Разное

Яндекс переводчик сайтов с английского: API переводчика – Yandex Translate | Yandex.Cloud

28.02.1990

Содержание

Доступные переводчики страниц и сайтов для Яндекс.Браузера

Расширение-переводчик для Яндекс.Браузера способно решить множество проблем при общении с иностранцами. Также оно весьма полезно при поиске нужной информации на зарубежных ресурсах. В общем, хорошая штука.

Доступные решения

На самом деле, таких расширений не так уж и много. По крайней мере тех, что переводят адекватно. В данном материале мы попытаемся рассказать о самых лучших из них. После этого вы сможете выбрать то, которое подходит именно вам.

В случае с Яндекс.Браузером есть еще одна трудность. Данный веб-обозреватель лишен собственного магазина дополнений и использует те, что написаны для других браузеров. Поэтому могут случаться сбои и конфликты.

Наша задача: отыскать те дополнения, которые не только переводят хорошо, но и адекватно работают в Яндекс.Браузере. И мы нашли такие. Они будут представлены чуть ниже. И начнем мы с самого крутого и продвинутого.

LinguaLeo English Translator

Это расширение использует для перевода серверы популярного онлайн-проекта LinguaLeo. Данный переводчик умеет работать с сотней языков и отлично переводит отдельные слова и небольшие словосочетания. Однако при работе с большими фрагментами он дает сбой.

Плагин отображает написание слова в транскрипции и умеет проговаривать текст при помощи встроенного синтезатора речи. Правда, голос получается какой-то металлический. Но даже это неплохо. Некоторые переводчики не умеют и этого.

Ключевой особенностью LinguaLeo является полная интеграция с одноименным сервисом. Благодаря этому можно потом изучить переведенные слова при помощи специальных карточек. Но только если у вас есть аккаунт LinguaLeo.

Скачать данный плагин можно без проблем в интернет-магазине Google Chrome. Инсталляция производится при помощи кнопки

«Установить».После этого в панели инструментов веб-обозревателя появится соответствующая иконка.

Расширение превосходно работает с Яндекс.Браузером и практически не требует оперативной памяти для работы. Именно поэтому оно пользуется довольно высокой популярностью. Количество установок просто зашкаливает.

Преимущества:

  • Интеграция с сервисом LinguaLeo;
  • Отображение слов в транскрипции;
  • Отличный перевод отдельных слов и целых фраз;
  • Поддержка большого количества языков;
  • Опция проговаривания слов;
  • Предельно простая установка;
  • Требует очень мало оперативной памяти;
  • Хорошо работает с Яндекс.Браузером;
  • Интуитивно понятный интерфейс.

Недостатки:

  • Плохо справляется с переводом целых текстов.

Google Translate

Легендарный переводчик от компании Google тоже имеется в виде расширения. Данный переводчик умеет понимать более 190 языков и отлично работает даже с большими текстами. Именно это и является главным преимуществом данного плагина.

Его даже не нужно настраивать. Просто выделите нужный текст и вставьте его в поле для перевода. Через несколько секунд Гугл выдаст переведенный вариант. Также переводчик умеет проговаривать тексты. И голос очень даже натуральный.

Google Translate использует продвинутые алгоритмы перевода, что позволяет ему отлично справляться как со словами и фразами, так и с вполне объемными текстами. Ни один известный онлайн-переводчик не умеет это делать лучше.

Найти данное расширение можно очень легко в интернет-магазине Google. Для инсталляции достаточно только нажать на большую синюю кнопку с надписью «Установить».Через несколько секунд кнопка переводчика будет на панели инструментов браузера.

Стоит отметить, что данный плагин превосходно работает с Яндекс.Браузером и потребляет очень мало оперативной памяти. Поэтому его могут использовать даже владельцы относительно слабых машин без каких-либо проблем.

Преимущества:

  • Поддержка более 190 языков для перевода;
  • Отличная работа как с фразами, так и с целыми текстами;
  • Опция проговаривания текста;
  • Быстрая работа даже на слабых машинах;
  • Потребление малого объема оперативной памяти;
  • Предельно простая установка;
  • Есть русский интерфейс;
  • Отличная интеграция с Яндекс.Браузером;
  • Очень быстрый перевод;
  • Продвинутые алгоритмы распознавания текста.

Недостатки:

  • Замечено не было.

Reverso Context

А это дополнение существенно отличается от всех предыдущих. Данный плагин не переводит дословно, а выдает возможные варианты в рамках контекста. При переводе больших объемов текста это весьма эффективно.

Причем дополнение не использует какие-то продвинутые алгоритмы перевода, а ищет в сети варианты, вводимые пользователями и на их основании формирует качественный контекстный перевод той или иной фразы.

Это расширение используется миллионами юзеров по всему миру. А это значит, что оно действительно работает неплохо. Хоть и использует нестандартный механизм для перевода. Но иногда результаты впечатляют.

Данный плагин можно отыскать в недрах интернет-магазина Google Chrome. Устанавливать его следует по стандартному сценарию: при помощи кнопки «Установить».Через несколько секунд после нажатия на эту кнопку иконка переводчика появится на панели инструментов.

Расширение неплохо работает с Яндекс.Браузером и обладает огромным количеством настроек. Однако русского интерфейса нет. А еще плагин требует изрядного количества оперативной памяти, что тоже не очень хорошо.

Преимущества:

  • Оригинальный механизм контекстного перевода;
  • Отлично справляется с большими текстами;
  • Использует для перевода базу запросов;
  • Отлично работает с Яндекс.Браузером;
  • Имеет внушительное меню настройки;
  • Может похвастаться предельно простой установкой;
  • Неплохо работает в связке с другими переводчиками.

Недостатки:

  • Нет русского языка в интерфейсе;
  • Недостаточно хорошо работает с отдельными словами;
  • Требует много оперативной памяти.

ImTranslator

Данное расширение способно использовать сразу несколько переводчиков для достижения максимального эффекта: Google, Bing и Im. Это позволяет пользователю получать более точные результаты при соответствующем запросе.

Переводчику неплохо удается работа со словами и фразами. Однако с большими текстами иногда возникают проблемы. Даже несмотря на продвинутые алгоритмы Google. Вероятно, что-то в этом плагине мешает ему работать в полную силу.

Стоит отметить, что такое комбинирование систем перевода помогло существенно увеличить список отрабатываемых языков. Но это нельзя назвать достижением исключительно ImTranslator. По сути, этот плагин – просто оболочка.

Данное расширение можно легко откопать в залежах интернет-магазина Гугл Хром. Процесс инсталляции стандартен. Ничего необычного нет. Просто нужно нажать на кнопку «Установить».Иконка переводчика через несколько секунд появится в панели инструментов веб-обозревателя.

Это одно из расширений, которые неплохо адаптированы для работы в Яндекс.Браузере. А вот русского языка в интерфейс не завезли. Что весьма печально. Также плагин требует внушительного количества ОЗУ для нормальной работы, что тоже не радует.

Преимущества:

  • Удачная комбинация возможностей сразу трех переводчиков;
  • Используются только самые продвинутые алгоритмы;
  • Неплохие результаты при переводе отдельных слов и фраз;
  • Отличная интеграция с Яндекс.Браузером;
  • Предельно простой процесс установки;
  • Широкие возможности настройки;
  • Интеграция с поисковыми системами Google и Bing.

Недостатки:

  • Нет русского языка в интерфейсе;
  • Плохо справляется с объемными текстами;
  • Требует слишком много RAM.

Заключение

Итак, мы попытались выбрать переводчик страниц для Яндекс.Браузера (расширение). Теперь пора подвести итоги и сделать соответствующие выводы. На наш взгляд, лучшим можно признать дополнение от компании Google.

Этот переводчик поддерживает огромное количество языков, неплохо справляется с целыми текстами и требует довольно мало ресурсов компьютера. При этом Google Translate умеет проговаривать текст (не очень противным голосом) и адекватно работать с контекстом.

Яндекс Переводчик с английского на русский (Translate Yandex 2022)

В Интернете можно найти любую информацию, и размещение ее не имеет географических границ в отличие от реального мира. Иногда пользователь может столкнуться с проблемой перевода, потому что очень много контента содержится на иностранных языках. Если раньше единственной возможностью понять иной язык был вариант прибегнуть к помощи переводчика, то сейчас возможностей куда больше, например через бесплатный Яндекс переводчик.

Как известно, изначально в интернете стали появляться словари, с помощью которых можно было облегчить процесс перевода. Известный сервис от Яндекса – «Яндекс-Словари», наверное, сразу же приходит в голову пользователям Рунета. Однако прогресс не стоит на месте, и в помощь людям приходят программы, составленные уже для полного перевода текста, а не для конкретного слова.

Наверное, в первую очередь вспоминается всемирно известный Гугл Транслейт, потому что он появился первым и сразу зарекомендовал себя как весьма неплохой сервис. Однако его русский собрат не заставил себя долго ждать и представил на суд пользователей Yandex Translate.

Этот бесплатный сервис основан на собственной системе, разработанной сотрудниками корпорации и лежащей в основе машинного перевода.

Как работает Яндекс переводчик?

Программа составляет перевод на основе быстрого анализа в процессе работы. Получается, что из тех словарей, которые есть в арсенале сервиса, идет подбор слова, наиболее подходящего в данном контексте.

Безусловно, перевод от таких сервисов несравним с переводом от профессионала, но уловить смысл переведенного текста или облегчить себе работу в дальнейшем пользователь сможет.

Система от Яндекса зиждется на трех компонентах:

Модель языка – имеется в виду совокупность всех возможных словосочетаний и подходящих слов, которые были найдены в разных текстах на выбранном языке при указании частоты употребления.

Модель перевода — это своего рода словарь, который содержит различные возможные способы перевода с указанием наиболее вероятных вариантов для каждого слова или отдельного словосочетания.

Декодер – программа, которая переводит текст, делая выбор между разными возможными вариантами с ориентиром на преобразование целого предложения. Прежде чем перевести предложение, программа подбирает все возможные вероятности, а потом сортирует, оценивая контекст и целесообразность использования.

Интерфейс Yandex Translate

Он выглядит довольно лаконично, есть возможность выбора исходного для перевода языка.

На сегодняшний день Яндекс может перевести текст как с русского на английский, так и с английского на русский — с 42 языков (испанского, немецкого, итальянского, польского, турецкого, украинского, французского и других). Также можно включать-отключать синхронный перевод и функцию автоматического определения направленности перевода.

1. Как перевести текст
  1. Из списка выберите исходный и требуемый для перевода языки.
  2. В поле исходного языка наберите текст вручную или скопируйте его из буфера обмена.
  3. Перевод осуществляется мгновенно и будет показан в поле справа.
  4. Чтобы изменить направление перевода, нажмите кнопку «↔».
  5. Скопируйте перевод, чтобы сохранить его в файле/документе.
2. Перевод сайта
  1. Перейдите на вкладку «Сайт».
  2. Скопируйте в поле веб-ссылку.
  3. Выберите язык для перевода страницы.
  4. Нажмите «Перевести».
3. Перевод с фотографии
  1. На вкладке «Картинка» укажите нужный файл для сканирования. Или просто перетащите фото в окно переводчика.
  2. Сервис Яндекса автоматически определит исходный и требуемый для перевода языки.
  3. Выберите режим распознавания текста на картинке: перевод по словам / по строкам / всех предложений.
  4. Для перевода нажмите на выделенный маркером текст.
  5. После этого скопируйте его на вкладку «Текст» — для этого нажмите ссылку «Открыть в Переводчике».

В случае, если текст не распознается, загрузите более четкое фото. На качество сканирования также может повлиять качество вашего интернет-соединения.

От чего зависит качество переведенного сервисом текста?

Качество зависит, прежде всего, от того, сколько разнообразных текстов есть в системе — чем их больше, тем вероятнее, что текст будет ближе к оригинальному. Так как сервис постоянно пополняется новыми текстами, то система постоянно обновляет свои «познания» в употреблении тех или иных выражений, или каких-либо изменений, связанных с использованием или написанием слов и словосочетаний.

Как сообщает компания, сервис находится на стадии доработки и совершенствования, база дополняется новыми текстами для улучшения качества. Случается иногда так, что новые тексты ухудшают перевод, тогда такие тексты удаляются из базы.

Многочисленные пользователи одобряют работу сервиса, говорят, что перевод получается достойный, а фразы и выражения — достаточно точные и качественные. Яндекс переводчик доступен каждому пользователю сети.

Как настроить автоматический перевод в мобильных браузерах

Android

Если на вашем устройстве установлен «Google Переводчик», то вы можете пользоваться функцией перевода выделенного текста в любых приложениях, в том числе в браузерах.

Google Chrome

В браузере Chrome по умолчанию есть функция автоматического перевода сайтов на язык интерфейса с помощью сервиса Google. Если она отключена, зайдите в «Настройки» → «Дополнительно» → «Настройки сайта» → «Google Переводчик» и активируйте перевод. В нижней части страниц на иностранных языках будет показан запрос. Чтобы Chrome всегда переводил сайты на определённом языке, нужно включить параметр «Всегда переводить …». «Google Переводчик» поддерживает 103 языка.

