Разное

Переводчик с английского на русский фотографировать: %d0%a4%d0%be%d1%82%d0%be – перевод с русского на английский – Яндекс.Переводчик

25.05.1986

Содержание

Graspp: приложение для перевода с английского пальцем

Команда разработчиков из Петербурга создала приложение, в котором слова можно переводить по указке пальцем. Это интересная механика, которой не найдешь в других приложениях. Коротко рассказываем, как она работает и как ее придумали.

Graspp переводит прямо в камере телефона и только одно слово. Для этого на слово нужно буквально указать пальцем — после этого над ним появится карточка с переводом. Если перевод пальцем не кажется удобным, то есть альтернативы: нажать на слово на экране телефона или навести на него специальную точку в интерфейсе. Поскольку Graspp переводит только по одному слову, пользоваться им чуть проще, чем Google Translate. Последний переводит сразу весь текст, который видит камера, но получившийся перевод часто дергается, меняется и просто создает странные глитчи.

Арсений Коган

Основатель Graspp

«Ты на выставке в The Fondation Louis Vuitton. На белой стене красиво наклеен пресс-релиз — видение художника и его биография, — читаем текст на английском. На пятой строчке встречаем indistinguishable и теряемся. Можно напрячься и набрать [на клавиатуре], а можно навести на слово камеру и тапнуть по нему.

Учишься в школе № 209 с углубленным изучением английского языка. На дом сегодня десять страниц Дафны дю Морье «Птицы» — конечно же, в оригинале. Ты сидишь за столом и читаешь.

Можно поставить перед собой ноутбук и набирать незнакомые слова, а можно показывать на них пальцем и сразу видеть перевод.

Смотришь «Джентльменов» в оригинале. Язык забористый, поэтому с субтитрами. Встречается незнакомое слово — можно поставить на паузу и набрать [на клавиатуре], а можно прицелиться на это слово, а Graspp подскажет перевод».

Перевод как в словаре

В 2019 году идеолог приложения Арсений Коган, который последние годы занимался сайтами и айдентикой в собственной дизайн-студии aeyoa, просматривал англоязычный альбом «Petersburg Perspectives» в гостях у переводчика Джона Николсона, рассказывал он в интервью изданию «Собака. ru», и заметил, что хотел бы понять значение некоторых слов. Все существующие решения ему показались неудобными: печатать слова вручную долго, в камере-переводчике Google Translate слова часто прыгают по экрану. Тогда он подумал, что для такого перевода нужен специальный указатель, и вспомнил, как в юности указывал на слова из словаря пальцем. Приложения с подобной механикой в App Store не нашлось, поэтому он решил заняться им сам.

6 тысяч фотографий пальцев

Самым сложным моментом в четырехмесячной разработке приложения было правильное распознавание пальца с помощью машинного обучения. Чтобы обучить нейросеть, четверым разработчиками — в команде также бэкенд-разработчик Антон, дизайнер интерфейсов Егор и iOS-программист Лаки — потребовалось очень много фотографий пальцев. Сначала они и их знакомые фотографировали свои пальцы, писал Коган в посте на vc.ru, у них накопилось около тысячи фотографий. Но этого было мало, поэтому они разместили задание на «Яндекс.

Толоке» и за 50 долларов получили еще 5000 снимков. «Мы постарались сделать так, что приложение определяло даже пальцы в перчатках, — заключает Коган. — Ногти тоже должны работать, в датасете их было много».

Версия для Android

Пока Graspp переводит только с английского на русский, в будущих обновлениях собираются добавить новые языки. Кроме того, планируется перевод фраз и предложений, а также зачитывание слов. «Это может быть полезно детям, которые учатся читать: показываешь на слово пальцем — Graspp озвучивает», — говорит Коган. Приложение работает только на iOS. Версию для Android начнут разрабатывать, когда на одной платформе Graspp наберет больше 100 тысяч установок. «Сложностей [с версией] никаких нет, это вопрос только денег и времени, — объясняет он. — Делать любой продукт — это риск. Даже несмотря на то, что приложение всем очень нравится, мы до сих пор не знаем, сможем ли на нем достаточно зарабатывать».

Универсальный инструмент

Коган считает, что палец можно использовать как универсальный инструмент в будущих интерфейсах. «Это целый мир

, непонятно, почему раньше никто это не придумал, — рассказывает он. — С пальцем — простите — можно делать многое. Например, провести по вертикали, выделить целый абзац и скопировать его в заметки. Палец можно использовать как универсальный курсор для взаимодействия цифрового мира с реальным: показал на арбуз, а приложение тебе подскажет, спелый он или еще не совсем». Подобный интерфейс уже применяется в дополненной реальности. Так, носители шлема Microsoft HoloLens именно пальцем взаимодействуют со всеми виртуальными объектами.

Подробности по теме

Еще не пользуетесь видеочатом? Вот хороший повод начать

Еще не пользуетесь видеочатом? Вот хороший повод начать

%d1%80%d0%b5%d1%84%d0%b5%d1%80%d0%b0%d1%82%d0%b8%d0%b2%d0%bd%d1%8b%d0%b9%20%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4 — со всех языков на все языки

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────Айнский языкАканАлбанскийАлтайскийАрабскийАрагонскийАрмянскийАрумынскийАстурийскийАфрикаансБагобоБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийБурятскийВаллийскийВарайскийВенгерскийВепсскийВерхнелужицкийВьетнамскийГаитянскийГреческийГрузинскийГуараниГэльскийДатскийДолганскийДревнерусский языкИвритИдишИнгушскийИндонезийскийИнупиакИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКиргизскийКитайскийКлингонскийКомиКомиКорейскийКриКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛюксембургскийМайяМакедонскийМалайскийМаньчжурскийМаориМарийскийМикенскийМокшанскийМонгольскийНауатльНемецкийНидерландскийНогайскийНорвежскийОрокскийОсетинскийОсманскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынский, МолдавскийСанскритСеверносаамскийСербскийСефардскийСилезскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТатарскийТвиТибетскийТофаларскийТувинскийТурецкийТуркменскийУдмурдскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧеркесскийЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШайенскогоШведскийШорскийШумерскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЮпийскийЯкутскийЯпонский

 

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────АймараАйнский языкАлбанскийАлтайскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийВенгерскийВепсскийВодскийВьетнамскийГаитянскийГалисийскийГреческийГрузинскийДатскийДревнерусский языкИвритИдишИжорскийИнгушскийИндонезийскийИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКитайскийКлингонскийКорейскийКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛожбанМайяМакедонскийМалайскийМальтийскийМаориМарийскийМокшанскийМонгольскийНемецкийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынский, МолдавскийСербскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТамильскийТатарскийТурецкийТуркменскийУдмурдскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧаморроЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШведскийШорскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЯкутскийЯпонский

Онлайн-переводчик (немецко-русский / русско-немецкий)

 


На этой странице мы сделали подборку онлайн-словарей немецкого языка. Некоторые из них рассчитаны на перевод слов и фраз, другие могут переводить целые предложения и тексты.

 

Словарь Лангеншейдта имеет прежде всего одно – традицию, идею. Это, конечно, вы заметите и в его онлайн-версии. В то время как многие другие онлайн-средства перевода имеют вопиющие недостатки, особенно это касается экзотических языков, Лангенштейдт

безошибочен и надежен.
 

Особенности словаря:
 

  • Для искомого слова отображается не только один перевод, но и все доступные значения и сочетания.
  • Кроме того, предложены синонимические и сходно звучащие слова, а также слово в контексте.
  • С помощью переводчика Langenscheidt можно искать не только отдельные слова, но и целые фразы, идиомы и выражения.
  • Все слова снабжены аудиофайлом для прослушивания произношения.

Переводчик PONS очень удобен в использовании, понятен и красиво оформлен.

Особенности:

  • Слова описываются примерами и контекстом. Таким образом, можно быстро найти правильный перевод.
  • На сайте есть история поиска. Не входя в систему, можно увидеть, какие слова искали раньше. Это очень полезно, когда вы читаете книгу или смотрите фильм и просматриваете слова, которые могут повториться.
  • PONS также предлагает полнотекстовый перевод (как и в случае с Google Translate).
  • Есть приложение, в котором легко найти подходящий перевод. Иногда появившаяся реклама мешает, но качество приложения и переводов компенсируют это.
  • Есть очень интересная функция (потому что она, вероятно, предназначена только для развлекательных целей) — эльфийский словарь. Таким образом, кто хочет быстро подготовиться к игровому вечеру или поездке в Средиземье, тот может воспользоваться подходящим для этого словарем PONS.

Abbyy Lingvo Live — онлайн-словарь от ABBYY. Переводчик для английского, русского, немецкого, французского, испанского, итальянского и украинского языков. Будучи, прежде всего, переводчиком на русский язык, он также поддерживает перевод между различными языками (например, немецким и французским).

Особенности:

  • Abbyy Lingvo Live предоставляет контекстный поиск в переводах.
  • Есть примеры выражений, содержащих искомое слово.

Словарь Мультитран — еще один русский переводчик и первоначально предназначался исключительно для русскоязычных пользователей.

 

Особенности:

  • Есть примеры. Это позволяет сопоставлять слова в контексте. Они упорядочены по категориям.
  • Доступен форум, на котором можно искать термины и задавать вопросы.
  • Доступно бесплатное приложение для мобильных устройств. 


Подробнее о том, какие бывают словари немецкого языка, а также о том, как правильно переводить немецкие тексты и всегда ли полезны онлайн-переводчики с функцией перевода текста целиком, читайте в других материалах на нашем сайте.

Хотите прокачать свой немецкий, но не знаете, с чего начать? А может, хотите повторить сложные темы с преподавателем, но не уверены, подходит ли вам обучение онлайн? Тогда наш День бесплатных онлайн-уроков — то, что вам нужно! Принять участие можно из любой точки мира, нужен только компьютер, планшет или телефон. Запишитесь прямо сейчас, позвонив по телефону 8 (800) 350 03 83 (звонок по России бесплатный) или пройдите по ссылке для записи онлайн.

  

 


 

 


Перевод с английского на русский: мой процесс, примеры, практика | by Nancy Pong

2. Знакомимся с текстом

Естественно, прежде чем приступать к переводу, нужно получить представление о материале, с которым предстоит работать. При первом прочтении текста я отмечаю важные мелочи, которые помогут сохранить “душу текста” при переводе.

Как выглядит текст? Наше визуальное восприятие — самое сильное и быстрое, так что первым делом я оцениваю именно визуальный облик текста.

Из чего он складывается? Из заголовков и подзаголовков, цитат и маркерных списков, шрифтов и стилей, иллюстраций и подписей. Все эти элементы важно будет сохранить при переводе, чтобы текст оставался визуально “узнаваемым”.

Вот, например, статья Ника Коленды про 30 приемов по оптимизации конверсии. Оцените общий облик: автор использует стили для расстановки акцентов, тексты разбавлены изображениями (выравнивание по центру), вокруг текста много пространства, строки — оптимальной для чтения длины.

А вот один из переводов статьи — сразу, еще на уровне визуального восприятия видно, что что-то пошло не так. Картинки вставлены кто-то криво, авторские стили не сохранены — что уж говорить про шрифты и длину строк.

Вот еще один перевод — он визуально ближе к оригиналу, но тоже пропал жирный шрифт и курсив. А ведь Ник не зря жал “ctrl+b” и “ctrl+i”, когда писал свою статью!

Как звучит текст? Не менее важным фактором является стиль изложения. Важно сразу его уловить — иначе при работе с текстом глаз “замылится” и в какой-то моменты вы можете потерять авторскую манеру изложения.

Особенно коварными (в плане передачи стиля изложения) для меня всегда были шутки и ругательства. Шутки — потому что их, как правило, сложно перевести так же смешно, как в оригинале. Что касается ругательств — ну я не знаю) В жизни я редко ругаюсь, поэтому ругаться в статье от имени другого человека (и чаще всего мужчины!) мне сложно)) но иногда приходится.

Например, недавно я переводила довольно саркастическую статью про идеальный процесс дизайна (перевод здесь).

Как перевести авторское “f**k Jonathan”? У меня получилось “Пошел этот Джонатан!”. Автор хотел выругаться и при этом остаться в рамках приличия (поэтому там звездочки). Русское “пошел он!” подходит очень хорошо: вроде и послали, но не уточнили куда)

Кстати, чуть не забыла!) Сразу разберитесь кто автор: мужчина или женщина. Потому что, к примеру, “I created” — это “Я создал” или “Я создала”? Когда вся статья написана от первого лица, вам придется постоянно держать в памяти пол автора)

О чем текст? Конечно, чтобы хорошо перевести текст, нужно вникнуть в тему. Хорошо, если вы переводите тексты на одну и ту же тематику, еще лучше — если одновременно сами работаете в этой области. Но бывает, что нужна основательная подготовительная работа.

Если я вижу, что текст, который предстоит перевести, мне не до конца понятен, я провожу мини-исследование. Проще говоря — гуглю. Собираю полезные статьи, термины, обсуждения в форумах — чтобы сложилась полная картина. Вот увидите, все это пригодится на этапе перевода.

По просьбе подруги я переводила статью про Node.js. Вникание в тему заняло 70% рабочего времени — то есть львиная доля перевода заключалась в том, что я просто читала статьи или задавала вопросы знакомым программистам (привет Nikita Vanyasin).

К сожалению, я все еще не достаточно “в теме”, чтобы точно сказать, хорошим ли получился перевод))

В долгой подготовке нет ничего плохого, важно только не забывать о сроках — мы не можем работать над переводом бесконечно. В этом еще один плюс знакомства с текстом— если вы чувствуете, что текст непонятен, неинтересен или неприятен уже сейчас — не беритесь! Пусть кто-то сделает эту работу качественно и с душой.

Услуги перевода с русского на английский / с английского на русский — Главная

Вы хотите выделиться среди других потенциальных партнеров на выбранном вами сайте знакомств? Вы все думали написать письмо своей новой любви на ее родном языке? Может быть, вы хотите написать письмо или открытку для отправки семье в России? У вас есть девушка, которая все еще учится говорить по-английски, и вы хотели бы проявить свою заботу? В Russian-Translate мы рады помочь вам во всех аспектах онлайн-знакомств, перевести ваши добрые английские слова на русский язык, которые ваша новая любовь оценит и поймет.Используя русскоязычных переводчиков, вы можете быть уверены, что мы используем слова, наиболее близкие к тому, что вы говорите любимому человеку. Ваше счастье — наша главная цель, и поэтому мы гордимся нашими услугами по переводу.

Вы когда-нибудь слышали термин «Трудности перевода»? Есть веская причина, по которой эта фраза так распространена. Использование онлайн-переводчиков для разговора с любимым человеком очень опасно. Вместо того, что вы пытаетесь сказать, могут использоваться не только неправильные слова, но, что хуже всего, вы не будете знать, что вы сказали! При переводе с английского на русский или с русского на английский многие слова могут иметь двоякое значение, и то, что может быть термином «привязанность» на английском языке, может стать оскорбительным для русского! Не оставляйте это на волю случая — рисковать отношениями не стоит… и мы говорим исходя из своего опыта. Люди пришли воспользоваться нашими услугами, ранее попав в эту ловушку.

Напишите, что вы действительно хотите сказать своей новой обретенной любви на английском языке, и вы можете использовать это, используя наши услуги перевода, чтобы они ответили на вашу любовь, увидев внимание, которое вы проявили к ним, потратив время на поиск кто-то правильно переведет ваши слова.

Многие пары добились успеха благодаря услугам переводчиков, и к нам регулярно обращаются многие известные и пользующиеся доверием русские и английские агентства знакомств. Написание на языках друг друга является хорошим признаком приверженности вашей новой любви и может сформировать тесную связь через языковые барьеры … Лучше сделать это до встречи, чтобы вы могли показать свои намерения на ранних этапах отношений. В Russian-Translate мы знаем, как сильно вы хотели бы проявить свои добрые намерения, чтобы выделиться среди остальных. Наши услуги по переводу на русский и английский языки очень конкурентоспособны, поэтому вы можете продолжать использовать нас для этой цели и приносить вам успех в вашем новом романе в Интернете.

Simple Translate — Загрузите это расширение для 🦊 Firefox (en-US)

Когда вы выбираете текст, появляется кнопка перевода, и перевод отображается мгновенно.
Если вы включите опцию «Не отображать кнопку, если перевод не требуется», вы не будете разочарованы кнопкой, появляющейся, когда в этом нет необходимости.

Во всплывающей панели инструментов переводите введенный текст в реальном времени.
Если вы включили опцию «Автоматически переключаться на второй язык», вы можете сделать следующее: Когда вводится английский, он переводится на японский, а когда вводится японский, он переводится на английский.

Вы также можете перевести из контекстного меню.
Вы можете выбрать «Перевести эту страницу», «Перевести выделенный текст» и «Перевести выбранную ссылку» в меню на странице или вкладке.

ПОЛЬЗОВАТЕЛИ: Если вы переведете его много раз за короткое время, он может стать непригодным для использования на некоторое время из-за изменения спецификации API перевода. Если это происходит часто, рекомендуется увеличить время ожидания перевода на странице параметров.

Версия Chrome: https: // chrome.google.com/webstore/detail/simple-translate/ibplnjkanclpjokhdolnendpplpjiace
Edge, версия: https://microsoftedge.microsoft.com/addons/detail/cllnohpbfenopiakdcjmjcbaeapmkcdl 9000.0 2.6.

  • Добавлена ​​возможность импорта и экспорта настроек

Ver 2.5.0
  • Изменено, чтобы отображать недавно использованные языки вверху раскрывающегося списка
  • Добавлена ​​опция отключения перевода в теге кода
  • Добавлена ​​опция отключения перевода по атрибуту lang
  • Поддержка RTL на арабском и иврите

Версия 2. 4.0
  • Добавлена ​​возможность выбора темы (светлая / темная)
  • Добавлена ​​возможность перевода при нажатии клавиши-модификатора
  • Исправлена ​​проблема с неработающим переводом страницы
  • Исправлена ​​проблема, при которой ключи хранились в локальном хранилище веб-страницы

Версия 2.3.0
  • Добавлена ​​кнопка для прослушивания произношения

Ver 2.2.0
  • Исправлена ​​ошибка, из-за которой код всегда вставлялся на веб-страницы.
  • Добавлена ​​опция отключения перевода в текстовом поле.
  • Изменена панель перевода на веб-странице, чтобы ее можно было перетаскивать.

Ver 2.1.0
  • Добавлена ​​кнопка для включения / отключения перевода на странице во всплывающем окне панели инструментов
  • Добавлена ​​возможность отключения перевода на странице путем указания списка URL-адресов
  • Исправлена ​​проблема, заключающаяся в том, что сообщение об ошибке не отображается из-за обновления API перевода
  • Исправлена ​​проблема, которая заключалась в том, что некорректно работает на некоторых страницах

Ver 2. 0.0
  • Поддерживается Google Chrome
  • Повышение удобства использования
    • Реализованные сочетания клавиш
    • Добавлена ​​кнопка копирования во всплывающее окно панели инструментов
    • Добавлена ​​ссылка для открытия Google Translate при ошибке
  • Добавлены параметры
    • Автоматически переключаться на второй язык в Интернете страница
    • Более гибкое положение отображения кнопки перевода
    • Положение отображения панели перевода
    • Цвет шрифта на панели перевода
    • Отображение страницы параметров при обновлении
    • Включить режим отладки
  • Исправлены мелкие ошибки
    • Исправлена ​​отображаемая проблема как null при открытии всплывающей панели инструментов
    • Исправлена ​​проблема, из-за которой не удавалось получить выделенный текст в iframe при открытии всплывающей панели инструментов
    • Исправлена ​​проблема, из-за которой не удавалось перевести некоторые страницы
    • Улучшена доступность страницы параметров 9 0028

Глоссарии по переводу с английского на русский по различным дисциплинам

Источник LanguageAcoliAfrikaansAlbanianAmharicAncient HebrewArabicAzerbaijaniBasqueBelarusianBengaliBosnianBretonBulgarianCatalanChechenChineseCreekCroatianCzechDakotaDanishDinkaDutchEnglishEsperantoEstonianFarsi (персидский) FinnishFlemishFrenchFriulianGaelicGalicianGeorgianGermanGreekGreek (Древний) GuaraniGujaratiHaitian-CreoleHausaHebrewHereroHindiHmongHungarianIcelandicIgboIndonesianIrishItalianJapaneseJavaneseKabyleKhmer (Центральный) KoreanKurdishLatinLatvianLithuanianMacedonianMalagasyMalayMalayalamMalteseMaoriMarathiMasaiMayanlanguagesMongolianNahuatl (ацтеков) NdebeleNorthNdebeleSouthNepaliNorwegianNorwegian (Bokmal) пушту (пушту) персидский (фарси) PolishPortuguesePunjabiRajasthaniRomanianRussianSanskritSerbianSerbo-CroatShonaSiSwati (Свазиленда) Вход LanguageSimple EnglishSinhala (Sinhalese) Sino-TibetanSlovakSlovenianSouthern сото / SesothoSpanishSwahiliSwedishTagalogTahitianTamilTatarTeluguTetumThaiTibetanTsongaTswanaTurkishUkrainianUrduVendaVietnameseWelshYiddishZhuang (Чуан) Зулу

к

Целевая LanguageAcoliAfrikaansAlbanianAmharicAncient HebrewArabicAzerbaijaniBasqueBelarusianBengaliBosnianBretonBulgarianCatalanChechenChineseCreekCroatianCzechDakotaDanishDinkaDutchEnglishEsperantoEstonianFarsi (персидский) FinnishFlemishFrenchFriulianGaelicGalicianGeorgianGermanGreekGreek (Древний) GuaraniGujaratiHaitian-CreoleHausaHebrewHereroHindiHmongHungarianIcelandicIgboIndonesianIrishItalianJapaneseJavaneseKabyleKhmer (Центральный) KoreanKurdishLatinLatvianLithuanianMacedonianMalagasyMalayMalayalamMalteseMaoriMarathiMasaiMayanlanguagesMongolianNahuatl (ацтеков) NdebeleNorthNdebeleSouthNepaliNorwegianNorwegian (Bokmal) пушту (пушту) персидский (фарси) PolishPortuguesePunjabiRajasthaniRomanianRussianSanskritSerbianSerbo-CroatShonaSiSwati (Свазиленда) Вход LanguageSimple EnglishSinhala (Sinhalese) Sino-TibetanSlovakSlovenianSouthern сото / SesothoSpanishSwahiliSwedishTagalogTahitianTamilTatarTeluguTetumThaiTibetanTsongaTswanaTurkishUkrainianUrduVendaVietnameseWelshYiddishZhuang (Чуан) Зулу

ДисциплинаБухгалтерский учетРеклама / связи с общественностьюАэрокосмическая промышленность / авиация / космосСельское хозяйствоАнтропологияАрхеологияАрхитектураИскусство, искусство и ремесла, живописьАстрономия и космосАвтоматика и робототехникаАвтомобиль / Автомобили и грузовикиБиология (-техника, микро-) БотаникаБизнес / коммерция, дипломы (общие) Chem Sci / EngКино, кино, телевидение, драмаКомпьютеры (общие) Компьютеры: аппаратные средства И напиткиЛес / Древесина / ДревесинаМебель / Бытовая техникаИгры / Видеоигры / Игры / КазиноГенеалогияОбщая информация / Разговор / Приветствия / Письма Контрактное право: патенты, товарные знаки, авторское право Закон: налогообложение и таможня) Математика и статистикаМеханика / Механическая инженерияМедиа / МультимедиаМедицинские (общие) Медицина: КардиологияМедицинские: СтоматологияМедицинские: ЗдравоохранениеМедицинские: ИнструментыМедицинские: Фармацевтические препараты И графика) ФизикаПоэзия и литератураПечать и публикацииПсихологияНедвижимостьРелигияРозничная торговляБезопасностьSAPScience (общая) Корабли, парусный спорт, морской сленгСоциальные науки, социология, этика и т. Д.Спорт / Фитнес / ОтдыхSurveyingTelecom (munications) Текстиль / Одежда / МодаТуризм и путешествияТранспорт / Транспорт / СудоходствоВино / Энология / ВиноградарствоЗоология

Идти

Переводите иностранный текст в реальном времени с помощью смартфона «Mobile AR News :: Next Reality

В начале прошлого года Google приобрела Quest Visual, приобретя в процессе чрезвычайно популярное приложение-переводчик дополненной реальности Word Lens. Хотя Google действительно разместил эту функцию в Google Glass, они больше говорили о внедрении Word Lens в свое приложение Translate когда-нибудь в будущем.

Что ж, время пришло.

Последнее обновление Google Translate обеспечивает живые переводы Word Lens на ваше устройство Android и iOS. Ознакомьтесь с приведенным ниже руководством, чтобы узнать, как использовать живой перевод, а также воспользоваться улучшенным режимом разговора в Google Translate.

youtube.com/v/B44KVkh3oIk?version=3&autoplay=0&rel=0&vq=2&fs=1&modestbranding=1″/> Пожалуйста, включите JavaScript, чтобы посмотреть это видео.

Живой перевод

Чтобы начать пользоваться живым переводом, все, что вам нужно сделать, это нажать на значок камеры и навести камеру на то, что вы хотите перевести.В настоящее время живой перевод работает только с английского языка на испанский, французский, немецкий, итальянский, португальский и русский, а также с этих языков обратно на английский.

Почти мгновенно любой текст, выровненный на экране, должен переводиться. Ниже вы можете увидеть перевод знака с испанского (слева) на английский (справа) в режиме реального времени.

После использования функции живого перевода на нескольких знаках я заметил, что переводы не идеальны. По большей части он был в состоянии донести сообщение, но, поскольку он переводит каждое слово, это не всегда имело смысл, поскольку он не может переводить контекст.

Когда он переводит испанский, он переводит префиксы, которые в основном объединяются со словом, которое следует за ним, поэтому структура иногда становится немного запутанной. Но вы можете понять, что там написано.

Улучшите перевод, нажав на значок «Сканировать» в правом нижнем углу, который затем сканирует текст и использует функцию обычного перевода для обеспечения более точного перевода, который вы можете увидеть ниже.

Режим разговора

Режим разговора позволяет двум пользователям по очереди говорить на своем языке, мгновенно переводить и говорить вслух, чтобы другой человек мог их слушать, что делает разговор плавным.В прошлом эта функция была очень медленной, но с этим последним обновлением режим разговора значительно улучшился.

Сначала выберите два языка, на которых будет разговаривать, и нажмите значок микрофона. Затем Google послушает и определит, на каком языке говорят в первую очередь, затем переведет его на другой язык и воспроизведет вслух.

Затем вы можете передать телефон другому человеку, и он сможет говорить на своем языке, который будет переведен обратно на другой язык.Чтобы сделать разговор еще проще, вы можете перевернуть свое устройство в альбомный режим, и Переводчик автоматически начнет прослушивать речь, что сделает весь процесс довольно плавным.

Использовать эту функцию было довольно круто, поскольку она очень точно переводит и даже распознает разговорные выражения.

Испытайте новый и улучшенный Переводчик Google и поделитесь с нами своим мнением! Оставьте нам комментарий ниже или напишите нам в Facebook, Google+ или Twitter.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *