, что иногда на ноутбуке клиента нет нужного шрифта. Если документ не сохранен в pdf, то получатся какие-то непонятные знаки, так называемые кракозябры. А в переведенном документе PDF можно сохранить тот же стиль и оформление исходного текста. То есть на вашем компьютере файлы будут отображаться корректно, с теми же иероглифами без искажений, даже если у вас нет нужного шрифта.
Сколько стоит перевод в .pdf? Стоимость определяется по объему содержащегося в нем текста. То есть выделяется весь документ с помощью горячей клавиши CTRL+A, копируется и вставляется в WORD. Затем подсчитывается количество полученных страниц. 1 страница = 1800 знаков, то есть букв, цифр, знаков препинания и пробелов с абзацами. Чтобы понять, сколько у Вас страниц, нажмите в зависимости от версии Ворда либо «Сервис» — «Статистика», либо нажмите на «Число слов» внизу страницы.
Если у Вас возникли проблемы при подсчете страниц, то напишите или позвоните нам. Менеджеры ответят на все интересующие вопросы и оповестят о стоимости и сроках перевода.
Перевод PDF-файлов, документов, презентаций с английского на русский и другие языки
Переводческие особенности работы с PDF
Чаще всего возникает необходимость перевода ПДФ на русский язык (в 70% случаев — с английского на русский). Если требуется перевести ПДФ на иностранный язык, то обычно при этом имеются редактируемые «исходники» в формате MS Word или PowerPoint (презентация), которые и используются для данной цели.
Особенности оценки
Текстовая часть PDF переводится по ценам, определенным для письменного перевода. В случае достаточно простых по структуре документов трудоемкость верстки незначительна, и мы выполняем ее бесплатно. Если же исходный файл имеет сложную структуру текстовых блоков, обилие графических элементов и другие особенности, значительно усложняющие верстку «один в один», то необходимые дополнительные работы оцениваются отдельно. Для их выполнения привлекаются соответствующие специалисты (верстальщики, дизайнеры графики и т.д.), которые работают совместно с переводчиками.
Если достижения полного соответствия не требуется (когда достаточно получить профессиональный перевод текста, содержащегося в ПДФ, минимально отформатированный для достаточно удобного использования), то стоимость дополнительных работ может быть незначительна и в таком случае не учитывается нами при оценке.
- Текстовое содержимое ПДФ-файлов переводится с привлечением только опытных профессиональных переводчиков соответствующего профиля. Мы переводим как на русский, так и на английский и другие иностранные языки, в том числе с привлечением носителей.
- Имеем возможность задействовать необходимых специалистов, чтобы выполнить перевод любого PDF-документа «один в один», то есть с полным соблюдением исходного форматирования и сохранением таблиц, рисунков, графиков и т. д.
- Предлагаем гибкий подход к определению стоимости, в зависимости от требований заказчика касательно верстки переведенного PDF-материала.
- Перед началом выполнения заказа наш менеджер согласует с Вами требуемый объем работ и определит точную конечную стоимость, которая в дальнейшем не будет меняться.
лучшие программы и онлайн-сервисы 2020
Знания английского языка, несомненно, очень помогают в общении и работе, особенно если приходится часто иметь дело с различными материалами зарубежных авторов. Научные публикации, информационные статьи, договора, инструкции, исследования и рекомендации – прочесть все это в оригинале сумеет не каждый. Однако с развитием современных технологий это и не требуется, ведь можно быстро перевести документ pdf с английского на русский онлайн и чаще всего бесплатно. Каким сервисом можно воспользоваться, если ли какие-либо ограничения, как работает переводчик документов pdf – ответы на эти и другие вопросы есть в нашем обзоре.
Google Translate
Многофункциональный переводчик, главное преимущество которого заключается в том, что он может перевести документ с английского на русский в режиме онлайн без необходимости устанавливать дополнительные программы. Это удобный бесплатный сервис с простым интерфейсом и большим выбором языков. С его помощью можно осуществлять перевод слов и фраз, а также готовых документов в формате pdf.
Как перевести pdf-документ в Google Translate
Чтобы выполнить перевод документа, заходим на официальный сайт Google Translate по ссылке https://translate.google.com/?hl=ru и выполняем следующие действия:
- Скачиваем и сохраняем pdf файл, который необходимо перевести.
- В переводчике находим вкладку «Документы».
- В появившемся окне нажимаем кнопку «Выбрать на компьютере».
- Указываем путь к директории, в которой находится нужный документ.
- Воспользовавшись языковой панелью, выбираем языки (соответственно, английский и русский).
- Нажимаем «Перевести» и буквально через несколько секунд получаем результат в новом окне.
Обратите внимание! Сервис чаще всего используют, чтобы осуществить перевод pdf с английского на русский язык. Однако Google Translate работает также с другими языками. Более того, если вы не знаете язык исходного текста, можно нажать кнопку «Определить язык», чтобы система автоматически выбрала подходящий вариант из базы.
После того, как документ переведен, его предстоит сохранить на устройство. Для этого выполняем следующие шаги:
- На странице с документом, который открылся в новом окне, в правом верхнем углу находим три точки и открываем боковое меню.
- Находим и нажимаем пункт «Печать».
- В пункте «Принтер» указываем задачу «Сохранить как PDF».
- Выбираем положение страницы – книжное или альбомное.
- Указываем количество страниц, которое необходимо сохранить.
- Нажимаем кнопку «Сохранить».
Стоит отметить, что перевод pdf с английского на русский Google Translate осуществляет быстро и без регистрации.
OnlineDocTranslator
Еще один удобный сервис для перевода документов, который можно найти по ссылке https://www.onlinedoctranslator.com/. Его главное преимущество заключается в том, что пользователям не нужно скачивать программу, поскольку перевести пдф на русский можно в онлайн режиме. Кроме того, пользоваться сервисом можно бесплатно и без регистрации. Однако при работе с переводчиком следует учитывать, что перевод осуществляется на базе Google Translate (то есть, не всегда идеально) и занимает немало времени, даже если речь идет о небольшом документе.
Пошаговая инструкция по работе с OnlineDocTranslator выглядит так:
- Листаем страницу до блока «Поддерживаемые форматы» и выбираем пункт «Получить перевод сейчас».
- Загружаем документ, который требуется перевести.
- Выбираем языки (английский и русский).
- Нажимаем на кнопку «Перевести».
Пока система обрабатывает документ, у пользователей есть возможность отслеживать процесс по шкале процентов. После завершения перевода файл можно сохранить или скопировать текст частями.
Deftpdf
Многофункциональный онлайн сервис, который можно найти по ссылке https://deftpdf.com/ru/translate. Его важная особенность заключается в возможности загружать документы не только с компьютера, но и с DropBox или Google Drive. Кроме того, можно указать ссылку на нужный файл в интернете.
Работать с данным pdf переводчиком очень легко:
- Загружаем файл с компьютера или другого доступного источника.
- Выбираем исходный язык (в нашем случае – английский).
- Устанавливаем язык, на который нужно перевести текст (русский).
- Если нужно перевести весь документ, нажимаем «Перевести all», а если перевод требуется только для одной страницы, выбираем пункт «Перевести страницу» и указываем ее номер.
- После завершения перевода файл можно редактировать в том же окне, поэтому вносим необходимые правки.
- Внизу страницы нажимаем «Сохранить все» и выбираем дальнейший шаг – скачать файл на компьютер, загрузить в DropBox или в Google Drive.
Promt
Чтобы перевести pdf с английского на русский с помощью данного сервиса, его необходимо скачать с официального сайта https://www.promt.ru/ и установить на компьютер. Кроме того, что выполнить перевод онлайн не получится, сделать это бесплатно тоже не выйдет. Скачивание программы требует оплаты, в бесплатном варианте пользователям доступна только демо-версия. Однако этот недостаток с лихвой перекрывается качеством перевода, который данное приложение осуществляет на профессиональном уровне.
Для работы с переводчиком Promt выполняем следующие действия:
- Скачиваем и запускаем программу на устройстве.
- Заходим в раздел «Перевод».
- Указываем формат и выбираем документ, который подлежит переводу.
- Устанавливаем необходимые параметры и дожидаемся результата.
Если нужен другой способ перевода документов
По разным причинам переводчик с английского из pdf файла может не устраивать пользователя. В этом случае можно воспользоваться стандартными сервисами для перевода, копируя кусочки текста по частям. Перевести весь текст сразу не получится, поскольку все сервисы такого плана имеют строгое ограничение по количеству знаков. Этот способ тоже бесплатный и не требует установки программ, однако такой перевод занимает гораздо больше времени.
Еще один вариант работы с pdf файлом – конвертация в файл doc. Сделать это можно с помощью специальных сервисов (например, ABBYY FineReader). После завершения конвертации необходимо скопировать текст и перевести его любым удобным сервисом.
Работа с файлами PDF во время проекта перевода
Хотя PDF-файлы полезны для справки, предоставление их для перевода может оказаться довольно неудобным. Знание того, как обращаться с этими файлами в различных случаях, лучше подготовит вас к тому, чтобы помочь клиентам понять проблемы, связанные с отправляемыми ими файлами.
Перевод файлов PDF может превратиться в кошмар во время некоторых переводческих проектов. Их получение без исходных файлов часто вызывает проблемы, которые, вероятно, не возникли бы, если бы клиент просто отправил текст в исходном формате.Итак, почему некоторые клиенты отправляют файлы PDF на перевод? Конечно, на этот вопрос нет одного ответа. Что делать, если нет возможности получить исходные файлы? Должны ли мы взимать больше при работе с файлами PDF? Чтобы лучше понять некоторые из возникающих проблем, давайте рассмотрим некоторые аспекты обработки PDF-файлов во время проекта перевода.
Почему получение только файлов PDF для проекта перевода может быть проблемой?
В настоящее время большинство переводчиков перезаписывают исходный текст, который они получают, в электронном формате для перевода.Они открывают исходный файл в той же программе, что и использованная автором (или командой издателей), или обрабатывают его с помощью инструмента памяти переводов (TM). Любая работа с макетом, необходимая для целевого текста, затем выполняется переводчиками или специалистами по настольной издательской деятельности (DTP) с использованием исходной программы.
ФайлыPDF обычно не перезаписываются. Этот тип формата фактически создается из исходных файлов и используется для простого обмена данными без каких-либо специальных требований программы для чтения содержимого.Поэтому получение их в качестве справочного материала во время переводческого проекта может быть весьма практичным. Их можно передать лингвистам, у которых нет оригинальной программы и / или которые работают с инструментами TM, которые не позволяют им визуализировать фактический макет. Они также могут быть полезными справочными материалами во время DTP для обеспечения того же конечного результата. Или их даже можно отправить для проверки качества или проверки клиентом, поскольку к переведенному тексту или макету легко вставлять комментарии.
Хотя эти файлы полезны для справки, предоставление их для перевода может оказаться весьма неудобным.Перезапись текста в Acrobat Pro возможна, но не очень практична, поскольку это проблематично, когда целевой текст длиннее (или намного короче), чем исходный. Несмотря на то, что все больше и больше инструментов TM поддерживают формат PDF, результат не всегда бывает оптимальным. Иногда переводимый текст извлекается неправильно. Больше проблем может возникнуть, если исходный макет сложен или когда перевод должен быть доставлен в определенном формате, например Adobe InDesign или Microsoft PowerPoint.
Как мы увидим позже в этой статье, существуют способы извлечения текста из файла PDF и переделки макета.Однако, когда файлы содержат изображения и должны быть напечатаны с высоким разрешением, эти процессы могут не дать ожидаемых результатов. Вот почему обычно рекомендуется запрашивать у клиентов исходные файлы и использовать файлы PDF только для справки.
Почему некоторые клиенты отправляют файлы PDF на перевод?
К сожалению, не все клиенты отправляют файлы для перевода в исходном формате. Некоторые думают, что легко перезаписать содержимое самого PDF-файла. Другие предполагают, что переводчики создают новые файлы (например,g., в Microsoft Word), в котором они непосредственно вводят целевой контент. Многие клиенты часто не понимают, что гораздо проще получить редактируемый документ и перезаписать его переводом. В большинстве случаев это упрощает окончательный процесс верстки. Я помню, как клиент прислал нам PDF-файл, созданный из текста, который он только что написал. Мы немедленно запросили исходный файл, но его ответ был весьма озадачивающим. После создания PDF-файла он удалил свой редактируемый файл, не подозревая, что он кому-нибудь когда-нибудь понадобится.К счастью, простое объяснение часто убеждает клиентов отправлять соответствующие файлы для наших переводческих проектов.
Некоторые клиенты, запрашивающие перевод, отправляют файлы PDF, если считают исходные файлы слишком сложными для переводчиков, например документы Adobe InDesign. Это правда, что не все лингвисты владеют этой программой верстки, но предоставление им формата, совместимого с инструментами TM (в данном случае файлами IDML), означает, что исходный текст можно перезаписать, а исходное форматирование легко восстановить для адаптации целевого макета.
К сожалению, иногда мы можем встретить клиентов, которые не полностью отвечают. Они считают, что мы должны найти решение самостоятельно или быть достаточно талантливыми, чтобы справиться с любым форматом файлов.
В некоторых компаниях люди, запрашивающие перевод (для себя или других), вообще не работали с исходными файлами. Им были предоставлены файлы PDF или они были получены из общего хранилища, и они понятия не имеют, кто их создал. В таких случаях им может быть сложно предоставить нам редактируемые файлы для перевода. Когда исходные файлы создаются внешней группой, например, агентством по связям с общественностью, получить редактируемые файлы может быть практически невозможно. Эти агентства могут доставлять своим клиентам только PDF-файлы, но не делиться оригинальными материалами, которые они создали. Это может быть связано с тем, что они хотят взимать дополнительную плату за верстку целевых языков, или, возможно, они просто не понимают требований группы переводчиков.
Наконец, бывают исключительные ситуации, например, когда исходный текст доступен только на бумаге, а затем отсканирован.С наилучшими намерениями, клиент не сможет отправить нам фактические источники в их исходном редактируемом формате.
Как работать с файлами PDF?
Методы, используемые для обработки файлов PDF, зависят от программ, с которыми мы работаем, сложности файлов PDF, наших собственных навыков или даже ожиданий клиента.
Повторите ввод : Создать новый документ и написать целевой текст не так уж сложно. Тем не менее, переводчики, привыкшие к перезаписи, могут обнаружить, что им требуется больше времени, чтобы набрать текст с нуля.На самом деле это не проблема, если вы используете программу для диктовки, поскольку диктовка с распечатки или второго экрана может быть относительно быстрой. Однако для повторяющихся текстов или похожих проектов вы также потеряете преимущество получения существующих переводов из TM. А когда клиент просит сохранить макет, попытка отформатировать целевой файл в соответствии с исходным PDF-файлом может значительно увеличить время проекта. В любом случае этот метод иногда рекомендуется для отсканированного текста или не извлекаемых частей текста.
Копировать и вставить : пока исходное содержимое не было отсканировано, вы можете выбрать текст PDF-файла, скопировать его и вставить в новый документ. Для обычного текста могут потребоваться некоторые настройки, например удаление возврата каретки в конце каждой строки. Вам также может потребоваться переделать таблицы. Очевидно, что чем сложнее исходный макет, тем больше работы вам придется проделать не только для получения редактируемого текста, но и для воспроизведения формата, аналогичного исходному.
Сохранить как : Вы также можете сохранить доступное содержимое PDF в редактируемых форматах.За большинство решений нужно платить, но они дадут неплохой результат, требующий лишь нескольких корректировок. Тем не менее, некоторые исходные форматы могут не поддерживаться должным образом, а сложные макеты, рамки, таблицы, организационные диаграммы и т. Д. Чаще всего усложняют задачу и требуют подготовки исходного контента и / или серьезной работы над окончательным целевым макетом. .
Используйте TM Tool : В течение некоторого времени все больше и больше редакторов TM Tool имеют встроенную поддержку PDF. Они могут даже включать некоторые функции обработки отсканированного текста в файлах PDF для перевода.Результат часто бывает очень хорош для простого макета, и даже сильно отформатированный контент с таблицами, графикой и т. Д. Может обрабатываться правильно. Настоятельно рекомендуется проверить, все ли сегменты, которые нужно перевести, действительно доступны для переводчика и требуются ли какие-либо корректировки (например, исправление двойных или пропущенных пробелов).
Что касается макета, выходные данные инструмента TM могут удовлетворить клиента, возможно, с некоторой адаптацией. Однако, если клиент явно запрашивает конкретный формат, отличный от предлагаемого вывода, может потребоваться основная работа по форматированию, что может привести к воссозданию полностраничных макетов с использованием той же программы (программ), что и создатель исходного файла.
Извлечение содержимого в редактируемый формат : Доступно несколько инструментов для извлечения PDF-файлов, иногда бесплатно. Однако убедитесь, что вы не нарушаете какое-либо соглашение о неразглашении и / или договор, подписанный с клиентом, путем загрузки файлов на веб-сайты.
Эти инструменты могут позволить вам выбрать требуемый формат, и большинство из них будут правильно извлекать текст, сохраняя большую часть исходного макета нетронутым. Повторюсь, результат во многом будет зависеть от сложности исходного материала.Поэтому рекомендуется подготовительный этап или этап предварительного макета, особенно если в проектах задействовано несколько целевых языков. Любая работа, которую вы сделаете заранее, не понадобится впоследствии для каждого целевого языка, что ускорит время DTP. Переводчики должны знать обо всех потенциальных проблемах, возникающих во время извлечения. Вы можете решить исправить исходный текст перед началом перевода или исправить проблемные сегменты по мере продвижения. Когда вы получаете эти выдержки от бюро переводов или от клиента, вы должны сначала убедиться, что они оптимизировали извлеченный исходный текст.Если нет, сообщите клиенту или агентству, что, возможно, потребуется устранить изъяны.
Иногда один инструмент извлечения может удовлетворить все ваши потребности, или вам может потребоваться несколько инструментов для извлечения различных типов контента в разные форматы. Например, таблицы, содержащиеся в некоторых файлах PDF, могут быть извлечены одним инструментом, тогда как другой инструмент необходимо будет использовать для извлечения организационных диаграмм. Некоторые инструменты ограничены одним форматом извлечения, например Microsoft Word, в то время как другие предоставляют вам возможность правильно извлекать электронную таблицу Excel, презентацию PowerPoint или даже файл Adobe InDesign.
Использовать оптическое распознавание : Некоторые файлы PDF создаются не в конкретном приложении, а в результате сканирования. В этом случае вы можете обратиться к программе оптического распознавания символов (OCR). Результат будет сильно различаться в зависимости от качества и разрешения отсканированного документа и правильного определения языка. (Если возможно, определите исходный язык PDF-файла, который будет обрабатываться.) Само собой разумеется, что также желательно тщательно проверить файл перед запуском перевода.Выявление ошибок, связанных не только с форматом или отсутствующим текстом, но и с плохо распознаваемыми буквами или цифрами, часто имеет решающее значение и предотвращает серьезные проблемы качества в целевом тексте (например, «i», извлеченное как «l» или «3 см³» извлечено как «3 см²»).
Какие затраты связаны с переводом PDF?
По сути, ключевым моментом является оценка шагов, необходимых для получения ожидаемого результата от файла PDF, и обеспечение компенсации за дополнительную работу. Иногда сделать правильное предположение довольно сложно, но часто несколько минут — это все, что вам нужно, чтобы сделать оценку.Вы можете основывать эту оценку на своем опыте или на некоторых тестах (например, открывая файл в инструменте TM или проверяя приблизительный вывод из средства извлечения текста).
Если клиент ожидает только переведенный контент без какого-либо макета, дополнительные усилия могут быть минимальными. Тогда встанет вопрос о том, должна ли работа оплачиваться, как и за любую другую работу, или вы должны взимать немного больше, либо путем увеличения ставки (за слово, строку, символ и т. Д.), Добавления оплачиваемых минут или часов, либо даже применять фиксированную ставку (например,g., указав дополнительную сумму, взимаемую за обработку файлов PDF).
Если запрос заключается в доставке целевого текста в соответствии с исходным макетом файла, я бы посоветовал вам проанализировать объем задачи и оценить его, особенно для сложного макета. Например, вы можете добавить часы на подготовку к расценкам, а также обычную работу DTP, согласованную для каждой страницы и / или иллюстрации. Или вы можете увеличить количество страниц для DTP, когда нужно обрабатывать файлы PDF.
В любом случае, первое действие, которое я бы порекомендовал, — это всегда запрашивать у клиентов редактируемые исходные файлы с иллюстрациями, содержащими редактируемые текстовые слои, любые проприетарные шрифты, шаблоны и т. Д.Объясните им, что цель — не только облегчить работу лингвистов, но также сократить расходы и гарантировать правильное разрешение файла. Просмотр свойств файла PDF (например, через меню «Файл» в Adobe Reader) также может дать вам хорошее представление о том, какие были исходные файлы.
Ясность с клиентом помогает всем
Мы можем столкнуться с клиентами, которые не смогут прислать нам на перевод файлы в каком-либо другом формате, кроме PDF, и которые время от времени могут даже забыть их разблокировать. Чрезвычайно полезно знать, как обращаться с этими файлами в различных случаях. Если вы пишете новый текст, делаете базовое извлечение без какого-либо макета, готовите файл для клиента, чтобы он мог его легко отформатировать, или воссоздаете полный макет самостоятельно, я предлагаю вам измерить приблизительное время и усилия, необходимые для завершения задач и включите соответствующие затраты в стоимость вашего проекта. Клиенты должны понимать, что дополнительная работа — это наценка. Но им могут потребоваться четкие объяснения проблем, связанных с отправляемыми ими файлами, и их обязательно следует предупредить заранее о любом потенциальном повышении цен.
Нэнси Матис занимается переводческим бизнесом более 20 лет, работая, среди прочего, переводчиком, редактором, техническим специалистом, менеджером проекта и преподавателем. После получения степени в области перевода и социальных и экономических наук она несколько лет проработала в международной фирме языковых услуг. В настоящее время она управляет собственной компанией в Бельгии, специализирующейся на локализации, управлении переводческими проектами, консалтинге и обучении.Она также преподает управление проектами перевода в Université Lille 3 (Франция), KU Leuven (Бельгия), Université Libre de Bruxelles (Бельгия), а также на вебинарах. Помимо публикации статей об управлении проектами и важности обучения этому предмету будущих переводчиков, она также писала об управлении терминологией в проектах и обеспечении качества перевода (www.translation-project-management.com). Она является автором книги «Как управлять проектами перевода », которая доступна на ее веб-сайте.Контакты: [email protected].
3 простых метода — Redokun
Каждый раз, когда кто-то просит меня отредактировать файл PDF… моя кровь течет холодно .
Не потому, что это ужасно сложно, но может быть довольно сложно, в зависимости от того, что вы хотите с этим делать. Итак, давайте сегодня и — сложные вещи.
Есть веская причина, по которой PDF-файлы являются наиболее распространенными вложениями, которые вы встретите в своих электронных письмах. Они сохраняют макет файла, чтобы его нельзя было легко изменить после того, как создатель сохранит его из другого программного обеспечения, такого как Word или Adobe InDesign.Однако это может стать проблемой, если вам нужно перевести файл PDF на другой язык.
Итак, как бы вы переводили файлы PDF на разные языки в Интернете? Как лучше всего перевести PDF-файл с учетом ваших личных или деловых потребностей?
Давайте рассмотрим три простых метода, взвесив некоторые за и против:
Метод № 1. Загрузите PDF-файл в Google Translate
. Это наиболее распространенный метод, поскольку Google Translate работает быстро, бесплатно и удобно.Хотя это, безусловно, пригодится, когда вам нужно перевести PDF-файл для личного просмотра, это не идеальное решение по следующим причинам:
- Без участия человека вы все равно можете получить некачественный перевод, который звучит неудобно для вашей цели. читатели. Если вы не знакомы с целевым языком, это также может привести к довольно неловким переводам, достойным мемов.
- Google Translate не проверяет окончательный текст, поэтому грамматика может быть нарушена, особенно если речь идет о сложных идеях и предложениях.
- Если PDF-файл содержит отсканированный документ или был сжат в изображение (а не комбинацию слов и графиков), большинство программ машинного перевода не сможет обнаружить текст и перевести.
- Загрузка файлов в Google Translate сопряжена с риском для безопасности. Как говорится, «Однажды попав в Интернет, он останется там навсегда». Вы, конечно же, не хотите, чтобы это относилось к вашим личным и конфиденциальным документам по работе.
Кому следует использовать этот метод?
Google Translate (и другое программное обеспечение для машинного перевода) рекомендуется только в том случае, если вы хотите перевести PDF-файл в Интернете для личного использования и понимать контекст.
Кроме того, , если вы не возражаете против потенциальных проблем с конфиденциальностью , связанных с использованием бесплатного программного обеспечения для перевода в Интернете, тогда дерзайте!
Метод № 2: преобразовать PDF-файл в исходный формат, а затем перевести
Думайте о файлах PDF как о последних final final копиях, которые в основном используются для просмотра, подписания и печати.
В большинстве случаев они создаются с помощью другого программного обеспечения, такого как InDesign, Photoshop или Word (если проще — вот как перевести текстовый документ).Для изменения PDF-файла обычно требуется исходный файл, также известный как исходный файл.
Если исходный файл недоступен, вы можете попытаться преобразовать PDF обратно в исходный формат вручную с помощью специального программного обеспечения (например, Wondershare PDFelement или PhantomPDF), а затем перевести оттуда, скопировав в Google Translate. Помимо того, что этот метод требует много времени, после преобразования могут возникнуть некоторые проблемы.
Помните, что компьютер каждого человека уникален. У нас разные версии программного обеспечения, разные наборы шрифтов, разные операционные системы и так далее.Если вы попытаетесь преобразовать файл PDF в исходную форму, которая была создана на чужом компьютере, вы, по сути, удаляете все структуры, которые помогают правильно сохранить файл и его содержимое. Используя этот метод, имейте в виду, что в преобразованном файле
- могут отсутствовать шрифты, стили, детали, текстовые поля и специальные символы, а также объединенные текстовые поля, которые сильно выделяются из макета. По сути, вы получаете файл с глючным видом, который вашим дизайнерам будет мучительно и болезненно исправлять.
- , возможно, у вас нет программного обеспечения для редактирования исходного файла PDF. Да, на большинстве компьютеров установлен Microsoft Office, но если файл PDF поступает из InDesign или Illustrator, некоторые люди могут не сразу установить эти программы.
Кому следует использовать этот метод?
Этот метод работает только в том случае, если вы хотите перевести простой документ PDF без необходимости сохранять его шрифты и другие элементы дизайна (например, изображения, графики или верхние и нижние колонтитулы).
Если у вас есть доступ к копии Adobe Acrobat, вы можете использовать ее для преобразования PDF-файла в Word или PDF-файла в PowerPoint (оба сообщения начинаются с документа InDesign, но этот процесс работает также с файлами Word).
Метод № 3: Получите исходный файл и используйте инструмент перевода
Самый простой и безопасный способ перевести файл PDF в Интернете — получить исходный файл от его создателя, а не использовать программу преобразования. Затем вы можете перевести исходный файл с помощью специального инструмента перевода (также называемого cat tool), такого как Redokun.
В большинстве случаев PDF-файл, который вы хотите перевести, был бы получен из Microsoft Word или InDesign. Для более сложных форматов файлов, таких как InDesign, используются специальные инструменты перевода, такие как Redokun, чтобы обеспечить чистый макет без недостающих или неправильно размещенных деталей.
По сути, эти инструменты могут автоматизировать процесс перевода документа на несколько языков, сохраняя при этом исходный формат файла.
Кому следует использовать этот метод?Это наиболее идеальное решение для файлов PDF, которые необходимо распространять профессионально, например брошюр, руководств и руководств.
Теперь вы, вероятно, задаетесь вопросом: «Чем и эти инструменты отличаются от Google Translate?» Вот краткое изложение преимуществ наличия специального инструмента для перевода (и это список лучших программ для перевода на рынке).
Почему выбирают Redokun?
- Quality Translations: Redokun — это продвинутый инструмент для перевода, который сравнивает и объединяет данные, полученные как от человека, так и от машины, чтобы предоставить вам оптимальные переводы в окончательной копии. Вы можете узнать больше о том, как проходит этот процесс, здесь. Теперь никто не будет сомневаться, был ли ваш перевод скопирован с Google Translate.
- Согласованные макеты: Как упоминалось ранее, Redokun сохраняет стили и макет вашего документа, позволяя вам экономить время и ресурсы . .. и избавляя ваших дизайнеров от мучений исправления файла.
- Простота использования: Redokun так же прост, как и Google Translate. Научиться пользоваться им может любой желающий, не посещая специальные курсы и не устанавливая новое программное обеспечение.
- Совместная работа: Redokun — это облачный инструмент, похожий на Google Docs, но для перевода документов! Вы и ваши коллеги можете удаленно сотрудничать над переводами, включая ваших дизайнеров и ваших внутренних или внешних переводчиков.
- Управление проектами: Вы можете легко отслеживать ход выполнения различных проектов перевода на панели управления Redokun.Более того, все данные, которые вы загружаете на платформу, являются конфиденциальными и защищенными.
- Swift Revisions: Необходимо внести некоторые изменения в последний момент? Без проблем! Вы можете редактировать свой основной файл в InDesign по мере необходимости, не теряя существующие переводы. Redokun импортирует их автоматически и учитывает только измененные тексты в исправленных версиях.
- Согласованность: Redokun со временем становится умнее благодаря маленькой изящной функции, называемой «Память переводов», которая собирает данные об успешных переводах и предлагает их для использования в будущем.Таким образом, вы сможете последовательно и эффективно переводить похожие документы — даже те, которые содержат сложную и профессиональную терминологию.
Короче говоря, Redokun разработан командой, которая разбирается в анатомии цифровых документов. Мы опираемся на эти знания, чтобы создать интуитивно понятный инструмент для совместного перевода, который защитит переведенные документы от несоответствий форматирования.
Нажмите здесь, чтобы попробовать Redokun бесплатно и испытать ускоренный рабочий процесс уже сегодня.
Перевести файл PDF
Напомним, вот практическое правило конвертации файлов PDF в Интернете:
- Если вы хотите перевести PDF-файл для личного чтения, Google Translate — ваш друг.
- Если у вас нет исходного файла, вам может пригодиться программа для преобразования PDF с простым текстом.
- Если вам нужно перевести его для профессиональных целей, получите исходный файл, если это возможно, и используйте специальный инструмент перевода для поддержки макета.
Хотите прочитать и узнать больше? Вот как переводить документы Excel.
Перевести файлы PDF | Перевод файлов PDF
GTS предлагает лучшее решение для перевода PDF на английский и более 80 других языков. Мы лучшая переводческая компания для профессионального перевода файлов PDF на любой язык.
Если вы хотите получить ценовое предложение для перевода файлов PDF, нажмите здесь: | Получите бесплатное ценовое предложение |
Если вы хотите проверить количество слов в ваших PDF-файлах, щелкните здесь: | Перевести |
Программа для извлечения текста в онлайн-формате PDF
GTS имеет самое современное программное обеспечение на рынке для извлечения текста в режиме онлайн и подсчета слов в файлах PDF. Щелкните здесь, чтобы получить мгновенное онлайн-ценовое предложение на профессиональный перевод файлов PDF. Наш веб-сайт предоставит вам точную цену за секунды для перевода любого файла PDF.
GTS имеет самое современное программное обеспечение для перевода PDF-файлов на рынкеПолучить онлайн-расценки на перевод PDF-файлов может быть непросто. Многие онлайн-переводческие компании, такие как OneHourTranslation и Gengo, не могут предоставить онлайн-расценки на перевод определенных файлов PDF, особенно если они были отсканированы.Решение, разработанное GTS, обеспечивает точный подсчет слов в файлах PDF, с которыми наши конкуренты не могут справиться.
Все другие онлайн-решения для подсчета слов, представленные на рынке, не могут обрабатывать извлечение текста из файлов PDF в двух конкретных случаях:
- Устаревшие шрифты TrueType конца 1980-х годов
- Отсканированные документы
Для поддержки этих типов файлов мы сосредоточили свои усилия на изучении спецификаций формата PDF и протестировали различные фреймворки распознавания символов объектов (OCR). В результате мы создали несколько прототипов, постоянно улучшая алгоритм и производительность подсчета слов. Результат говорит сам за себя: если вы не можете получить онлайн-расценки на других сайтах, попробуйте GTS. Почти во всех случаях мы предоставим точную онлайн-расценку на все файлы PDF.
Что делает PDF ведущим форматом файлов документов?
PDF — самый популярный формат файлов в мире, потому что его можно бесплатно просматривать на любом компьютере, смартфоне и планшете.Нет необходимости приобретать какое-либо программное обеспечение для просмотра файла PDF, поскольку Adobe бесплатно распространяет Acrobat Reader. Кроме того, файлы PDF можно просматривать на любом языке, независимо от настроек вашей операционной системы. Главный недостаток файлов PDF в том, что они не редактируются. Если вы хотите перевести файлы PDF, вам сначала необходимо преобразовать их в редактируемый формат файла (например, MS Word) с помощью приложения OCR (оптического распознавания символов).
Наш рабочий процесс перевода PDF-файлов
Если вы размещаете онлайн-заказ на услуги перевода PDF-документов, мы распознаем ваши PDF-файлы и отправляем вам переведенные документы в формате MS Word с тем же макетом страниц, что и исходный PDF-файл.(Обратите внимание, что если в ваш PDF-файл встроена нередактируемая графика, мы не будем переводить графику, если вы специально не попросите об этом во время вашего заказа. Может взиматься дополнительная плата)
GTS уже более 15 лет занимается профессиональным переводом файлов PDF для ведущих мировых компаний. Мы перевели тысячи файлов PDF на все языки и по всем предметам. Сюда входят юридические документы, финансовые отчеты, технические руководства, паспорта безопасности материалов, патенты, документы клинических испытаний и медицинские отчеты.Мы предоставляем высококачественный перевод PDF-файлов по отличным ценам. Политика качества нашей компании сертифицирована на соответствие стандартам ISO 9001: 2008 и ISO 17100: 2015.
Как бесплатно переводить файлы PDF
Если вы не хотите платить профессиональной переводческой компании, вы можете переводить файлы PDF с помощью программного обеспечения для машинного перевода, например Google Translate. Сначала вам нужно преобразовать PDF в редактируемый формат файла.
Существуют как бесплатные, так и платные программные приложения, которые могут конвертировать файлы PDF в текстовый формат, формат RTF или MS Word.Одним из лучших платных приложений для преобразования файлов PDF является собственный ExportPDF от Adobe. Это облачное решение, стоимость которого начинается примерно от 2 долларов в месяц. Он очень хорошо конвертирует файлы PDF, в большинстве случаев очень хорошо сохраняя исходный макет страницы. Еще один платный продукт — ABBYY PDF Transformer. Одним из бесплатных решений для преобразования вашего PDF-файла в редактируемый формат является Google Drive.
Но даже эти приложения не всегда сохраняют макет страницы исходного файла PDF. Потребуется некоторая работа, если вам нужно, чтобы макет страницы был таким же, как оригинал.
[/ md_text] [/ vc_column] [/ vc_row]
PDF Перевод | Interpro
Формат PDF в первую очередь предназначен для публикации и распространения, а не для редактирования. Первоначально он был разработан как способ надежного обмена и представления документов независимо от программного обеспечения, оборудования или операционной системы. Поскольку PDF-файлы не так редактируемы, как файлы других типов, перевод файла PDF всегда занимает больше времени, чем работа с собственными форматами файлов (форматом до его преобразования в PDF).
Для целей перевода в основном существуют два типа PDF-документов: документы с живым текстом и отсканированные документы. Легко заметить разницу между двумя типами. Откройте PDF-файл и попробуйте выделить текст. Вы сможете выбрать, скопировать и вставить слово или абзац, только если PDF-файл содержит живой текст. Если документ PDF был создан путем сканирования с печатной копии, то его содержимое представляет собой серию изображений, и вы не сможете выделить какой-либо текст.
Перевод отсканированных PDF-файлов
Для отсканированных PDF-файлов первым шагом в процессе перевода является попытка преобразовать текст в редактируемую форму. Контент был обработан с помощью программного обеспечения оптического распознавания символов (OCR) и преобразован в редактируемый текст, прежде чем его можно будет перевести. Это более трудоемкий и, следовательно, дорогой процесс перевода PDF . Преобразования OCR часто бывают неточными и требуют тщательной проверки. Эта неточность обычно требует дополнительных действий по проверке и редактированию вывода OCR.Объем редактирования обычно зависит от качества отсканированного содержимого, размера текста, макета и исходного языка. В худшем случае нам, возможно, придется вручную перепечатать часть или весь контент. Это увеличивает стоимость из-за дополнительного времени, необходимого для извлечения и подготовки текста к переводу.
Перевод PDF-файлов с «живым» текстом
PDF-файл с «живым» текстом намного проще подготовить к переводу. Мы можем пропустить процесс преобразования, редактирования и корректуры OCR и перейти непосредственно к извлечению текста.На этом этапе мы можем скопировать редактируемый текст в Microsoft Word для перевода. Это по-прежнему будет включать раунд очистки, чтобы убедиться, что весь текст был извлечен, ненужные жесткие возвраты и дефисы удалены, а текст отображается в правильном порядке чтения.
Поддержание форматирования в переведенном PDF-файле
Если вы хотите, чтобы переведенный PDF-файл соответствовал исходному форматированию, будьте готовы к тому, что потребуется дополнительное время, усилия и опыт.Такую работу лучше всего выполняют многоязычных специалистов по настольной издательской системе , а не переводчики. Будет дополнительный шаг по преобразованию PDF в формат макета, удобный для перевода. Затем первоначальный дизайн воссоздается для создания файла макета на исходном языке перед переводом содержимого PDF. Обычно это документ Microsoft Word, но также может быть в Adobe InDesign, Adobe Illustrator или нескольких других форматах. Клиент всегда получает информацию о приложении для создания, которое будет использоваться для воссоздания макета.Как правило, мы пытаемся использовать исходное приложение, создавшее переводимый PDF-файл. У наших клиентов всегда есть возможность указать приложение, версию и платформу, на которой будет выполняться работа, и мы делаем все возможное, чтобы приспособить их, когда это возможно. Дополнительным преимуществом здесь является то, что у вас будет редактируемый макет исходного языка на тот случай, если вам потребуется внести обновления в будущем.
Можно сохранить PDF-файл как документ Word непосредственно из Adobe Acrobat, но обычно это дает далеко не идеальные результаты.Он добавляет ненужные разрывы страниц, разделов и столбцов в основной текстовый поток и обычно не преобразует верхние и нижние колонтитулы должным образом. Это значительно затрудняет форматирование документа после его перевода, поскольку текст расширяется или сжимается в зависимости от целевого языка. Почти всегда дешевле потратить время на предварительную проверку макета , готового к переводу , особенно если PDF-файл будет переведен на несколько языков.
Одно из самых больших ограничений при сохранении исходного форматирования в переведенных PDF-документах связано со встроенными изображениями.По сути, нет другого выхода, кроме работы с изображениями, доступными в предоставленном PDF-файле. В PDF-файлах изображения часто уменьшаются до низкого разрешения. Это означает, что изображения будут хорошо выглядеть на экране, но не при печати. Любые встроенные изображения из PDF извлекаются и помещаются в воссозданный макет, но обычно имеют низкое разрешение. Если переведенный PDF-файл предназначен для онлайн-распространения, это обычно не проблема. Однако это не рекомендуется для переведенных PDF-файлов, которые будут отправлены на печать.Разрешение изображения будет недостаточно высоким для получения качественной печатной продукции.
Мы можем выполнить столько процесса перевода PDF, сколько потребуется. Это означает, что наши услуги перевода PDF под ключ гарантируют, что вы получите именно то, что вам нужно. Результаты могут варьироваться от перевода на один целевой язык до формата с двумя столбцами, в котором исходный и целевой языки расположены рядом, до полностью отформатированного PDF-файла, готового к распространению — не оставляя никакой дополнительной работы для вас или вашей команды.
Если у вас есть какие-либо вопросы относительно процессов перевода PDF или если вы хотите получить дополнительную информацию, свяжитесь с нами, и мы будем рады обсудить с вами ваш проект и предоставить вам рекомендуемое решение.
Перевод документов PDF | Профессиональный перевод PDF
Вы ищете эффективный и действенный способ перевода PDF-документов? Формат Adobe PDF стал ведущим мировым стандартом для безопасной передачи конфиденциальной деловой информации, которая должна сохранять сложное форматирование.PDF — это стандартный формат, используемый для отображения информации, которая могла быть создана в проприетарных программах, таких как InDesign, Quark или Adobe Illustrator. Переводчик языка PDF должен уметь правильно взаимодействовать с этим распространенным форматом, обеспечивая при этом то, что вы ожидаете от своего перевода. При переводе PDF-документов может потребоваться несколько дополнительных шагов, которые не все бюро переводов готовы предложить. Услуги переводчиков имеют решающее значение для вашего успеха.
При работе с файлами PDF наш первый вопрос заключается в том, доступен ли нам исходный файл для этого PDF-файла.Например, если PDF-файл был создан в Adobe InDesign, мы можем работать непосредственно в InDesign, чтобы создать переведенную версию этого документа и подготовить PDF-файлы с высоким разрешением на целевом языке (ах).
Если исходные файлы недоступны, в нашем распоряжении есть различные варианты для облегчения перевода PDF-документов. Мы используем инструменты оптического распознавания символов (OCR), чтобы воссоздать форматирование исходного PDF-файла. Мы также можем разработать новый документ, имитирующий формат исходного документа. Если у вас бизнес , заинтересованный в любой из этих услуг, свяжитесь с нами сегодня.
Перевод документов PDF
PDF-документы быстро стали золотым стандартом бизнес-коммуникаций. Когда вы разрабатываете документ с точным макетом, компании обычно создают PDF-файл. Стандарт PDF отличается высокой степенью защиты и позволяет получателям документа видеть и распечатывать его точно так же, как это предполагали создатели документа. Документы PDF, как правило, принимаются в нередактируемом формате, что делает их более безопасными и менее подверженными несанкционированному доступу или простым человеческим ошибкам, которые могут сделать недействительными данные, передаваемые в других форматах.Мир принял формат Adobe PDF, а это означает, что потребность в предоставлении переведенных версий PDF-файлов возросла.
PDF-файлы, переведенные с помощью ALTA, могут помочь вашему бизнесу
В отличие от документов, редактируемых в Microsoft Word или другом текстовом редакторе, файлы PDF дают своим читателям ощущение стабильности и постоянства. По большей части пользователи не могут редактировать, изменять, изменять или манипулировать документами PDF, поэтому имеет смысл использовать их при общении между культурами. Этот формат также позволяет сохранить шрифты, выбранные на целевом языке, и облегчает использование документа пользователями, которые могут не владеть программным обеспечением, используемым для его создания.В ALTA мы можем предоставить специализированные PDF-файлы с индивидуальными настройками в высоком или низком разрешении. Уважение и престиж, которые вы приобретаете, будут полезны в межкультурных переговорах и общении. PDF-файлы могут поддерживать подробное форматирование, и правильные решения по форматированию могут сделать ваш переведенный документ намного более понятным для читателей за пределами вашей домашней культуры.
Начните сегодня
ВALTA работает большая команда профессиональных переводчиков, предлагающих широкий выбор языков.Мы можем перевести вашу работу более чем на 100 языков, подходящих для ведения международного бизнеса. Хотели бы вы воспользоваться нашим лингвистическим опытом и опытом управления проектами? Если да, позвоните нам сегодня. Вы можете связаться с нами по телефону 800.895.8210. Вы можете заполнить форму на нашем веб-сайте, чтобы получить бесплатное предложение по нашим профессиональным услугам перевода PDF. Мы с нетерпением ждем возможности поговорить с вами и помочь с вашими потребностями в переводе PDF-документов.
Дополнительные ресурсы:
Как перевести файлы PDF | Услуги по переводу документов
Как перевести файлы PDF
Вам нужно перевести уже имеющийся PDF-файл? Есть много способов сделать это в зависимости от ваших потребностей.Искусство перевода предполагает преобразование письменного текста с одного языка на другой. По мере того, как наша жизнь становится все более взаимосвязанной по всему миру, потребность в переводе документов постоянно возрастает. Это особенно верно для тех, кто переезжает или ведет бизнес в другой стране. Все ваши юридические или деловые документы будут на языке страны вашего проживания, и если этот язык отличается от языка страны, в которую вы путешествуете или переезжаете, все они должны быть переведены.
Приложения переводов
Часто бывает, что вам могут понадобиться услуги переводчика. Если, например, вы работаете в многонациональной корпорации, офисы которой расположены на всех континентах мира, вы уже будете ежедневно взаимодействовать с несколькими переведенными документами (в зависимости от вашей должности в компании).
Другой пример: вам могут понадобиться услуги перевода, когда вы обнаружите выдающегося иностранного автора, переводы которого найти чрезвычайно сложно, но чьи работы вам нужно или вы хотите прочитать.Если вы действительно хотите знать, что сказал автор, вы можете найти в Интернете электронную книгу и перевести ее, чтобы понять его точку зрения.
Учитывайте требуемую степень точности
Все приведенные выше примеры требуют использования услуг переводчиков. Однако каждое приложение отличается в том смысле, что для некоторых требуется более высокий уровень точности перевода, чем для других. Например, для переведенных юридических документов жизненно важна абсолютная точность, чтобы обеспечить их легитимность и действительность.Внутренние документы транснациональных корпораций также требуют высокой степени точности, но могут не гарантировать уровень точности юридических документов. С другой стороны, точность перевода книги или стихотворения может быть не столь важной, когда вы читаете их для развлечения, потому что творческие переводы могут лучше подойти читателю, чем близкий.
Не поймите нас неправильно — точность перевода — один из наиболее важных аспектов окончательного документа, и ее никогда нельзя принимать как должное.Для серьезных приложений перевод должен быть стопроцентным, чтобы минимизировать риск недопонимания. По этой причине мы рекомендуем не использовать бесплатные онлайн-переводчики, такие как Google Translate, для важных переводов.
Когда и как следует пользоваться бесплатными службами онлайн-переводов
Это правда, что Google Translate — отличный онлайн-инструмент, который бесплатно предоставляет переводы для всех во всем мире. Почему же тогда мы предостерегаем вас от его использования? Хотя Google Translate можно использовать, например, для отслеживания информации о том, что вы заказали на AliExpress, он не подходит для перевода для более серьезных приложений.Проблема с сервисами онлайн-перевода, такими как Google Translate, заключается в том, что они могут точно переводить только небольшие фрагменты текста. По мере того как количество слов в вашем документе увеличивается, точность перевода резко падает, что приводит к фарсовому приближению к реальному слову или фразе.
Итак, если точность не имеет первостепенного значения, и вам нужен «быстрый и грязный» перевод, воспользуйтесь одной из многих онлайн-служб перевода. Google Translate — это наше личное предпочтение для текста, который не содержит служебной или конфиденциальной информации. Чтобы перевести PDF-файл, перейдите на вкладку документа на https://translate.google.com/. Затем загрузите PDF-файл со своего компьютера или мобильного телефона на веб-сайт. Через несколько минут обработки веб-сайт доставит перевод прямо на ваш экран.
Когда и как следует использовать онлайн-переводческие агентства с переводчиками-людьми
Мы уже установили, что вам следует использовать бюро переводов, в которых работают переводчики, когда вам требуется точность перевода.Следовательно, рекомендуется использовать переводчиков-людей для координации работы в международных отделениях вашей организации и в аналогичных приложениях.
В некоторых случаях вам абсолютно необходимо использовать сертифицированных переводчиков-людей. Например, если вы подаете заявление на получение вида на жительство или визу в Соединенных Штатах, вам необходимо будет предоставить заверенные переведенные копии ваших жизненно важных записей в Службу гражданства и иммиграции США (USCIS) как часть процесса. Согласно правилам USCIS, эти документы должны быть только на английском языке.Если вы родились в стране, где английский не является основным официальным языком, ваши записи актов гражданского состояния могут быть на другом языке. Вам необходимо будет сделать перевод этих документов сертифицированным переводчиком.
Вы не можете просто использовать Google Translate или другой онлайн-инструмент для этой цели. Чтобы соответствовать правилам USCIS (и правилам большинства государственных органов и учреждений), перевод должен исходить от сертифицированного переводчика. Переводчик включит в свое свидетельство свое имя, подпись, адрес и дату перевода вместе с переведенным документом, чтобы гарантировать его действительность.Кроме того, вам нужно будет нотариально заверить перевод, прежде чем отправлять его в государственное учреждение.
В таких ситуациях, когда вы имеете дело с официальными документами и государственными учреждениями, абсолютно необходимо использовать сертифицированного переводчика-человека. Однако вместо того, чтобы рыскать по объявлениям в поисках способного переводчика, вы можете нанять агентство онлайн-переводов, такое как Acutrans, для перевода ваших документов с помощью переводчиков-людей.
Просто зайдите на сайт Acutrans и выберите исходный и целевой языки.Загрузите PDF-файл прямо на веб-сайт, произведите оплату и дождитесь, пока переводчик выполнит задание. Но не волнуйтесь; вам не придется долго ждать. Если ваш документ содержит менее двух тысяч слов, мы обещаем доставить перевод на следующий рабочий день.
Почему вам следует выбрать Acutrans
Acutrans работает в сфере услуг устного и письменного перевода более 20 лет. За два десятилетия мы собрали команду из более чем 2000 лингвистов, стремящихся предоставить вам услуги перевода высочайшего качества, которых вы заслуживаете.
Наша обширная команда позволяет нам предлагать вам услуги перевода более чем на 100 языков. У нас есть лингвисты, прошедшие подготовку в области финансов, права, наук о жизни, здравоохранения, государственного управления, индустрии развлечений, маркетинга и производства, а также многих других. Независимо от отрасли, Acutrans может предоставить квалифицированного переводчика, который всегда выполнит свою работу точно. Есть причина, по которой мы включили слово «точный» в название нашей компании. Точность — наша цель номер один в Acutrans, и вы можете узнать больше о наших процессах обеспечения качества в этом сообщении в блоге.
Получите бесплатное предложение на услуги письменного или устного перевода.
Перевести документы PDF | Через
Введение
Сегодня PDF — один из самых популярных форматов документов как в частном порядке, так и на профессиональной арене. С момента своего внедрения американским поставщиком программного обеспечения Adobe Systems в 1993 году формат PDF превратился в международно признанный промышленный стандарт.
Акроним PDF расшифровывается как Portable Document Format.Первоначально формат был разработан для облегчения обмена электронными документами независимо от платформы при сохранении исходного макета. Это означает, что содержимое файла PDF всегда будет выглядеть так же, как на компьютере автора, независимо от устройства или программного обеспечения, используемых для отображения файла.
PDF-файлы используются во многих различных областях. Например, формат PDF часто используется для публикации разного рода информации в Интернете. Формы в формате PDF также можно использовать для сбора информации о пользователях, не жертвуя преимуществами этого формата.Кроме того, PDF используется для создания и обмена художественными работами в процессе цифровой допечатной подготовки. Он также используется для долгосрочного электронного архивирования документов и для создания 3D-моделей в области инженерии и архитектуры.
Из-за выдающейся важности формата PDF клиенты часто запрашивают перевод файлов PDF. Однако перевод файлов PDF сопряжен с рядом препятствий, проблем и проблем, которые будут рассмотрены в этом документе.
Редактируемые и не редактируемые файлы PDF
Обычно файлы PDF делятся на редактируемые и не редактируемые файлы PDF. Редактируемые файлы PDF — это файлы, в которых текст существует в виде текстовых элементов. Нередактируемые файлы PDF — это отсканированные документы. В этих документах отдельные страницы состоят из изображений на всю страницу.
Хотя контент воспринимается человеческим глазом как текст, на самом деле он состоит из изображений (т. Е. Жестко закодированных последовательностей пикселей), содержимое которых нельзя редактировать напрямую.Сначала контент необходимо преобразовать в редактируемое состояние с помощью программного обеспечения OCR (оптического распознавания символов). К сожалению, результаты часто бывают неудовлетворительными. Конечно, текст можно улучшить вручную, но это часто требует много дополнительной работы, особенно если документы содержат отрывки, написанные от руки.
Файлы PDF и перевод
При переводе файлов PDF следует помнить об одном важном аспекте: содержимое файла PDF на исходном языке нельзя просто заменить переводом на целевой язык.Даже в случае редактируемых файлов PDF редактирование возможно лишь в очень ограниченной степени — если вообще возможно. В конце концов, цель формата PDF — предотвратить изменение содержимого (чтобы убедиться, что макет соответствует оригиналу). Поэтому для перевода PDF-файла его необходимо сначала преобразовать в редактируемый файл. Обычно файлы PDF конвертируются в файлы Microsoft Word.
Across Translator Edition и некоторые другие системы управления переводом автоматически преобразуют файлы PDF в редактируемые файлы.Однако преобразование может быть несколько разочаровывающим, особенно в отношении правильного отображения содержимого преобразованного документа.
Даже преобразованные документы, которые внешне выглядят хорошо, часто создают проблемы. Например, проблема, которая часто возникает во время преобразования, заключается в том, что предложение, которое занимает несколько строк, разбивается на жесткие разрывы строк. Это неизбежно приводит к проблемам при переводе преобразованного файла. К другим часто встречающимся проблемам преобразования относятся следующие: позиции табуляции заменяются несколькими пробелами; в выровненных абзацах пробелы между словами заполняются несколькими пробелами; документы с несколькими столбцами не конвертируются правильно.