Яндекс.Браузер

На Android-устройствах этот мобильный браузер по команде пользователя переводит сайты на язык интерфейса. Для этого нужно зайти в меню и нажать «Перевести страницу». Можно выбрать и другой язык на левой панели во время перевода. В «Яндекс.Переводчике» доступны 94 языка.

Firefox

Если вы используете этот мобильный браузер, то для перевода страниц нужно будет установить расширение, например Tap Translate. Оно будет переводить выделенный текст на любой из доступных языков (русский поддерживается).

iOS

Safari

У этого браузера нет изначально встроенной функции перевода страниц, но можно установить специальные расширения.

Яндекс.Переводчик

Чтобы пользоваться этим дополнением внутри Safari, нужно сначала скачать приложение «Яндекс.Переводчик» и активировать расширение в меню «Поделиться» → «Ещё» в браузере. Для удобства можно перетащить «Переводчик» выше в списке действий.

Translate for Safari

Это дополнение нужно скачать и активировать в «Поделиться» → «Ещё» — так же, как «Яндекс.Переводчик». Translate for Safari предлагает сделать перевод или зачитать вслух интернет-страницы. Оба действия происходят не в браузере, а в самом приложении, что может быть не очень удобно. Но зато поддерживается более 100 языков.

Переводчик Microsoft

То же самое можно проделать с приложением от Microsoft. В настройках нужно будет выбрать, на какой язык переводить в Safari. Всего приложение поддерживает более 60 языков. Выделив текст на переведённой странице, вы увидите его оригинальный вариант.

Google Chrome

Возможность автоматического перевода сайтов предлагает браузер Chrome для iOS. Он использует «Google Переводчик» со 103 языками. По умолчанию браузер предлагает перевести страницы на язык интерфейса. Если этого не происходит, нужно включить функцию в меню «Настройки» → «Дополнительно» → «Настройки контента» → «Google Переводчик». Чтобы перевод с определённого языка выполнялся без запросов, нажмите «Всегда переводить …».

Переводчик в новом Яндекс браузере

В последней версии у Яндекс браузера появился встроенный переводчик который может переводить с большинства языков мира.

Встроенный переводчик в Яндекс браузер

Перевод страниц

Встроенный переводчик в Яндекс браузере даёт нам возможность просматривать иностранные сайты на русском языке.
Переводчик Яндекс автоматически определяет язык загрузившейся страницы и даёт возможность перевести страницу с помощью открывающейся панели Яндекс переводчика страниц на этой иностранной страничке.

Автоматический переводчик сайтов в Яндекс браузере

Для перевода этой страницы достаточно нажать кнопку «Перевести».

Перевод слов и предложений

В переводчике Яндекс браузера используется специальное приложение для перевода отдельных слов и предложений. Переводчик Яндекс при наведении курсора на слово переведёт это слово если нажать кнопку «Shift» на клавиатуре.

Яндекс переводчик предложений

Чтобы перевести фразу или предложение нужно мышкой выделить нужный текст и чтобы перевести текст Яндекс переводчиком нужно нажать на появившийся в конце выделенного текста треугольник или нажать правой кнопкой мыши и выбрать «Перевести».

Включение переводчика

Если у вас не переводятся страницы это значит, что бесплатный Яндекс переводчик отключён. Чтобы включить переводчик страниц для Яндекс браузера нажимаем кнопку настройки в виде трёх горизонтальных полосок которая находится в правом верхнем углу.

Настройки в Яндекс браузере

В появившемся контекстном меню выбираем «Настройки». Откроется окно с настройками. Нужно перейти в самый низ настроек и нажать «Показать дополнительные настройки».

Включить переводчик в Яндексе

Теперь ищем абзац «Языки» и устанавливаем галочки у пунктов:
«Предлагать перевод страниц, если я не владею языком, на котором они написаны».
«Предлагать перевод слов и фраз при выделении текста».
Закрываем страницу с настройками и теперь англо русский переводчик Яндекс включён и мы можем смотреть иностранные страницы с переводом.

Странные и смешные переводы Google Translate и «Яндекс.Переводчика»

Если вы последние полгода использовали онлайн-переводчики, то могли заметить, что иногда они предлагают странные несуществующие слова. Это результат неудачной работы нейросетей. «Афиша Daily» узнала, почему это происходит, а также собрала самые нелепые переводы и нашла им применение.

Почему Google Translate и «Яндекс.Переводчик» выдают странные слова

Антон Дворкович

Разработчик «Яндекс.Переводчика»

«Раньше в больших онлайн-переводчиках вроде «Яндекс.Переводчика» или Google Translate работала статистическая модель перевода, но с недавних пор ее заменили гибридом на основе нейросетей (как в случае «Яндекс.Переводчика») или просто нейросетями (как у коллег из Google), которые в целом показывают лучшие результаты (Google Translate начал переводить с помощью нейросетей с осени 2016 года, на русский язык — с весны 2017-го, «Яндекс.Переводчик» начал пользоваться нейросетями с сентября 2017-го. — Прим. ред.). Это привело к новой категории ошибок переводчика, когда нейросеть, по сути, пытается «придумать» во время перевода новые слова, вместо того чтобы использовать реально существующие. Вот и получается «обонять» вместо «нюхать», «дзюдоки» вместо «дзюдоистов» и так далее.

Причина таких ошибок кроется в самом принципе работы нейросетей с языком. Для них слова не являются единым неприкосновенным целым, как для статистической модели. Вместо этого каждое слово разбивается на несколько составных частей: нейросеть получает таким образом возможность сочинять из кусочков такие слова, которых во время обучения она могла и не видеть. В большинстве случаев это как раз очень хорошо и полезно, ведь позволяет ей учитывать морфологические связи и правильно склонять даже редкие слова, с чем у статистического перевода большие проблемы. Но изредка именно это и приводит к сочинению бессмыслицы».

Подробности по теме

Отличите картину абстракциониста от работы нейросети

Отличите картину абстракциониста от работы нейросети

Какие ошибки делают онлайн-переводчики

Антон Дворкович: «Обратимся к моему любимому примеру, который мы «поймали» в выдаче «Яндекс.Переводчика» еще на этапе тестирования новой технологии: нейросеть решила перевести слово croatians как «хорватаны» вместо «хорватов». Не сложно понять логику такого решения: нейросеть знает, что Croatia переводится как «Хорватия» и примерно понимает, как в русском языке формируются названия национальностей, но здесь система дала сбой — и получилось смешное, хоть и близкое к правильному слово.

Если бы нейросеть не смогла разбить слово на более-менее логичные части, она пошла бы еще дальше и просто применила бы транслитерацию — отсюда большое количество ошибок в нейросетевом переводе, когда незнакомые системе слова превращаются в итоге в своеобразные англицизмы (например, «консалтанты» вместо «консультантов»).

Отдельная тема — когда нейросеть «сходит с ума» и начинает писать полную чушь. Это может произойти, когда сеть получает на вход что‑то необычное: слово, написанное с опечатками, или слово, полностью написанное заглавными буквами. Подобные искажения могут помешать нейросети «узнать» знакомое слово и правильно его обработать».

Подробности по теме

Как работают нейронные сети и что такое машинное обучение

Как работают нейронные сети и что такое машинное обучение

Как борются с ошибками в машинном переводе

Антон Дворкович: «Во многом поэтому мы в «Яндекс.Переводчике» не бросились сразу применять нейросети для всего перевода, а сделали гибрид из статистической модели и нейросетей, когда перевод выполняют обе модели, а лучший вариант выбирает наш алгоритм CatBoost. Этот подход помогает нам отсеять такие выдуманные слова еще до того, как мы покажем перевод пользователю. Кроме того, работает проверка перевода по языковой модели — это такая большая память из слов и примеров их использования, которая собрана по большому корпусу текстов из всего интернета и которая тоже снижает вероятность таких вот нейросетевых ошибок.

В нашей первой версии новой технологии такие ошибки, которые мы называем стьюпидами, встречались в 7% запросов, сейчас нам удалось уменьшить их количество в восемь раз, то есть осталось около процента. Борьба продолжается, но уже в основном благодаря фидбэку от пользователей. Недавно, например, нейросеть почему‑то решила всегда писать «(Алексей Алексеевич)» (именно в скобках!) перед фамилией определенного человека, нам пришла жалоба, мы все быстро исправили».

Примеры странных и забавных ошибок нейросетей-переводчиков

Агаст

(сущ., от англ. aghast) Жуть, ужас

Как можно применить «Идешь на Фейса? Вот агаст!»

Аграрник

(сущ., от англ. agrarians) Аграрий, специалист по сельскому хозяйству

Как можно применить «Добро пожаловать на Всероссийский съезд аграрников»

Биопия

(сущ., от англ. biopic) Байопик, биографический фильм

Как можно применять «В следующем месяце в прокат выйдет биопия о жизни режиссера Сатоси Кона»

Блотировать

(глаг., от англ. blot out) Закрывать что‑либо

Как можно применять «Она блотировала нападающую, отняла мяч и перехватила инициативу»

Дзюдок

(сущ., от англ. judokas) Дзюдоист

Как можно применять «Он сильный дзюдок, недавно получил кандидата в мастера спорта»

Дискордировать

(глаг., от англ. discord) Разойтись во взглядах

Как можно применять «Мы с ним вчера так сильно подискордировали»

Задушка

(сущ., от англ. stranglehold) Мертвая хватка

Как можно применять «Новый бригадир держит нас в задушке»

Зигзагировать

(глаг., от англ. zigzags) Двигаться зигзагами

Как можно применять «Клиент что‑то начал зигзагировать»

Зонтичный

(прил., от англ. umbrella) Общий, обобщающий

Как можно применять «Давайте соберем все эти таблицы в одну большую зонтичную таблицу»

Ламбастировать

(глаг., от англ. lambasted) Критиковать, ругать

Как можно применять «Она разламбастировала новую игру Ubisoft»

Лесбиячество

(сущ., от англ. lesbianism) Лесбиянство

Как можно применять «Вечером будет лекция о лесбиячестве в современном мире»

Ломбардист

(сущ., от англ. pawnbroker) Ломбард, сотрудник ломбарда

Как можно применять «Мой друг-ломбардист говорит, что это серебро стоит дороже»

Майна

(сущ. от англ. lane) Полоса на дороге

Как можно применять «Мне кажется, крайняя правая майна едет быстрее»

Морники

(фраз., от англ. good morning) Доброе утро

Как можно применять «Всем морники!»

Обонять

(глаг., от англ. to sniff) Нюхать

Как можно применять «Пообоняй, пожалуйста, это еще не прокисло?»

Обскурить

(фраз., от англ. skimmed the cream) Снять сливки

Как можно применять «Обскурила это интервью — вот лучшие моменты»

Постерный

(прил. от англ. poster) То, что было опубликовано в социальной сети

Как можно применять «А эти видео уже постерные? Или еще нет?»

Ретортировать

(глаг., от англ. retort) Парировать, возражать

Как можно применять «Ретортирую, нельзя так делать, иначе мы не уложимся в срок»

Сахариться

(глаг., от англ. sugarcoat) Приукрашать

Как можно применять «Хватит сахариться, мы же не укладываемся в дедлайн!»

Сторонировать

(глаг. от англ. reversal) Развернуть

Как можно применять «Сторонируйся — едем обратно»

Тайма

(сущ. от англ time) Время

Как можно применять «Давай быстрее, у нас уже совсем нет таймы»

Ушибистость

(сущ., от англ. brutishness) Грубость, брутальность

Как можно применять «Этот парень какой‑то слишком ушибистый»

Травянин

(сущ., от англ. herbalist) Травник

Как можно применять «В следующей передаче — интервью с сибирским травянином Олегом Шишкой»

Хокке

(прил. от англ. hokey) Фальшивый

Как можно применять «Мне не нравится этот актер, он — хокке»

Яндекс.Перевод — «Яндекс.Переводчик ЖЖОТ или как троллить умную машину»

Казалось бы, что можно написать об обычном онлайн-переводчике? А я вот вставлю свои пять копеек

 

Ежедневно использую такой удобный инструмент, как Яндекс.Переводчик. И хотя переводчик от Google считается более известным, первым вариантом я пользуюсь больше. Хотя иногда попадаются такие фразы, что лучше перевести сначала в одном, а потом в другом переводчике, ведь для тех, кто задался целью учить английский самостоятельно онлайн – это лучший вариант.

На первых порах иногда тяжело перевести некоторые выражения, которые ты можешь встретить в переписке с иностранцами, носителями языка. Ведь они своим языком «крутят», как хотят, а мне, например, иной раз требуется время, чтобы действительно понять истинный смысл сообщений, полученных от них.

 

Яндекс.Переводчик слова и фразы переводит как-то «ближе к народу», живее и восприимчивее, в то время как его конкурент предложения переводит просто «как машина»

Яндекс.Переводчик может помочь вам при переводе аж с (внимание!) 67 иностранных языков. Но мне пока нужен только английский. И этого с головой хватает.

 

А еще мне в этот сервисе нравится такая штука. У тебя в раскладке Яндекс.Переводчик стоит русский язык, в раскладке на клавиатуре – тоже русский язык. Ты по запарке не заметил это и пишешь в Яндекс.Переводчик фразу на английском, полагая, что у тебя включена английская раскладка. Ты пишешь «what», но получается «црфе». Но умная машина это заметила, и у тебя напротив этих кракозябр всплывает «what» в желтеньком окошечке. Тебе просто нужно нажать кнопку «Enter», чтобы «црфе» превратилось в «what». Причем, раскладку менять не нужно.

Да и эта фишка со всплывающим окошком иной раз очень полезна. Ты только три буквы нужного слова написал, а оно уже всё выскочило, только ENTER надо нажать. Но не злоупотребляйте этим.

 

Также, как и везде, не обошлось без «косяков». Например, всеми известное слово «nice» в звуковой дорожке произносится, как «ни-и-и-ис», а НЕ «на-а-айс». Написал я об этом письмецо разработчикам, они наобещали мне с три короба, что скоро все исправят, но на сегодняшний день воз и ныне там

 

А на днях Яндекс.Переводчик меня окончательно добил. Хотел я узнать, как перевести фразу: «А что остальные? Обычные трудяги?».)

На что получил такой ответ.

 

Так что будем надеяться, что отдел лингвистики очень серьезно отнесется к тематике моего запроса и обязательно все исправит. Когда-нибудь

 

А свой вариант перевода я им предложил. Пусть будут «реальные трудоголики», раз уж такая пьянка, э-м-м-м, в смысле, суть вопроса.

Ну, и, наверное, многие знают, что небезызвестную группу «foo fighters», которую создал бывший участник культовой команды NIRVANA, Яндекс.Переводчик определяет, как «даяна Кириллова».

При чем тут юная победительница отборочного тура детского Евровидения 2013 мне тоже непонятно. Бывает.

 

**************************************************************************************************************

Резюмирую. Доверяй, но проверяй. ДВАЖДЫ. А лучше – трижды. А то мало ли. А пока я ставлю этому сервису твердую четверочку.

Почему яндекс переводчик не переводит. Установка и настройка переводчика в яндекс браузере

Тем пользователям, которые работают с иноязычными сайтами, часто приходится перевести какое-либо слово и предложение. Если это случается редко – можно воспользоваться различными онлайн-сервисами. Но если вы работаете на таких вебсайтах часто – постоянные копирования будут сильно отвлекать. В данной статье рассматривается, как можно перевести интернет-страницу с помощью встроенных инструментов в Яндекс браузере.

Для того чтобы обозреватель мог переводить тексты на ваш родной язык, его необходимо настроить. Это делается очень просто – через основное меню программы:

Если хотите, вы можете включить либо отключить три предложенные функции. О них будет написано ниже.

Автоматический перевод

Если вы установили отметку напротив пункта «Предлагать перевод страниц» — то каждый раз, когда вы открываете иностранный сайт, в правой части адресной строки вам будет предложено перевести все его содержимое.

Нажмите на оранжевую кнопку «Перевести на русский». Весь текст на вебсайте будет переведен с сохранением форматирования и используемых шрифтов. Если вам захочется вернуться назад, вы можете нажать «Показать оригинал» — и будет показана оригинальная страница.

Выделение текста

Вы также можете установить галку напротив опции «Предлагать перевод фраз и слов при выделении». Если эта опция активна, вы можете выделить любой фрагмент текста (отдельное слово или фразу, предложение или текст целиком). В конце выделенной части появится значок в виде голубой стрелки. Кликните по нему – в контекстном меню увидите все варианты перевода от Яндекс. Напротив каждого вариант будет указана часть речи.

Клавиша Shift

Опция «Переводить слова по нажатию клавиши Shift и наведении курсора» позволяет вам просматривать перевод в режиме реального времени. Просто зажмите «Шифт» и наведите курсор мыши на неизвестное слово. В небольшом всплывающем окошке будет отображен его перевод.

Если система определила исходный язык неправильно, вы можете кликнуть по черной стрелочке «вправо» во всплывающем окне и выбрать корректный вариант.

Контекстное меню

Данная функция доступна всегда, никаких активных опций она не требует. Откройте страницу на непонятном вам языке и кликните ПКМ в любой части окна. В ниспадающем меню выберите функцию «Перевести на русский». Результатом будет полный перевод содержимого страницы, как при автоматическом переводе.

Современная сеть Интернет — это мировое средство коммуникации, в котором содержится необъятное количество информации из разных стран. Тяжело представить, сколько терабайтов займут эти данные. У многих людей возникает необходимость добывать информацию с иноязычных сайтов, но, к сожалению, не каждый пользователь Интернета владеет одновременно несколькими языками. На пути у человека встает Однако не спешите отчаиваться, с помощью современных технологий пользователи могут моментально перевести веб-страницу на русский язык, используя несколько доступных методик.

Для пользователей браузера от «Яндекс»

Сегодня существует множество посторонних сайтов, где предлагается услуга по переводу текстов. Данный сервис бывает не всегда удобен, так как нужно создавать новую вкладку, затем копировать в нее текст. Таким образом, основная масса браузеров оснащена функцией перевода. Сейчас вы узнаете, как автоматически переводить страницу на русский язык в «Яндекс.Браузере».

С каждым днем «Яндекс» становится все популярнее, так как имеет хороший функционал. Если вы работаете с ним, то при открытии иноязычного сайта ваш браузер самостоятельно определит язык, на котором написана информация. Если он не является родным, то в окне открывается специальная панель. Далее вам следует сделать несколько шагов:

  1. Если браузер верно определил язык оригинала, то вам остается нажать кнопку «Перевести на русский язык».
  2. В другом случае выбирайте кнопку «Перевод с другого языка».
  3. Закрываете панель нажатием на кнопку с крестиком.

Теперь вы знаете самый простой способ, как перевести страницу на русский язык.

А что делать, если браузер не предлагает перевод HTML-страницы?

Бывает так, что браузер не выдает функцию по переводу. А ведь интернет-серферы посещают как англоязычные, так и китайские сайты. В этом случае вам придется познакомиться с инструкцией браузера для настройки перевода. Это делается так:

  • Войдите в настройки, а затем откройте панель «Дополнительных настроек».
  • Увидев меню «Язык», вам следует поставить крестик рядом с функцией «Предлагать перевод страницы».

Если когда-то ранее вы отключили эту функцию, а вам срочно нужно перевести информацию, то необходимо совершить один клик правой кнопкой мышки, а затем выбрать функцию «Перевести на русский язык».

Инструменты «Яндекса» легко переведут и конкретное слово или фразу. Чтобы это сделать, необходимо выделить интересующие вас слова, а затем нажать клавишу Shift. Если же вам необходимо перевести целый абзац или предложение, то выделите интересующий вас объем слов, а затем кликните по появившемуся ярлыку.

Итак, теперь вы знаете, как перевести страницу на русский язык в браузере от «Яндекс». А мы двигаемся дальше и переходим к работе с браузером от Google.

Как перевести страницу на русский в Google Chrome

IT-технологии не стоят на месте, поэтому разработчики Google внедрили в него внутренний переводчик, чтобы пользователи их детища могли отказаться от посторонних сайтов. Google не переводит только редчайшие языки мира. Благодаря проведенной крупной работе лингвистов и программистов, многомиллионная пользовательская аудитория браузера Google Chrome теперь молниеносно переводит иноязычные тексты. Для того чтобы браузер работал в автоматическом режиме перевода, необходимость сделать следующее:

  1. Открыв нужную страницу, щелкнуть по ярлыку переводчика.
  2. В предложенном меню кликнуть кнопку «Перевести». Интересующий вас фрагмент текста теперь будет автоматически переводиться, сохранив при этом первоначальное оформление.

Стоит отметить, что браузер от Google, как и «Яндекс», самостоятельно определит оригинальный язык. Если вам нужно вернуть страницу в исходный вид, то необходимо в области адресной строки нажать кнопку «Показать оригинал».

Помните, что в настройках вы найдете возможность включения или выключения переводчика. Для этого в меню настроек следует открыть «Дополнительные настройки». В предложенном меню «Языки» необходимо убрать или поставить галочку нужной функции.

Таким образом, вы уже знаете, как перевести страницу на русский язык и в браузере Google Chrome.

Как переводить в «Опере»

К сожалению, браузер «Опера», как и не имеет родного встроенного переводчика. Но и эту проблему можно с легкостью решить. Мы вам расскажем, как перевести страницу на русский язык в браузере «Опера». Для этого необходимо установить дополнительный плагин. Чтобы установить нужное приложение, вам необходимо выполнить следующие шаги:

  1. Открыть браузер «Опера».
  2. Щелкнуть на ярлыке браузера.
  3. Войти в опцию «Выбрать плагин».
  4. В предложенном списке выбрать необходимое приложение.
  5. Кликнуть по кнопке «Добавить в «Оперу»».
  6. Перезапустить браузер.

Если плагин установлен правильно, то в конце адресной строки появится его значок. Самыми востребованными переводчиками на сегодняшний день являются:

  • Google Translate.
  • PageTranslator.
  • Translator.

В заключение

Итак, если ваш браузер не знает, язык, то эту проблему можно с легкостью устранить, благодаря нашей статье. Кстати, есть еще один популярный браузер, который не имеет встроенного переводчика — FireFox. И действовать с ним нужно по той же схеме, что и с последним вышеописанным интернет-помощником.

Таким образом, проблема того, как перевести страницу на русский язык в самых популярных браузерах, будет теперь для вас решенной.

Браузер от Яндекс хорошо себя зарекомендовал как веб-обозреватель среди тех кто решился , в котором гармонично сочетается множество функций. Среди них особенно важной считается переводчик, ведь частенько нам приходится заходить на иноязычные сайты, и текст бывает попросту непонятным. Раньше в таком случае имело смысл использовать Chrome, однако, с появлением Yandex браузера необходимость в этом пропала. Если же вы только начали знакомиться с данным браузером, и еще не задумывались о том, как установить переводчик в браузер яндекс, данная статья придется как нельзя кстати!

Как установить и настроить

Для того чтобы использовать переводчик страниц для яндекс браузера, никаких лишних телодвижений делать не надо, достаточно просто скачать браузер. Переводчик считается расширением, которое уже присутствует в нем автоматически. Тем не менее, его необходимо активировать, установив такие настройки, которые будут оптимальными конкретно для вас.

Чтобы это сделать, в верхней части браузера, с правой стороны, кликните по кнопке с тремя параллельными линиями, оттуда перейдите в настройки. Прокрутите страницу до самого низа, и нажмите на кнопку «Показать дополнительные настройки», после чего перед вами откроется еще ряд параметров. Найдите графу «Язык», поставьте галочки напротив всех трех пунктов этого параметра. Вот и все, вы активировали переводчик для яндекс браузера.

Принцип работы переводчика

Суть работы встроенного переводчика от Yandex заключается в следующем: как только вы заходите на иностранный ресурс, в верхней части браузера появляется предложение перевести на русский. При этом браузер автоматически определяет, на каком языке написан текст. Если вы хотите перевести его, соглашаетесь, кликнув на соответствующую виртуальную кнопку (или же вы можете отказаться).

Также я хотел бы отметить еще одну очень интересную функцию, которой располагает браузер Яндекс. Она состоит в том, что перевести можно не весь текст, а только его фрагмент. Делается это очень легко: выделяете нужно слово или словосочетание и тут же рядом с ним появляется небольшой треугольник. Нажимаете на него, и выбираете подходящий вариант перевода. Очень удобно, согласитесь.

Что ж, в который раз браузер от Яндекс радует своей функциональностью, удобными и полезными возможностями. Кроме тех, что указаны здесь стоит отметить и дополнения при помощи, которые вы можете скачивать из соц. сетей видео, музыку, но об этом уже читайте . Хочется надеяться, что последующие обновления браузера будут делать его еще более совершенным!

Видео в помощь

Если на вашем устройстве установлен «Google Переводчик», то вы можете пользоваться перевода выделенного текста в любых приложениях, в том числе в браузерах.

Google Chrome

В браузере Chrome по умолчанию есть функция автоматического перевода сайтов на язык интерфейса с помощью сервиса Google. Если она отключена, зайдите в «Настройки» → «Дополнительно» → «Настройки сайта» → «Google Переводчик» и активируйте перевод. В нижней части страниц на иностранных языках будет показан запрос. Чтобы Chrome всегда переводил сайты на определённом языке, нужно включить параметр «Всегда переводить …». «Google Переводчик» поддерживает 103 языка.

Яндекс.Браузер

На Android-устройствах этот мобильный браузер по команде пользователя переводит сайты на язык интерфейса. Для этого нужно зайти в меню и нажать «Перевести страницу». Можно выбрать и другой язык на левой панели во время перевода. В «Яндекс.Переводчике» доступны 94 языка.

Firefox

Если вы используете этот мобильный браузер, то для перевода страниц нужно будет установить расширение, например Tap Translate. Оно будет переводить выделенный текст на любой из доступных языков (русский поддерживается).

iOS

Safari

У этого браузера нет изначально встроенной функции перевода страниц, но можно установить специальные расширения.

Яндекс.Переводчик

Translate for Safari

Переводчик Microsoft

То же самое можно проделать с приложением от Microsoft. В настройках нужно будет выбрать, на какой язык переводить в Safari. Всего приложение поддерживает более 60 языков. Выделив текст на переведённой странице, вы увидите его оригинальный вариант.

Google Chrome

Возможность автоматического перевода сайтов предлагает браузер Chrome для iOS. Он использует «Google Переводчик» со 103 языками. По умолчанию браузер предлагает перевести страницы на язык интерфейса. Если этого не происходит, нужно включить функцию в меню «Настройки» → «Дополнительно» → «Настройки контента» → «Google Переводчик». Чтобы перевод с определённого языка выполнялся без запросов, нажмите «Всегда переводить …».

Orion

Этот браузер разработан специально для перевода сайтов и подойдёт, например, изучающим иностранный язык. В нём можно искать значения слов во встроенных словарях и воспроизводить текст, чтобы узнать произношение.

Периодически каждый пользователь сталкивается с необходимостью чтения материала на иностранном языке, которым не владеет или знает в недостаточной мере. Самый простой способ прочесть страницу — включить переводчик в Яндекс браузере, здесь есть встроенное приложение для перевода веб-страниц и отдельных её элементов. С помощью преобразователя языков, встроенного в обозревателе, можем перевести текст с любого языка (французского, английского, испанского, украинского и т. п.) на русский.

Способ работы гениально простой – данные для перевода загружаются онлайн из Яндекс.Переводчика. Перевод страницы в Яндекс браузере происходит по следующему алгоритму:


Преимуществом сервиса можем назвать работу в асинхронном режиме, то есть страницу обновлять не нужно, весь исходный текст просто заменится переведёнными словами.

Важно! Встроенный переводчик в браузере Яндекс работает онлайн, без доступа к сети сервис не выдаст результатов. Оффлайн доступна лишь функция проверки правописания на родном или иностранном языке.

Как сделать перевод страницы на русский в Яндекс браузере?

Самый простой способ включить перевод страницы в Yandex.Браузере – воспользоваться предложением из всплывающего окна. Автоматически при обнаружении отличия между языками страницы и интерфейса веб-обозревателя отображается запрос на перевод. Единственное исключение – пользователь самостоятельно выбрал «Никогда не переводить этот сайт».

Как воспользоваться переводчиком страниц в браузере Яндекс:

  1. Переходим на иностранный сайт, не важен характер и его тип. Важно! Переводчик не работает в отношении PDF-страниц.
  2. Справа в верхнем углу покажется сообщение «Перевести страницу на…», в нём выбираем «Перевести» (скриншот выше).

При некорректности перевода или необходимости уточнить слово, можем вернуть страницу в изначальный вид. Функция полезна в случае, если после преобразования языка, страница стала неправильно отображаться.

Как вернуть страницу:


Ещё проще способ преобразовать страницу – сделать клик правой кнопкой мыши на свободном участке страницы и выбрать в открывшемся окне «Перевести на русский».

Как включить автоматический перевод в Яндекс обозревателе?

Если язык по умолчанию не устраивает, можем выбрать другой и настроить автоматический перевод.

Настраиваем автоматический перевод страниц в Яндекс браузере:


Дополнительный способ, позволяющий включить автоперевод в обозревателе от Яндекса:


Больше действий, чтобы включить перевод в Яндекс браузере не потребуется, все сайты на выбранном языке начнут автоматически преобразовываться в удобочитаемую форму. Теперь Яндекс браузер переводит страницы на выбранном языке без запроса.

Важно! Из-за установки самостоятельного перевода, загрузка иностранных сайтов немного замедлится. При наличии низкого пинга и высокой скорости интернет, это практически неощутимо. При плохом интернете лучше включить функцию «Турбо».

Выполняем перевод страницы в Яндекс браузере на Андроид?

С 2016 года уникальная функция Яндекс браузера – переводчик, появился и на Андроид. В мобильном обозревателе также можем выполнить перевод всей веб-страницы или её части.

Как включить переводчик в мобильном Яндекс браузере:


Слева от панели перевода можем выбрать иной язык, если стандартные настройки не устраивают. При необходимости возвращения текста в исходное состояние, нажимаем клавиши «Назад» или в меню браузера выбираем «Показать оригинал».

Процесс выполнения перевода отдельного слова или фразы на Android отличается от общего преобразования страницы:


Как перевести текст или слово в Яндекс браузере?

Если переводчик страниц для Yandex browser неуместен, так как требуется перевести лишь конкретные слова, такая функция также присутствует. Это полезно, если встретилось неизвестное слово или на русскоязычном ресурсе есть английская фраза (цитата, крылатое выражение и т. д.).

Как перевести часть страницы на русский в Яндекс браузере:


Если неверно определён исходный язык оригинала, можем нажать на сокращение (например, англ.) в окне «Яндекс Переводчик». Здесь можем наладить правильное определение исходящего языка.

Нажав на перевод фрагмента текста, нас автоматически перебросит на сайт переводчика, где покажутся альтернативные варианты перевода.

Есть и другой способ перевести часть страницы в Яндекс браузере – с помощью горячей клавиши.

Запускаем переводчик слов в Яндекс веб-обозревателе:


Важно! При наличии плохого интернета для трансляции слов потребуется немного времени, придётся запастись терпением.

Как настроить перевод в Яндекс браузере?

По умолчанию обозреватель переводит текст в тот язык, который установлен основным, на нём отображается весь интерфейс программы. Веб-обозреватель поддерживает установку разных языков для отображения интерфейса и страниц сайтов. Установив правильный язык приложения, все сайты начнут переводиться на него, это ускорит процедуру преобразования текста.

Указываем на какой язык переводить сайты в Яндекс браузере:

  1. Для последующего указания языка перевода нажимаем на «Настройки Яндекс.браузера». Имеет вид трёх поперечных черт, находится справа вверху.
  2. Выбираем опцию «Настройки».
  3. Листаем параметры донизу и кликаем на «Показать дополнительные настройки».
  4. Ищем графу «Языки» и переходим по ссылке «Настройка языка».
  5. В столбце слева выбираем подходящий язык. Если его нет, нажимаем «Добавить» и выбираем среди выпадающего списка в появившемся окне.
  6. Нажав на подходящий язык, справа появится две кнопки «Перевести интерфейс…» и «Сделать основным…». Первая кнопка отвечает за изменение всех элементов меню в браузере, а вторая – за отображение страниц в сети. Рекомендуем нажимать на обе кнопки, обычно они одинаковы.
  7. Снизу окна нажимаем на «Готово».

Первые четыре шага можем упростить, просто вставив в «Умную строку» ссылку browser://settings/languages .

Теперь переводчик веб-страниц для Яндекс браузера автоматически будет переводить контента сайта на нужный язык, не придётся вручную указывать этот параметр.

Есть ещё несколько возможностей настроить переводчик в Яндекс обозревателе:



Почему Яндекс браузер не переводит страницы или слова?

Преимущественно проблема лежит в плоскости неправильной настройки веб-обозревателя. Сам сервис работает стабильно, сбои бывают крайне редко.

Основные причины, почему не работает переводчик в Яндекс обозревателе:

  • Переводчик выключен на этом сайте. Алгоритм действий:

  • В настройках заблокирован перевод языка. Убираем настройку:

  • Функция отключена в настройках. Если Яндекс браузер не переводит страницы автоматически после выполнения соответствующих действий (о них шла речь ранее), скорее всего этот параметр выключен. Включаем перевод:

  • Установлена поисковая система по умолчанию, отличающаяся от Яндекса. Если основной поисковик Google, Bing или ещё что-то, функция не будет работать. Как изменить:

Если не удалось перевести страницу в Яндекс браузере пользователям из Украины, нужно установить VPN. Сервис перестал работать около года назад, так как компания Яндекс и все продукты заблокированы на территории страны, из-за чего перевод с украинских IP заблокирован.

Как правильно настроить конфигурацию сети:

Как выключить автоматический перевод в Яндекс браузере?

Автоперевод в Yandex browser порой мешает, создавая неудобства при сёрфинге. Лучший способ устранить лишние сложности в подобных ситуациях — убрать автоматический перевод в Яндекс браузере.

Два способа отключить автоперевод в Яндекс обозреватель:


Полностью отключать переводчик в Яндекс браузере нецелесообразно, так как он часто оказывается полезным. Бывает действительно нужно лишь деактивировать автоматический перевод в Яндекс браузере, из-за него стандартное форматирование некоторых страниц слетает, и они отображаются неверно.

Ещё один удобный способ, выключить автоперевод в Яндекс браузере:

Расширения-переводчики для Яндекс браузера

Яндекс переводчик — приложение для браузера, которое занимает лидирующие позиции по качеству перевода и удобству. Если по каким-то причинам встроенное приложение не работает или качество перевода неудовлетворительное (бывает при переводе узкоспециализированных текстов), можем воспользоваться сторонними переводчиками. Их функционал подобен переводчику от Яндекс, но некоторые — обладают дополнительными способностями.

Какие дополнения-переводчики для Яндекс браузера существуют:


Есть и другие расширения-переводчики сайтов для Яндекс браузера, но они менее функциональны и обладают небольшой базой слов.

Переводчик от Яндекс способен работать в автоматическом режиме, устраняя любые языковые барьеры, главные его преимущества – гибкая настройка и уникальная функция перевода по словам, которая помогает максимально упростить сёрфинг иностранных веб-ресурсов.

Англо-Греческий онлайн переводчик и словарь – Яндекс.Переводчик

Текст Места Документы Картинки

— —

Начните печатать или вставьте ссылку

Спасибо за ваш отзыв!

Вы можете предложить перевод

Представлять на рассмотрение Закрывать

Спасибо за вашу помощь!

Спасибо, что помогли нам с этим переводом и поделились своими отзывами.Это помогает сделать наш сервис еще лучше.

Показан перевод для «»

Отменить автокоррекцию

Выберите текст, чтобы увидеть примеры

Нашли ошибку?

Вы можете предложить перевод

Оставьте комментарий (необязательно)

Отчет Отмена

Спасибо за вашу помощь!

Спасибо, что помогли нам с этим переводом и поделились своими отзывами.Это помогает сделать наш сервис еще лучше.

Тайм-аут сеанса

Пожалуйста, обновите страницу. Исходный текст и перевод будут сохранены.

Обновите страницу

Не удалось открыть коллекции

Яндекс.Переводчик не смог подключиться к базе данных браузера. Если эта ошибка повторяется, пожалуйста, напишите в службу поддержки.Обратите внимание, что коллекции не работают в режиме инкогнито.

Чтобы открыть коллекции, перезапустите браузер

Закрывать

Яндекс.Переводчик  – это мобильный и веб-сервис, который переводит слова, фразы, целые тексты и целые веб-сайты с английского на греческий язык. Значения отдельных слов сопровождаются примерами употребления, транскрипцией и возможностью прослушать произношение. В режиме перевода сайта Яндекс.Переводчик переведет все текстовое содержимое сайта по указанному вами адресу.Знает не только английский и греческий, но и еще 98 языков.

Как поменять язык на яндексе 2. Установить и настроить переводчик в яндекс браузере

Многомиллионные пользователи часто ищут браузер, который может переводить с одного языка на другой. Ведь нужно знакомиться и общаться с людьми из разных стран.

В то же время вы можете использовать функцию, которая переводится автоматически.

Однако в первую очередь необходимо уточнить, как пользоваться программным комплексом, который, в свою очередь, установлен в Яндекс браузере.

Пользователи, работающие на англоязычных или других иностранных сайтах, часто сталкиваются с трудностями. Чтобы правильно понять предложение или какую-то фразу, приходится пользоваться словарями.

Но при этом пользователи теряют много времени. Разработчики компании Яндекс решили упростить работу своих пользователей и создали программу, позволяющую переводить на родной язык в онлайн-режиме.

Как настроить браузер

Чтобы не копировать предложения и фразы для перевода, в первую очередь нужно узнать о том, как правильно настроить браузер. Перевод любой интернет-страницы покажется довольно простым, если воспользоваться встроенным инструментом Яндекс браузера.

В этом случае вам следует действовать по указанной инструкции, а затем вы можете обновить браузер, который выполнит эту непростую задачу. Инновационный обозреватель готов перевести любую интернет-страницу в том случае, если:

  • корректно запустит браузер;
  • открыть панель управления специальной иконкой;
  • перейти в раздел «Настройки»;
  • спуститесь в самый низ страницы и нажмите на пункт, там появится надпись «показать доп»;
  • найти вариант, где указано «Язык»;
  • нажмите «Настроить язык»;
  • нажать «Добавить»;
  • выбрать из вышеперечисленных языков «Русский»;
  • активировать элемент, «назначив основной язык»;
  • нажмите «Готово»


При включении и выключении предлагаемых функций опции будут отображаться внизу.Некоторые пользователи предпочитают использовать автоматический перевод. В этом случае нужно установить «Предложить перевод страницы». То есть при открытии любого иностранного портала перевод будет выполнен автоматически.

Как выделить текст

Есть интересная функция, позволяющая выделять конкретные слова и отдельные фразы. Пользователям предлагается очень удобная и интересная опция «После выбора слова или фразы предложить перевод».

На странице, которую вы хотите щелкнуть, появится синяя стрелка.В выпадающем меню можно рассмотреть всевозможные варианты от программы, которая правильно и правильно переводит.

Переведите иностранное слово с помощью клавиши Shift. Если вы нажмете на эту опцию и наведете курсор, то отобразится перевод. Перед вами откроется маленькое окошко. Следуя всем вышеперечисленным рекомендациям, вы без труда настроите свой компьютер и получите удовольствие от общения с друзьями.

Посещая различные страницы сайтов или форумов, вы часто сталкиваетесь с необходимостью перевода как отдельных фраз и предложений, так и страниц целиком.Использование сторонних онлайн-переводчиков в таких ситуациях — очень неудобное решение. Именно поэтому в большинстве современных браузеров есть функция автоматического перевода, за исключением Яндекс браузера.

В этой статье я не буду обсуждать качество перевода, а сосредоточусь на удобстве использования этой встроенной функции и решении попутных проблем.

Как включить переводчик в яндекс браузере

Основная особенность встроенного переводчика в Яндекс.Браузер — нельзя переводить фрагменты текста на страницах выбранного языка.При установке Яндекс.Браузер определяет основной язык вашей ОС и устанавливает этот интерфейс в качестве языка по умолчанию. В будущем всем страницам, посещенным , будет предложено перевести этот язык .

Пример . У вас русскоязычная винда, соответственно браузер отображается на русском языке. Все страницы, просматриваемые с отличным от вышеперечисленных языком, неважно – французским, немецким или итальянским, будут предложены для перевода на русский язык.

Таким образом, с помощью Яндекс.Браузера можно перевести:

  • Отдельное слово, фраза или весь текст на странице;
  • Полностью вся страница, включая ее интерфейс.

Если вам нужно перевести текст на язык, отличный от языка, установленного в браузере — воспользуйтесь онлайн-сервисами, например, тем же Яндекс переводчиком.

Вы можете изменить язык интерфейса в Яндекс браузере следующим образом.

1. Перейдите в раздел настроек и прокрутите вниз до кнопки «Показать дополнительные настройки».

2. Найдите раздел «Языки».


3. По умолчанию браузер добавляет два языка — английский и язык вашей ОС.Необходимо добавить еще один — нажмите на кнопку, изображенную на картинке, и выберите из выпадающего списка.


4. После перезагрузки язык интерфейса будет изменен.

Как перевести фрагмент текста

Перевести небольшой фрагмент текста или всю страницу не составит труда.

1. Выделите нужный фрагмент, удерживая левую кнопку мыши.

2. Во всплывающем окне найдите и нажмите кнопку, отмеченную на скриншоте.

3. Браузер автоматически определит язык фрагмента и предоставит перевод в новом окне.

4. Считаете, что язык определился неправильно — выберите тот, который на ваш взгляд более подходит.


Для перевода одного слова — не обязательно делать выделение, достаточно подвести к нему курсор и нажать горячую клавишу «Shift».

Перевести всю страницу

Если есть необходимость перевести сайт полностью, включая элементы навигации — есть два простых способа.

1. На каждой странице написано не на родном для браузера языке, под адресной строкой есть кнопка для перевода.


Верните страницу в исходное состояние, перезапустив ее (клавиша F5) или нажав кнопку Показать оригинал.

2. Нет такой надписи — не беда. На выбранной странице щелкните правой кнопкой мыши и выберите соответствующий пункт.

Как отключить перевод в яндекс браузер

Автоматический перевод страниц в Яндекс.Браузер не предусмотрен, вам будет предложено только перевести страницу.Это актуально для последней версии браузера, если иначе — просто.

Отключить даже предложение перевода можно в настройках, в разделе «Языки». Для этого снимите галочки с указанных пунктов и перезапустите браузер.


Перевод страницы не работает

В случаях, когда не работает переводчик в Яндекс.Браузере — проверьте настройки и основной язык браузера.



Задайте настройки в виде представленном на картинке и все должно заработать.

Расширения для перевода страниц в Яндекс Браузер

Яндекс использует в описываемом браузере собственный переводчик. Качество перевода может существенно отличаться от других сервисов, особенно в узких тематиках.

Нивелировать разницу помогут специальные расширения-переводчики, предоставляемые онлайн-сервисами. Их принцип работы не будет кардинально отличаться от встроенного.

Google Переводчик

Корпорация Google позаботилась не только о собственных пользователях, но и о пользователях других браузеров, выпустив одноименное расширение.

Найдите и скачайте его из интернет-магазина Chrome.


После установки в Яндекс.Браузере справа от адресной строки появляется иконка, позволяющая сделать перевод.


В отличие от встроенного переводчика, Google Translate позволяет переводить текст страницы на любой из представленных.

Удалить расширение можно в разделе «Дополнения».

ImTranslator

В отличие от всего вышеперечисленного ImTranslator не имеет собственной словарной базы, а является лишь оболочкой для словарей от Google, Microsoft и Translator.


После установки расширения в контекстном меню появится пункт, позволяющий перевести страницу на любой из представленных 91 языков.

Исходы

Задачу перевода целых страниц или отдельных фраз и слов в Яндекс.Браузере можно решить широким набором инструментов. Не ограничивайтесь только встроенным переводчиком — используйте дополнительные возможности, и на выходе вы получите очень читаемый текст.

Вам понадобится

  • — активное интернет-соединение
  • — открыть через любой браузер главную страницу поисковой системы «Яндекс»

Инструкции

 Найдите « Яндекс » Ссылка «Личные настройки».Он находится вверху страницы, над новостью. Если перейти по ссылке, меню настроек раскрывается. В меню можно увидеть пункты «Настроить Яндекс», «Поставить виджет». «Поставь тему» и «Смени город».

  Разверните меню и нажмите на пункт «Настроить Яндекс». Щелкнув в верхней части страницы, панель параметров развернется. На нем есть надпись «Нужные блоки можно поменять местами, а ненужные удалить. Можно настроить блоки с шестеренками, добавить новый виджет, установить сохранение изменений для логина и для конкретного компьютера (т.е. если вы выбираете эту настройку на своем компьютере, Яндекс будет выглядеть именно так, как настроено, независимо от пользователя), ссылки «Сохранить», «Отменить» и «Сбросить настройки».Рядом со ссылкой «Личные настройки» появились ссылки «Редактировать город», «Выбрать язык» и «Остальное». Нам понадобится ссылка «Выберите язык».

  Нажмите на ссылку «Выбрать язык». Если у вас низкая скорость Интернета, вам придется немного подождать, так как в этот раз страница полностью перезагружается. После перезагрузки вы увидите заголовок новой страницы: «Настройки — Выбор языка интерфейса». Страница содержит селектор для выбора языка и кнопки «Сохранить» и «Назад».Всего настроек « Яндекс » Предлагаю на выбор шесть языков: русский, украинский, казахский, белорусский, татарский, английский. Каждое из названий написано на соответствующем языке , чтобы выбирать было удобнее.

Выберите язык, который вам нужен в выборе. Нажмите на кнопку «Сохранить». Страница перезагрузится и вы вернетесь на главную страницу « Яндекс », а язык всех сервисов изменится на тот, который вы выбрали.

Источники:

  • как поменять город в яндексе

Не так давно завершился довольно длительный период совместной истории, связывающей существование России и других, теперь уже бывших, республик Советского Союза.Тем не менее реальное взаимодействие, пусть и не столь плотное, продолжается. Поэтому неудивительно, что иногда приходится сталкиваться с проблемой перевода с русского на один из менее распространенных языков. Например, как перевести с русского на казахский?

Вам понадобится

  • — русско-казахский словарь
  • — компьютер с выходом в интернет
  • — список бюро переводов вашего или ближайшего крупного города

Инструкции

Сделать перевод с помощью обычного русско-казахского словаря.Перед этим подготовьте свой русскоязычный текст, т.е. напишите его на листе бумаги так, чтобы между строк было достаточно места. Теперь откройте словарь, найдите нужное русское слово и выпишите подходящий вариант перевода на казахский, надписав его над соответствующим словом в подготовленном тексте. Аналогично переведите остальные слова. Теперь в соответствии с правилами грамматики казахского языка составьте предложение из написанных слов.

Установите на свой компьютер русско-казахский электронный словарь.В отличие от обычного, переводить с помощью такого словаря можно быстрее, благодаря системе автоматического поиска слов. Для этого откройте словарь, значок которого после установки появился на вашем настольном компьютере. Введите в специальное поле, расположенное в верхней части окна словаря, искомое слово, нажмите «поиск» и посмотрите на результат. Может быть один вариант перевода или несколько. Также могут быть предложены примеры употребления этого слова в казахском языке.

Введите текст, требующий перевода, в один из онлайн-словарей.Работает только при прямом подключении к интернету. Но его преимущество в том, что переводить можно как каждое слово в отдельности, так и сразу большие фрагменты текста. Для этого в соответствующих полях выберите: перевести с «русского» на «казахский». В поле под ними вставьте скопированный русский текст и нажмите на кнопку «Перевести». Текст на казахском появится в следующем поле.

Зайдите на какой-нибудь казахский форум. Люди, которые посещают эти форумы, ведут переписку на обоих языках — и на русском, и на казахском.Поэтому, если вам нужно перевести с русского языка на казахский не слишком много текста, смело обращайтесь за помощью сюда. Как правило, форумчане охотно откликаются на такие просьбы.

Обратитесь в бюро переводов  . Только в этой организации вы сможете сделать качественный перевод на высшем уровне. Разумеется, за услуги переводчика придется заплатить. Однако, если вы не владеете казахским на уровне хотя бы ниже среднего, а вам необходимо перевести объемный текст – без услуг перевода не обойтись.

Похожие видео

примечание

Используя для перевода текста on-line словарь, необходимо помнить, что выданный им результат часто содержит грамматические неточности, которые придется исправлять.

Полезный совет

При самостоятельном переводе с помощью обычного словаря помните, что в казахском языке, как и в любом другом языке, есть правила грамматики. Посмотрите в конец словаря, обычно там даются основные грамматические правила и таблицы.

Источники:

  • перевод с русского на казахский в 2017 году

В меню многих сайтов предусмотрен многоязычный просмотр. Переключение режимов в этом случае осуществляется с помощью главного меню пользовательской панели управления или в других разделах.

Вам понадобится

Инструкции

Для того, чтобы изменить язык интерфейса, находясь на одной из страниц сайта, найдите в названии его меню переключатель этого параметра.Также проверьте, есть ли версия этого сайта на русском языке. В том случае, если работа с данным сайтом подразумевает использование аккаунтов, смена языка обычно происходит в панели управления аккаунтом.

Для того, чтобы изменить язык интерфейса социальной сети «ВКонтакте», откройте слева пункт меню «Настройки», в самом конце из выпадающего списка выберите нужный пункт и нажмите на кнопку «Сохранить». Аналогично есть настройка языковых настроек в Twitter, Facebook и других подобных социальных сетях.

Если веб-страница не имеет русской версии, используйте браузер со встроенным переводчиком, например Google Chrome. Загрузите его с официального сайта разработчика, установите на свой компьютер и откройте адрес страницы, которую хотите перевести. Этот браузер работает с Google Translate, поэтому вы можете выбрать любой из поддерживаемых языков в панели управления.

Перейдите на нужную вам страницу, просто нажмите на кнопку «Перевести». Обратите внимание, что только технический перенос  . Часто в случае сайтов на английском или других языках, не поддерживающих прямой порядок слов в предложении, могут возникнуть определенные проблемы с пониманием даже перевода написанного.

Лучше всего, если вам нужно перевести страницу сайта на русский язык, а его интерфейс французский, перейдите на французскую версию (или версию другого языка, поддерживающую такой же порядок слов в предложении) и переведите ее. Также вы можете использовать специальные утилиты для вашего браузера, обеспечивающие автоматический перевод содержимого страницы.

Полезный совет

Изучайте иностранные языки.

Источники:

  • как поменять язык на однокласснике

Россия – многонациональная страна.В нем, кроме русских, живут чуваши, татары, башкиры и др. Задача представителей каждой национальности – сохранить родной язык.

Традиции и обычаи народов

Родной язык живет в культуре каждого народа. Традиции, обычаи, литература, искусство и история отдельного народа передаются из поколения в поколение через язык отца к сыну. Одним из важнейших моментов в деятельности по его сохранению является изучение истории и культуры своего народа, чтение родной литературы в оригинале, посещение национальных музеев, театров, библиотек и т.д.Довольно интересные и оригинальные национальные постановки, балет и другое сценическое творчество. Однако если цель их посещения — привить любовь к родной речи, то наушники с переводом лучше не использовать.

Из поколения в поколение

Не менее важным в сохранении родного языка является передача знаний и ценного опыта подрастающему поколению. Самыми первыми учителями в жизни ребенка являются его родители. Именно эта речь, которая всегда звучит в семейном кругу, лучше всего запоминается ребенком.Спустя годы, даже прожив долгое время в чужой стране и вернувшись, этот язык будет легче просто запомнить. Поэтому в национальных семьях очень важно говорить дома на родном языке. Этого, кстати, остро требуют некоторые бабушки и дедушки, когда внуки приезжают к ним на отдых в деревню. Взрослых очень возмущает тот факт, что подрастающее поколение плохо знает родной язык.

Родной язык в школе

В ряде региональных школ давно введены уроки, направленные на изучение национального языка.Часов, конечно, относительно немного, но если преподаватель профессионал своего дела и знает как русский, так и родной для подавляющего числа жителей определенного региона язык, то это даст свой результат. Важно подать материал. Например, младшим школьникам на уроках родного языка учитель читает небольшие, но интересные сказки на родном языке, проводится совместное изучение национального костюма. Очень часто на таких уроках заучивают стихи известных национальных поэтов на родном языке.Также школьники по заданию учителя и под его чутким руководством изредка могут приготовить простые национальные блюда.

На чужбине

Люди постоянно переезжают с одной территории на другую. За рубежом в целях сохранения родного языка и общения соотечественников создаются национальные общины. Они организуют различные мероприятия: научные форумы, концерты с участием народных артистов и т. д. Это позволяет сохранить родную речь, передать ее своим детям и просто не чувствовать себя слишком одиноким в чужой стране.

Похожие видео

Посещая различные интернет-ресурсы, каждый пользователь сталкивается со словами и предложениями на иностранных языках. Иногда возникает необходимость посетить зарубежные сайты. В этом случае при отсутствии должных знаний могут возникнуть некоторые проблемы с восприятием имеющейся информации. Не зная английского или немецкого, вы вряд ли поймете суть той или иной статьи.

Что делать в такой ситуации? Самое простое решение — перевести текст с помощью встроенного функционала переводчика.Именно о том, как включить интерпретатор в Яндекс браузере и как им пользоваться, мы и поговорим в этой статье. Рассмотрим его основные особенности, принцип работы и возможные неисправности.

Перевод текста в Яндекс.Браузере

Для автоматического перевода слов, предложений или вообще страниц, например, с английского на русский, не нужно использовать сторонние расширения и приложения, скачивать специальное ПО. Браузер оснащен встроенной утилитой, поддерживающей огромное количество языков со всего мира, в том числе не самые распространенные и популярные в быту.

В программе есть несколько способов перевода текста, доступных каждому пользователю абсолютно бесплатно:

  • Интерфейс . Включает в себя контекстное меню, настройки, кнопки и другие элементы.
  • Примечания к тексту . Позволяет переводить выделенный текст, слова, предложения, абзацы на используемый в системе язык.
  • Объекты . Автоматический или ручной процесс полной конвертации страницы любого российского или иностранного ресурса.

Таким образом, Яндекс.Браузер без проблем поможет вам точно перевести статью или ее отдельную часть на абсолютно любом сайте. Достаточно открыть браузер, найти нужный ресурс и все, можно читать родной речью.

Перевод интерфейса

Есть несколько вариантов, как перевести сайты и текст на них с помощью встроенного плагина в Яндекс.Браузер. Но если вам нужно конвертировать сам браузер, то есть интерфейс, кнопки и прочие элементы, то встроенная утилита вообще не нужна.

Для изменения можно использовать один из двух доступных способов:

  1. Изменение языка ОС. Браузер использует язык по умолчанию, установленный в операционной системе, и меняя его, вы меняете его в браузере.
  2. Изменение настроек.

Если в программе найти ваш компьютер из-за вирусов или по любой другой причине изменился язык или вы просто хотите его поменять, то это можно сделать следующим образом:

Добавленный язык будет автоматически выбран в левой части экран.Чтобы использовать его, вам нужно нажать «Готово» в браузере. После этого проблема решится и интерфейс станет таким, как вам нужно.

Встроенный переводчик

Как было сказано выше, в Яндекс.Браузере есть несколько способов конвертации информации: как отдельные слова, предложения и абзацы, так и перевод страницы или сайта целиком. Разберем подробно каждый из них.

Перевод слов

Для перевода слов и предложений в программу уже встроена отдельная утилита.Вам даже не придется отдельно искать и устанавливать разные расширения. Для его использования нужно всего лишь:

Кроме того, есть еще один, альтернативный. Для этого:

  1. Наведите курсор мыши на слово.
  2. Нажмите клавишу «Shift» на клавиатуре. Слово будет выделено и переведено автоматически.

Перевод страниц

В Яндекс.Браузере встроенный переводчик позволяет полностью конвертировать иностранные сайты с информацией на иностранном языке.Обычно браузер автоматически определяет, на каком языке находится страница, и даже если он отличается от того, на котором работает браузер, вам будет предложен перевод.

Если браузер по какой-то причине не предложил перевод например, потому что страница не полностью на одном из языков, вы всегда можете сделать это самостоятельно:

После этих нехитрых манипуляций нужный вам сайт при этом вся информация на нем будет отображаться на вашем языке.

Проблемы с переводом

Как и любая другая программа, браузер может испытывать проблемы. Разберемся, когда и почему встроенная утилита не переводит отдельные части текста или страницу целиком. Часто это возможно в следующих двух ситуациях:

1. Отключить в настройках браузера. Чтобы это исправить, сделайте следующее:

Точно следуя этой инструкции, вы без труда настроите интерпретатор и максимально быстро устраните существующую проблему.

2. Браузер и сайт работают на одном языке. Вот почему расширение не работает. Часто эта проблема связана с тем, что у пользователя включен английский интерфейс, поэтому программа даже не предлагает изменить текст сайта. Чтобы решить эту проблему, нужно изменить язык интерфейса. Как это сделать, мы уже писали в начале этой статьи, поэтому вам стоит вернуться к этому подразделу.

Таким образом, все возможные проблемы решены и теперь в случае неисправности вы будете знать, как их устранить.

Использование специального расширения

Если по какой-то причине вам не подходит нативный метод перевода, вы всегда можете воспользоваться плагинами, которые устанавливаются прямо в ваш браузер.

Их огромное количество, но мы обсудим самые популярные:

Установка расширения (плагина)

На сегодняшний день скачать и установить дополнения напрямую из яндекс браузера к сожалению не получается. Но так как он работает на том же движке, что и Google Chrome, мы можем использовать официальный магазин дополнений от Google.

Онлайн-переводчики

Нельзя не сказать о различных онлайн-сервисах, позволяющих переводить отдельные слова, предложения или целые статьи. Главное их преимущество в том, что их не нужно устанавливать на компьютер, они бесплатны и просты в использовании.

Основными из которых являются: Google Translate, Яндекс, Промт. У всех есть свои плюсы и минусы, и последний предлагает установку дополнительного программного обеспечения на компьютеры, ноутбуки и мобильные устройства.

Однако нужно быть готовым к тому, что переведенный текст не всегда будет удовлетворительного качества. К сожалению, эта проблема связана с любым машинным переводчиком, так как его основная роль заключается не в максимальной красоте и читабельности, а в помощи в понимании общего смысла текста. Поэтому учитывайте этот фактор при использовании любого онлайн-сервиса или расширения.

Подробная видеоинструкция

Перевести Yandex Com Translator Ja En

Японско-английский онлайн-переводчик и … — Яндекс.Переводчик

Яндекс.Переводчик — это мобильный и веб-сервис, который переводит слова, фразы, целые тексты и целые веб-сайты с японского на английский язык. Значения отдельных слов сопровождаются примерами употребления, транскрипцией и возможность услышать произношение.

Яндекс.Переводчик – словарь и онлайн-перевод…

Бесплатный онлайн-перевод с французского, русского, испанского, немецкого, итальянского и ряда других языков на английский и обратно, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления.Яндекс.Переводчик работает со словами, текстами и веб-страницами.

API переводчика – Переводчик Яндекса | Яндекс.Облако — Услуги

Translate API для доступа к сервису машинного перевода Yandex Translate. API позволяет встроить Translate в мобильное приложение или веб-сервис для конечных пользователей. Или переводить большие объемы текста. Для доступа к сервису используйте HTTP API.

Переводчик Google

Бесплатный сервис Google мгновенно переводит слова, фразы и веб-страницы между английским и более чем 100 другими языками.

Обзор. Руководство разработчика — Яндекс

Для доступа к API Яндекс.Переводчика по HTTPS можно использовать: XML-интерфейс (ответ возвращается в виде XML-документа). Интерфейс JSON (ответ возвращается в виде объектов JavaScript с теми же именами и семантикой, что и элементы XML). Интерфейс JSONP (ответ возвращается в виде объектов JavaScript, заключенных в функцию обратного вызова с помощью функции обратного вызова с помощью …

Google Translate

Бесплатный сервис Google мгновенно переводит слова, фразы и веб-страницы между английским и более чем 100 другими языками.

Yandex Translate Desktop — Бесплатная загрузка и программное обеспечение …

05.07.2020 Загрузите Yandex Translate Desktop для Windows, чтобы автоматически переводить выделенный текст с помощью клавиш Ctrl+F1 с помощью онлайн-переводчика Яндекса. Yandex Translate Desktop получил 1 обновление в течение …

Яндекс

Яндекс — технологическая компания, которая создает интеллектуальные продукты и услуги на основе машинного обучения. Наша цель — помочь потребителям и компаниям лучше ориентироваться в онлайн- и офлайн-мире.С 1997 года мы предоставляем поисковые и информационные услуги мирового класса. Кроме того, мы разработали лидирующие на рынке транспортные услуги по запросу, навигационные продукты и …

Переводчик Bing

Бесплатная служба перевода для онлайн-автоматического перевода текста и веб-страниц, перевод между многими языками, включая испанский, французский, Японский, немецкий…

Онлайн-переводчик — Translate.com

Translate.com предлагает два варианта перевода: машинный или онлайн-перевод и перевод, выполняемый квалифицированным переводчиком-человеком.Какой вариант выбрать, зависит от ваших требований. Машинный перевод выполняется мгновенно и переводит любой объем контента непосредственно на выбранный вами язык. В отличие от профессионального перевода, он не …

Бесплатный онлайн-переводчик — сохраняет макет вашего документа …

Поддержка языка с письмом справа налево (RTL). В рамках нашей миссии по созданию мира, в котором может жить каждый, мы помогаем соединить более 300 миллионов человек, говорящих на арабском и иврите, с поддержкой языков с письмом справа налево (RTL), включая расширенную поддержку рукописного письма, рендеринг сложных макеты текста, зеркальное отображение макета документа и выравнивание текста для двунаправленных языков.

Мгновенный перевод документа — онлайн-переводчик документов

Полученные переведенные документы автоматически переводятся с помощью Google Translate. Мы не даем никаких гарантий в отношении качества переводов и не рекомендуем использовать какие-либо из этих переведенных документов в профессиональном контексте. Все документы предоставляются как есть, без …

API переводчика — Технологии Яндекса

Поддерживает более 90 языков, может переводить как отдельные слова, так и целые тексты.API позволяет встроить Яндекс.Переводчик в мобильное приложение или веб-сервис для конечных пользователей. Или переводите большие объемы текста, например техническую документацию.

Яндекс Переводчик — Интернет-магазин Chrome

21.12.2021 Помимо перевода текста на страницах, вы также можете переводить изображения, просто наведите курсор на изображение и нажмите кнопку «Перевести» и наслаждайтесь картинкой на своем языке. ПОЛЬЗОВАТЕЛИ: Если вы переведете его много раз за короткое время, он может стать непригодным для использования на некоторое время из-за изменения спецификации API перевода.

Яндекс Переводчик — Википедия

Яндекс Переводчик (русский: .) — ​​веб-сервис, предоставляемый Яндексом, предназначенный для перевода текста или веб-страниц на другой язык. Сервис использует самообучающийся статистический машинный перевод, разработанный Яндекс. Система строит словарь однословных переводов на основе анализа миллионов переведенных текстов.

Перевод страниц, предложений и слов — Яндекс Браузер

Переводчик включен по умолчанию в Яндекс Браузере.Если вы открываете веб-страницу на иностранном языке, браузер предлагает перевести ее на язык интерфейса вашего браузера. Вы также можете переводить отдельные слова или предложения, не заглядывая в словарь. Перевести; настройки перевода; Проверить правописание на иностранном языке; Включите…

Яндекс.Переводчик — Приложения в Google Play

Яндекс.Переводчик. Переводите между любой парой из 100 языков, когда вы онлайн. Переводите с французского, немецкого, итальянского, русского, испанского или турецкого на английский в автономном режиме: загрузите эти языки и включите автономный режим в настройках.Произнесите слова или фразы на русском, украинском, английском или турецком языках, чтобы перевести их…

Google Traduttore

Бесплатный сервис Google переводит все доступные слова, фразы и веб-страницы на итальянский язык и на 100 других языков .

Яндекс.Переводчик — Приложения в Google Play

Приложения Яндекса Образование. Все. 180 274. Добавить в список желаний. Переводите между любой парой из 100 языков, когда вы онлайн. Переводите с французского, немецкого, итальянского, русского, испанского или турецкого на английский в автономном режиме: загрузите эти языки и включите автономный режим в настройках.Говорите слова или фразы на русском, украинском…

Google Traductor

Google Traductor. Перевод текста. Детекторная идиома. Детекторная идиома. swap_horiz. Межкамерные идиомы (Ctrl + mayscula + S) Espaol. Селектор Серрара. Переводчик дель.

Переводчик Google

Бесплатный сервис Google переводит мгновенные слова, фразы и pginas веб-дель-эспаол MS де 100 идиомы и наоборот.

Как перевести текст | Яндекс.Облако — Документация

Перевод текста с любого языка.В этом примере показано, как перевести следующие две строки текста на русский язык: Hello и World. Язык текста распознается автоматически. Создайте файл с телом запроса (например, body.json). В поле FolderId введите идентификатор папки. Перечислите текстовые строки для перевода в текстовом поле.

Перевод текста. Руководство разработчика — Яндекс

Задается одним из следующих способов: Парой кодов языков (от-до), разделенных дефисом. Например, en-ru означает перевод с английского на русский.С кодом целевого языка (например, ru ). В этом случае сервис пытается автоматически определить исходный язык. формат.

Yandex Translate — Classic Docs

Запрашивает перевод в сервис Yandex Translate с указанием текста для перевода и языка для перевода текста. Язык должен быть указан в двухзначном коде, например. ‘en’ для английского, а список поддерживаемых языков приведен ниже. Яндекс Переводчик попытается определить исходный язык.

Яндекс Переводчик — Интернет-магазин Chrome

29.07.2021 Rememberry — Переводи и запоминай.685. Объявление. Добавлен. GlotDojo — это удобный переводчик и инструмент для изучения языков, оптимизированный для английского, китайского и японского языков. Работа над субтитрами к видео.

Перевод с латыни на английский — Переводчик с латыни

Служба перевода с латыни от ImTranslator предлагает онлайн-переводы с и на латынь для более чем 100 других языков. Инструмент латинского перевода включает латинский онлайн-переводчик, многоязычную экранную клавиатуру, обратный перевод, службу электронной почты и многое другое.

Скачать Yandex Translate Desktop 1.6 — softpedia

Скачать Yandex Translate Desktop 1.6. Softpedia > Windows > Офисные инструменты > Yandex Translate Desktop. 436 загрузок Обновлено: 23 апреля 2020 г. Бесплатное ПО. 3.0/5 6.

GitHub — soimort/translate-shell: Переводчик командной строки …

09.06.2012 Translate Shell (ранее Google Translate CLI) — это переводчик командной строки на базе Google Translate (по умолчанию) , Переводчик Bing, Яндекс.Переводчик и Apertium. Это дает вам легкий доступ к одному из этих механизмов перевода в вашем терминале:

Сравнение переводов — Интернет-магазин Chrome

24/04/2017 Расширение сравнения переводов переводит слова, фразы и тексты, а также сравнивает результаты перевода между различными онлайн-переводчиками. провайдеры: Google Translator, Microsoft Bing Translator, Yandex Translator и Translator.Инструмент сравнения переводов выполняет перевод между 90 языками и отображает переводы рядом.

Google Traduction

Бесплатный сервис Google для мгновенного перевода фраз, выражений и страниц в Интернете на французском языке плюс 100 других языков.

Яндекс API-переводчик — Pastebin.com

03.11.2020 Pastebin.com – инструмент для вставки номер один с 2002 года. Pastebin – это веб-сайт, на котором вы можете хранить текст в Интернете в течение определенного периода времени.

‎Google Translate в App Store

Специальные возможности для учебного дизайна Google Translate теперь является формой дополненной реальности и адаптирован для образовательных целей.Это приложение предоставляет пользователям инструменты для перевода между языками, и теперь они включают опцию изображения; пользователи фотографируют знак, лист бумаги или другую форму письменного текста и получают перевод на язык по своему выбору.

Google Translate — Интернет-магазин Chrome

Rememberry — переводи и запоминай. 667. Объявление. Добавлен. GlotDojo — это удобный переводчик и инструмент для изучения языков, оптимизированный для английского, китайского и японского языков. Работа над субтитрами к видео.

Яндекс.Переводчик — Google Play のアプリ

Яндекс.Переводчик. Переводите между любой парой из 100 языков, когда вы онлайн. Переводите с французского, немецкого, итальянского, русского, испанского или турецкого на английский в автономном режиме: загрузите эти языки и включите автономный режим в настройках. Произнесите слова или фразы на русском, украинском, английском или турецком языке, чтобы перевести их…

DeepL Translator — Wikipedia

DeepL Translator — это служба нейронного машинного перевода, запущенная 28 августа 2017 года и принадлежащая DeepL GmbH, базирующейся в Кельне, Германия.. Переводчик был сначала разработан в Linguee, а затем был запущен как DeepL, предлагающий переводы между 7 европейскими языками, и постепенно был расширен до 24 языков с 552 языковыми парами.


Best Translation API — переведите свою книгу дешево

Если вы хотите перевести целую книгу или несколько статей на своем веб-сайте, единственный способ добиться того, чтобы текст был на 100 % удобочитаемым, — это поручить эту работу переводчику-человеку.

В большинстве случаев это означает, что вы должны платить кому-то за каждое слово. Например, если вы хотите перевести английский на немецкий, вы будете платить от 12 центов за слово до 32 центов за слово. Если вы не переводите детскую книгу с легким текстом, ваша общая стоимость может стать непомерно высокой.

Если бы это был 2010 год, обсуждение закончилось бы здесь.

Добро пожаловать в эпоху искусственного интеллекта и машинного обучения. В 2020 году машина все еще не может переводить так же хорошо, как человек; однако машина может просто быть в состоянии переводить достаточно хорошо, чтобы сделать ее рентабельной интеграцию в процесс перевода.

Самый дешевый способ сделать перевод — поставить на выполнение задачи как машины, так и людей.

Сначала вы передаете исходный текст машине или API (интерфейс прикладного программирования). Машина возвращает машинно переведенный текст.

Затем вы передаете исходный текст и перевод человеку-переводчику. Их работа будет заключаться в «очеловечивании» и редактировании текста, чтобы он читался так, как будто его написал человек.

Чтобы этот процесс был рентабельным, в первую очередь машина должна хорошо выполнять свою работу.В противном случае переводчик-человек может потратить больше времени на редактирование, чем на перевод.

Я протестировал четыре основных API-интерфейса перевода, чтобы убедиться, что какой-либо из них выполняет свою работу достаточно хорошо для того, чтобы этот процесс работал.
Мне также было любопытно посмотреть, как API-интерфейсы перевода сравниваются друг с другом.

Эта статья ответит на оба вопроса.

Для тестирования API я взял два небольших абзаца из книги (с разрешения издателя).Важно, что этот текст и его перевод недоступны в Интернете. Google обучает свою модель машинного обучения перевода общедоступным переводам. При тестировании модели тестовая выборка должна находиться вне обучающей выборки.

Ниже вы найдете изображения перевода текста с немецкого на английский.

Переводчик Google

https://translate.google.com/

Перевод текста Microsoft

https://azure.microsoft.com/en-us/services/cognitive-services/translator-text-api/

IBM Watson Language Translator

https://www.ibm.com/watson

Yandex Translator

https://translate .yandex.com/

Справедливо заключить, что API перевода Google работал лучше, чем Microsoft, Watson и Яндекс. Или, другими словами, у нашего редактора-человека будет меньше работы, учитывая перевод, сгенерированный Google.

Также справедливо отметить, что переводчику потребуется меньше времени на редактирование перевода Google, чем на написание перевода с нуля.

Обратите внимание, что я пробовал только перевод с немецкого на английский. Различные языки, вероятно, дадут разные результаты.

Яндекс Переводчик — Kodular Docs

Категория Требуется Версия
СМИ API 19, Android 4.4–4.4.4 KitKat 2

Обзор

Используйте этот компонент для перевода слов и предложений между разными языками.Этому компоненту нужен доступ в Интернет, так как он будет запрашивать переводы в сервисе Яндекс.Переводчик. Укажите исходный и целевой языки в форме исходный-целевой, используя двухбуквенный код языка. Таким образом, «en-es» будет переводить с английского на испанский, а «es-ru» — с испанского на русский. Если вы пропустите исходный язык, служба попытается определить исходный язык. Таким образом, если указать только «es», будет предпринята попытка определить исходный язык и перевести его на испанский.

Этот компонент работает на базе службы переводов Яндекса.См. http://api.yandex.com/translate/ для получения дополнительной информации, включая список доступных языков и значения языковых кодов и кодов состояния.

Примечание. Перевод выполняется асинхронно в фоновом режиме. Когда перевод завершен, запускается событие GotTranslation.

Разрешения

События

Получил перевод

Событие, срабатывающее, когда сервис Яндекс.Переводчик возвращает переведенный текст. Это событие также предоставляет код ответа для обработки ошибок.Если responseCode не 200, то что-то пошло не так со звонком, и перевод будет недоступен.

Параметры
Код ответа Текст
перевод Текст

Методы

Запросить перевод

Указав целевой язык для перевода (например, «es» для испанского, «en» для английского или «ru» для русского) и слово или предложение для перевода, этот метод запросит перевод в Яндекс. .Служба перевода Как только текст будет переведен внешней службой, будет выполнено событие GotTranslation. Примечание. Яндекс.Переводчик попытается определить исходный язык. Вы также можете указать добавление его перед языковым переводом. То есть es-ru укажет перевод с испанского на русский.

Параметры
язык для перевода на Текст
текст для перевода Текст

Свойства

Ключ API

Написание текста — дизайнерские блоки


Последнее обновление: 27 января 2020 г.

EmojiПеревести

EmojiTranslate™ переводит тексты в смайлики на более чем ста языках.
 
Мы ежедневно выполняем тысячи переводов для многих улыбающихся пользователей по всему миру. С момента своего первого запуска EmojiTranslate появлялся в новостях, его использование росло, поскольку все больше устройств начали поддерживать смайлики, расширились возможности ввода и вырос интерес к переводу полного текста на смайлики. EmojiTranslate использует специально созданный механизм перевода, который постоянно пополняется новыми определениями.
 
В новостях: общественность любит новости об эмодзи, и мы готовы давать интервью.Если вы из СМИ, давайте поговорим.
 
20 05 2020 – Обновлено до последнего стандарта эмодзи.
 
18.12.2018 – обновлены переводы. Добавлен интерлингва, чакма, кечуа, бретонский и курдский.
 
9 марта 2018 г. – EmojiTranslate теперь доступен более чем на сотне языков и языковых вариантов: китайский, традиционный китайский, традиционный китайский (🇭🇰 Гонконг, специальный административный район Китая), английский, английский (🌐 World), британский английский (🇬🇧 Великобритания). , австралийский английский (🇦🇺 Австралия), канадский английский (🇨🇦 Канада), хинди, арабский, малайский, испанский, испанский (🌎 Латинская Америка), испанский (🇲🇽 Мексика), испанский (🇺🇸 США), русский, бангла , португальский, португальский (🇵🇹 Португалия), французский, французский (🇨🇦 Канада), панджаби, немецкий, немецкий (🇨🇭 Швейцария), японский, персидский, суахили, телугу, итальянский, корейский, тамильский, маратхи, кантонский, вьетнамский, пушту, малаялам, иврит, кыргызский, тайский, финский, амхарский, венгерский, эстонский, сингальский, исландский, африкаанс, норвежский букмол, тонганский, кхмерский, хорватский, филиппинский, словацкий, литовский, румынский, датский, сербский, ирландский, азербайджанский, каталанский , шотландский гэльский, словенский, казахский, узбекский, боснийский, чешский, непальский, шведский, турецкий, латышский, баскский, сербский, албанский, голландский, польский, дальний английский, ассамский, бирманский, болгарский, норвежский нюнорск, туркменский, астурийский, македонский, галисийский, синдхи, валлийский, урду, монгольский, каннада, кантонский, зулусский, армянский, лаосский, одия, грузинский, кабиль, чероки, гуджарати, греческий, индонезийский , белорусский и украинский.
 
5 марта 2018 года. В настоящее время мы внедряем поддержку новых языков, таких как испанский, французский, русский и китайский. Ожидайте появления этих и других функций в ближайшие месяцы.
 
2013 — EmojiTranslate™ был задуман в 2013 году как способ привнести новый опыт перевода в растущий мир эмодзи.
 

 
Части, авторские права © 1991-2018 Unicode, Inc. используются по лицензии. ICU используется по лицензии.
 

Украина подверглась кибератаке с российским следом

Кредит: maxpixel.нетто

В ночь на 14 января в Украине началась массовая кибератака на несколько государственных сайтов и сервисов. Атака представляет собой своего рода исторический месть Польши Украине. Однако злоумышленники сделали несколько намеков, связывающих его с Россией и русскоязычными. Чиновники заявляют, что во время атаки не было утечки личных данных. Между тем украинские эксперты критикуют политику правительства в области кибербезопасности.

Продолжающаяся кибератака в Украине затронула сайты министерств иностранных дел, образования, сельского хозяйства, экологии, регионального развития, спорта, внутренних дел, энергетики. а также сайты Госказначейства, Государственной службы по чрезвычайным ситуациям и веб-сервиса Минцифры «Дія».

При этом сайты Минздрава, МВД, Минсоцполитики, Мининфраструктуры, Минфина работают в штатном режиме.Сайты Минобороны и Службы безопасности также не пострадали от атаки.

Около 10:00 Министерство цифровой трансформации Украины опубликовало заявление в Telegram, заверив, что персональные данные не были украдены, и сообщило, что большинство пострадавших сайтов восстановлены,

«Большинство атакованных государственных веб-ресурсов уже восстановлены. Содержание сайтов осталось без изменений, личные данные не утекли. Другие сайты возобновят работу в ближайшее время», — говорится в сообщении .

Большинство затронутых веб-сайтов, проверенных Euromaidan Press, в то время были недоступны.

Что мы знаем о взломе

Сайт Минобрнауки и другие официальные сайты подверглись дефейсингу (дефейсированные страницы в Веб-архиве: МИД, Минобразования, Минаграрной политики), на которых размещено изображение с антиукраинской угрозой, коряво написанное на трех языках – украинском, русский и польский. Хакеры переписали код исходных страниц, внедрив изображение в сам документ, используя так называемую схему URI данных, а не связывая изображение из внешнего места.Содержимое некоторых страниц было полностью переписано, а главная страница MFA содержала вредоносный код javascript для замены исходного содержимого домашней страницы тем же искаженным изображением.

Публикация хакера на сайте МИД, содержащая вредоносный код, 04:09 — время взлома. Скриншот из копии веб-архива страницы, сохраненной в 03:21 UTC 14 января 2022 года.

Вредоносный код, опубликованный хакерами на сайте МИД Украины, заменяет содержимое главной страницы изображением дефейса и устанавливает темный фон.

Угроза в образе дефейса гласит,

Украинский! Все личные данные всех вас были загружены в общедоступную сеть. Все данные на компьютере уничтожаются, восстановить их невозможно. Вся информация о вас стала достоянием общественности, бойтесь и ждите худшего (или хуже в украинском машинном переводе — Ред.). Это для вас для вашего прошлого, настоящего и будущего. За Волынь, за ОУН УПА, за Галицию, за Полесье и за исторические земли (или территорий в польском варианте, — Ред.)».

Антиукраинский дефейс, опубликованный на взломанном сайте Министерства образования и науки Украины рано утром 14 января 2022 года. Наличие польской версии текста и упоминание в самом тексте польско-украинских Вероятна версия о том, что сайт взломали поляки.

Чтобы удостовериться, что фотография имеет еще более очевидную польскую связь, хакеры добавили к изображению так называемые данные Exif, показывающие предполагаемое место, где была сделана фотография.Приведенные координаты показывают случайную парковку в Варшаве:

.

Части Exif-данных изображения дефейса, показывающие геокоординаты. Скриншот: exifdata.com

Место в польской столице, GPS-координаты которого были добавлены на изображение дефейса. Скриншот: Карты Google

Телефонные камеры обычно добавляют GPS-координаты места, где было снято изображение, в то время как графические редакторы не добавляют данные геолокации к изображениям, поскольку компьютеры обычно не имеют модулей GPS для получения координат.Изображение дефейса определенно было создано в графическом редакторе, что доказывает преднамеренное добавление данных GPS задним числом. Хакеры могли использовать данные Exif фотографии, фактически сделанной на месте, но даже в этом случае данные Exif были изменены, поскольку в них отсутствуют основные данные камеры, такие как диафрагма, экспозиция и т. д.

По состоянию на 12:00 по киевскому времени 14 января большинство затронутых государственных сайтов были закрыты, а на главной странице сервиса «Дія» появилось сообщение о том, что сервис временно недоступен:

Сообщение об ошибке на домашней странице службы Diia: «Служба временно недоступна.В связи с необходимостью проведения плановых технических работ доступ в Ваш кабинет временно ограничен. Приносим свои извинения за доставленные неудобства. Пожалуйста, повторите попытку позже.» 14 января 2022 г.

Хакеры якобы использовали российский сервис Yandex Translate для переводов

Дефейс, оставленный хакерами на сайте Министерства образования, дает некоторые подсказки относительно хакеров.

Простое сравнение машинных переводов хакерского русскоязычного текста, созданного Google Translate и русской службой Yandex Translate, показывает почти идентичный перевод на украинский язык в обоих случаях, за исключением одного союза в последнем предложении.

Однако польский машинный перевод Google с русского сильно отличается от польской версии, показанной на дефейсе, а польский текст хакеров почти идентичен переводу Яндекса, за исключением одного существительного в последнем предложении.

То же самое и с машинным переводом с польского на русский и украинский на Яндексе, где оригинальный русский вариант идентичен переводу Яндекса, а украинский отличается одним словом в последнем предложении.Между тем, Google производит очень разные версии на русском и украинском языках при переводе с польского текста хакеров.

Перевод угрозы с русского на украинский на Яндекс Переводчике. Скриншот сделан 14 января 2022 года. Перевод идентичен украинскому тексту на изображении с дефейсом, за исключением использования в изображении союза та со стилистически неверным і . Этот перевод идентичен Google.

Украинская версия плавно переводится в русский текст изображения как в Google, так и в Яндексе, но польский перевод Google с украинского сильно отличается, а Яндекс идентичен тому, что в дефейсе, за исключением слова tereny , которое также является Единственное отличие русско-польского перевода Яндекса от оригинальной польской версии угрозы.

Перевод угрозы с русского на польский на Яндекс Переводчике. Скриншот сделан 14 января 2022 года. Перевод идентичен польскому тексту на дефейсе, за исключением слова ziemie ( tereny использовано в исходном изображении).

Перевод угрозы с русского на польский в Google Translate. Скриншот сделан 14 января 2022 года. Перевод значительно отличается от польского текста на изображении дефейса.

Это показывает, что независимо от того, на каком языке был исходный текст угрозы — мог быть любой из трех — злоумышленники украинских официальных сайтов, вероятно, использовали российский сервис Яндекс Перевод для создания текстов на двух других языках.Кроме того, последнее предложение и его переводы могли быть добавлены позже.

Автор текста угрозы не является носителем украинского или польского языка

Сообщение об угрозе, оставленное хакерами на официальных сайтах, подразумевает наличие «польского следа», однако автор текста сомнительно является носителем польского или украинского языка.

Как мы упоминали ранее, использование союза «і» в последнем предложении украинского текста стилистически не корректно по правилам благозвучия, так как он стоит после слова, оканчивающегося на гласную, ошибку, которую довольно трудно исправить. сделать для носителя языка.

Европейская правда указывает, что вместо звательного падежа первое слово употребляется в именительном падеже как в польском, так и в украинском вариантах, что возможно в украинском, но не в польском.

Сообщая о кибератаке в Украине, польскому сайту Wprost, похоже, не понравилось качество перевода того, что кажется машинным переводом Яндекса на польский язык, они написали,

«Контент на польском языке написан таким образом, что наводит на мысль об использовании не очень хорошего переводчика.

«Европейская правда» поговорила с коренными жителями поляками, которые объяснили, что некоторые фразы в польском тексте выглядят искусственными и выстроены так, что польский язык никогда бы их не сформулировал. Например, « …zostały przesłane do wspólnej sieci » должно быть « zostały opublikowane w sieci » и так далее.

Реакция

Большинство украинских чиновников либо воздержались от комментариев, либо просто сообщили о лице кибератаки на официальных сайтах, тогда как эксперты и пользователи социальных сетей были более красноречивы в своих комментариях.

Министерство образования и науки рекомендовали в своем посте на Facebook, используя свои страницы в социальных сетях, пока киберполиция расследовала дело, и работа по устранению проблем с сайтом все еще продолжалась.

МИД также призвал использовать свои страницы в Facebook и Twitter, а пресс-секретарь министерства Олег Николенко сообщил в своем Twitter, что сайты МИД и других ведомств не работают из-за «массированной кибератаки»,

В результате масштабной кибератаки временно не работают сайты Министерства иностранных дел и ряда других госорганов.Наши специалисты уже приступили к восстановлению работы ИТ-систем, а киберполиция начала расследование.

— Олег Николенко (@OlegNikolenko_) 14 января 2022 г.

Министр иностранных дел ЕС Жозеп Боррель осудил кибератаки на сайты правительства Украины и заявил, что Комитет ЕС по политике и безопасности и киберподразделения встретятся, чтобы обсудить, как реагировать и помочь Киеву.

Генеральный секретарь НАТО Йенс Столтенберг также осудил это нападение, сообщает редактор RFE/RL:

Генеральный секретарь НАТО осуждает кибератаки на Украину и добавляет, что «НАТО и Украина подпишут соглашение об усилении сотрудничества в киберпространстве, включая доступ Украины к платформе обмена информацией о вредоносном ПО НАТО.Решительная политическая и практическая поддержка НАТО Украины будет продолжаться».

— Рикард Йозвяк (@RikardJozwiak) 14 января 2022 г.

Пользователи социальных сетей обнаружили атаку на официальные сайты Украины около часа ночи. Один из ранних комментариев по факту нападения оппозиционной журналистки Мария Маджихон гласит:

«Хакеры взломали правительственный сайт Минобразования mon.gov.ua. И это правительство до сих пор предлагает нам свое «электронное голосование», как в России, не дай Бог!»

«На самом деле, чего-то подобного и следовало ожидать», — написал украинский хактивист, известный как Шон Таунсенд из Украинского киберальянса, ранее критиковавший вялый подход чиновников к кибербезопасности.Он также указал, что кремлевское информационное агентство РИА Новости опубликовало новость о нападении ночью всего через два часа после начала нападения.

Начальник Центра оборонных реформ Александр Данилюк приписал эту атаку россиянам, заявив, что это часть российской гибридной операции, направленной на:

  • , демонстрирующий уязвимость Украины;
  • подрыв позиции Запада на переговорах с Россией;
  • ухудшение украинско-польских отношений;
  • возможна дискредитация госчиновников, отвечающих за кибербезопасность, и их дальнейшая замена российскими агентами влияния.

Посольство Украины в Японии поддержало мнение о том, что за кибератакой стоит Россия, сообщает BBC Ukraine,

«Похоже, он из Польши. На самом деле сомнений в том, что это очередная провокация со стороны России, нет», — написали в посольстве на своей странице в Facebook, сообщает BBC Ukraine. Однако Евромайдан-пресс не смог найти исходный пост, который мог быть удален где-то днем.

Центр стратегических коммуникаций (StratCom) Украины опубликовал заявление, в котором говорится, что целью таких атак является «дестабилизация внутренней ситуации в стране, а также сеяние хаоса и отчаяния в обществе.

Кибератаки на госорганы — обычное дело в Украине, хотя Центр отмечает, что такой масштабной атаки не было уже давно.

«Мы предполагаем, что нынешнее связано с недавним поражением России в переговорах (с США и с НАТО, — Ред.) о будущем сотрудничестве Украины с НАТО. На днях Москва возобновила военные учения у границ Украины. И хакерские действия против украинских госорганов тоже могут быть частью этой психологической атаки на украинцев», — говорится в сообщении .

StratCom также сообщает, что хронология распространения новостей о кибератаке в Украине также указывает на российский след:

«Информация сначала появилась в социальных сетях, затем первые публикации в СМИ были о «сливных баках» (фейковые СМИ, используемые для первоначального распространения нужных нарративов, — Ред.). А затем ее активно распространяли российские новостные агентства… И только утром новость подхватили украинские СМИ», — говорится в заявлении StratCom.

Инфографика Аналитической группы по гибридной войне Украинского кризисного медиа-центра.

Кибератака в Украине не была неожиданностью

Служба безопасности Украины ранее сообщала, что только в декабре 2021 года предотвратила 59 кибератак на информационные системы органов государственной власти. А за первое полугодие прошлого года агентство по сообщениям « нейтрализовало более 1000 кибератак и инцидентов» на веб-ресурсах правительства и критической инфраструктуры.

The New York Times сообщила в конце декабря 2021 года, что США и Великобритания незаметно направили в Украину экспертов по кибервойне,

«Не вторжение со 175-тысячным войском, которое он (президент России Путин, — Ред.) концентрирует на границе, а кибератаки, которые выводят из строя электросети, банковскую систему и другие важнейшие компоненты экономики и правительства Украины, — говорится в статье NYT.

Обновление 20:55 :

Продажа электронных страховых полисов в Украине приостановлена ​​на неопределенный срок, сообщает Autogeek.com.ua со ссылкой на пользователей социальных сетей, утверждающих, что приостановка произошла из-за сбоя в работе услуг Моторно-страхового бюро. А именно, база данных обязательного автострахования, как сообщается, отключилась «из-за внешней атаки». Более того, по некоторым данным, предполагает Autogeek.com.ua, базы МТИБ могли быть уничтожены хакерами. Не сразу стало ясно, действительно ли имело место сообщение о нападении или это просто домыслы, распространяемые пользователями социальных сетей.Если атака была реальной, то до сих пор неясно, является ли она частью масштабной кибератаки на сайты правительства Украины.

 Обновление 21:18:

Группа реагирования на компьютерные инциденты Украины (CERTU) Государственной службы специальной связи опубликовала на официальных сайтах Украины свою версию кибератаки.

«Содержание сайтов не менялось и утечки персональных данных, по предварительной информации, не происходило», — говорится в сообщении агентства .

CERTU сообщил, что многие веб-сайты государственных органов были временно приостановлены, чтобы предотвратить распространение атаки и локализовать проблему, а это означает, что многие официальные сайты, недоступные 14 января, атаке не подверглись.

Агентство сообщает, что одной из возможностей атаки было использование известной уязвимости в CMS October, установленной на официальных сайтах. В рекомендациях для администраторов сайтов агентство рекомендует перейти на более новую версию CMS, что означает, что ряд официальных сайтов еще не обновлены до последней версии программного обеспечения для управления контентом сайта.

Дальнейшее чтение:

Украине нужна независимая журналистика. И ты нам нужен. Присоединяйтесь к нашему сообществу на Patreon и помогите нам лучше связать Украину с миром. Мы будем использовать ваш вклад для привлечения новых авторов, обновления нашего веб-сайта и оптимизации его SEO. Всего за одну чашку кофе в месяц вы можете помочь навести мосты между Украиной и остальным миром, а также стать соавтором и проголосовать за темы, которые мы должны затронуть дальше. Станьте покровителем или посмотрите другие способы поддержки.Станьте покровителем!

Теги: кибератаки, хакеры

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *