Разное

Переводчик онлайн с голосом для прослушивания перевода: Переводчик с голосовым вводом. Голосовой переводчик онлайн

13.09.1990

Содержание

Голосовой Гугл переводчик онлайн

С переводчиками работать голосом очень удобно. От нас требуется только нажать на кнопку активации прослушивания и произнести фразу. И на экране тут же появится перевод на указанный язык. В этой статье вы узнаете всё о голосовом Гугл Переводчике, который работает в режиме онлайн. А также о других подобных программах.

Голосовой Google Переводчик — как им пользоваться онлайн?

В веб-версии переводчика Google (в прочих интернет браузерах) функции голосового перевода нет. Такая возможность доступна только в мобильном приложении для iOS и Android. А также только в браузере Google Chrome. Если вы хотите перевести или ввести текст голосом, нужно открыть адрес https://translate.google.com/ в браузере от Гугл.

Скачать его можно по ссылке https://www.google.com/intl/ru/chrome/.

Дальнейший порядок действий:

  1. В первом блоке, где нужно вводить фразу или слово для трансформации, нужно нажать на пиктограмму микрофона;

    Нажмите на пиктограмму микрофона в Google Chrome

  2. Микрофон в переводчике окрасится в красный цвет. Это значит, что вы можете говорить, программа готова переводить;
  3. Надиктованный текст будет отображаться в окне.

    Продиктуйте слова в микрофон для перевода

Вы можете прослушать перевод онлайн, нажав в переводчике на иконку громкоговорителя. Или скопировать текст, чтобы вставить в другом документе. В браузере Хром есть ещё несколько способов отправки результата. Вы можете отправить текст по адресу электронной почты или на указанный профиль в Twitter. Для этого нажмите справа в блоке результата на кнопку «Поделиться».

И внизу выберите одну из кнопок.

Выберите способ поделиться в переводчике Google

Рядом кнопки для ввода исправления перевода, а также кнопка для копирования всего результата.

Читайте также: озвучка текста голосом от Гугл.

Приложение для онлайн-трансформации текста на другой язык

В мобильном приложении Google Translate всё так же очень просто. Доступно для двух популярных мобильных платформ — Андроид и iOS.

Оно также ещё более функциональное, чем сайт переводчика Google:

Функции: Особенности:
Большой выбор языков Позволяет переводить текстовые сообщения на более чем 100 языков.
Работа в режиме офлайн Можно переводить предложения и речь без интернета. Эта функция будет работать для 59 языков до того момента, пока вы снова не подключитесь к интернету.
Перевод через фотокамеру Моментальный перевод, используя фотокамеру мобильного устройства (функция доступна для Android 5.0 и выше). Поддерживается 38 языков.
Распознавание текста на картинках Поддерживается 37 языков.
Поддержка моментального перевода надиктованной речи В этом режиме можно общаться с иностранцами и читать перевод на смартфоне
Перевод рукописного ввода Ввода со стилуса.
Разговорник Есть также словарь, который составляет сам пользователь. Каждый раз при переводе фразы можно отбирать для разговорника.

Чтобы переводить на смартфоне свою речь, например, с русского языка на английский, скачайте приложение. Если его ещё нет на вашем мобильном устройстве.

Порядок работы с сервисом:

  1. Откройте Google Translate в главном меню;
  2. Выберите в приложении кнопку с микрофоном;
  3. Укажите пару языков, для которых нужен перевод;
  4. И произнесите фразу, которую нужно трансформировать.

Если вы выбрали какой-то язык, но кнопка с микрофоном сейчас окрашена в серый цвет, значит выбранный вами язык не поддерживается для голосового перевода в сервисе Google. Когда вы увидите приглашение «Говорите» в окне приложения, это значит, что можно произносить слова для перевода. Пользователь может настроить в онлайн-программе диалекты. Доступно не для всех поддерживаемых языков.

Возможности голосового переводчика Яндекс

Компания Yandex не столь ревностно относится к своим продуктам, как Google. Все функции переводчика Яндекс доступны как в браузере их собственной разработки, так и во всех остальных.

Чтобы воспользоваться онлайн версией, перейдите по адресу https://translate.yandex.ru/.

Дальнейший порядок действий:

  1. В левом окне несколько кнопок: удаление текста, воспроизведение текста, голосовой ввод, экранная клавиатура. А также кнопка для авто исправления опечаток в тексте;
  2. Укажите язык, с которого нужно перевести и нажмите на кнопку с микрофоном;

    Укажите язык и нажмите кнопку с микрофоном

  3. Кнопка окрасится в жёлтый цвет, приглашая вас говорить в микрофон;
  4. Если вы говорите, но текст в окне не появляется, значит выбранный вами язык и тот, на котором говорите вы — не соответствуют;
  5. В окне результатов также есть несколько кнопок, которые делают перевод удобнее.

Например, вы можете добавить фразу или слова в избранное. Или в свой разговорник в системе Яндекс. Нажав на иконку с громкоговорителем, вы услышите показанный результат, воспроизведённый голосовым синтезатором.

Здесь также есть кнопка для копирования результата, кнопка оценки и кнопка для редактирования. Если вам понравился перевод, вы можете нажать на кнопку «Поделиться» и отправить его в Одноклассники, ВКонтакте, Фейсбук или по электронной почте.

Мобильное приложение Яндекс.Переводчик

Для мобильного устройства разработчики из Яндекс предлагают загрузить как переводчик, так и браузер с Алисой. Голосовой помощник знаком многим пользователям в интернете. Алису испытывали и блогеры, и журналисты и даже животные. Это отличный способ быстро получить перевод фразы, которую вы назовёте электронному помощнику.

Приложение нужно искать по запросу «Яндекс с Алисой» в Play Market или App Store.

Скачайте мобильное онлайн-приложение Яндекс.Переводчик для того, чтобы была возможность полноценно переводить голосом. А также использовать все функции программ, включая словари и текстовый перевод.

Порядок действий:

  1. Откройте мобильное приложение-переводчик;
  2. Выберите нужный язык и активируйте режим «Онлайн»;

    Выберите языковую пару и активируйте онлайн режим

  3. Выберите иконку с микрофоном и начните говорить. Или поднесите смартфон к источнику незнакомого голоса;
  4. Текст и перевод появятся на экране приложения.

Мобильное приложение от Yandex способно работать в режиме словаря. А также быть неплохим инструментом для изучения выбранного вами языка. В нём можно создавать карточки со словами, фразами и предложениями для запоминания.

И сортировать их на своё усмотрение. Можно легко делиться, а также очень просто удалять полученные результаты — просто смахните текст в сторону.

iTranslate — удобный инструмент для перевода текста онлайн на любой язык

Приложение для мобильных устройств iTranslate использует уже более 50 миллионов человек на Андроид и iOS. В интернете оно славится тем, что умеет переводить предложения максимально точно. Имеет большой архив разговорных слов, а также переводит более чем на 90 языков. В iTranslate можно узнать значение каждого слова на одном из поддерживаемых языков. Прочитать любое приложение, которое вы ввели. Или которое получилось в результате перевода. А ещё в нём есть поддержка региональных наречий определённого языка.

И хотя последние обновления приложения были раскритикованными, им по-прежнему пользуется большое количество людей во всём мире. Об одном недостатке всё же стоит упомянуть — приложение для бесплатного использования доступно только 1 неделю. После чего необходимо заплатить за PRO версию.

Пользоваться iTranslate просто и удобно:

  1. Загрузите и откройте его на своём устройстве;
  2. Выберите нужный язык. Если нужно поменять их местами, нажмите на кривую стрелочку между вариантами;
  3. Нажмите на иконку микрофона и начните говорить;

    Нажмите на микрофон в приложении iTranslate

  4. Когда вы закончите, на экране появится результат на указанном языке.

Если сравнивать по функциональности — приложению далеко до голосового переводчика от Гугл, которое работает в режиме онлайн. Но использовать его можно в качестве альтернативы. В нём также есть электронные словари, которые доступны без интернета.

Как голосовой переводчик помогает рушить языковые барьеры

Голосовой переводчик
Как здорово, когда можно пообщаться с человеком из другой страны, даже не зная его языка! Сегодня это уже не фантастика, а реальная возможность – благодаря голосовым переводчикам. С помощью этих новых и стремительно набирающих популярность инструментов можно рушить языковые барьеры, чувствовать себя уверенно за границей и даже вести деловые переговоры.

Как работает голосовой перевод
Голосовые переводчики работают на основе нескольких технологий: распознавание речи (Speech-To-Text), машинный перевод и синтез речи (Text-To-Speech). В некоторых случаях голосовой переводчик распознает язык автоматически. Но чаще пользователь сам выбирает язык, на котором будет говорить и на который нужно перевести, включает микрофон и произносит нужную фразу. Затем переводчик распознает устную речь, выдает результат в виде печатного текста и озвучивает его. Таким образом, люди, говорящие на разных языках, могут общаться, даже не читая перевод.

На каких языках «говорит» переводчик с голосом
Сегодня существует достаточно широкий выбор голосовых переводчиков. Это может быть простой голосовой переводчик с английского на русский на мобильном устройстве, а может быть – продвинутая программа, позволяющая перевести речь и аудиофайлы большого размера на разные языки.

Существуют и такие мобильные переводчики, к которым все необходимые языковые пакеты можно скачать дополнительно и пользоваться только теми функциями, которые действительно нужны. Понадобился голосовой переводчик с немецкого? Просто установите немецко-русский пакет и пользуйтесь голосовым переводом.

Переводчик с голосовым произношением – помощь в сфере обслуживания


Голосовой переводчик может применяться в разных сферах деятельности человека. Он может стать настоящим помощником в бизнесе – при ведении переговоров с иностранными партнерами – в неформальном общении между туристами, в учебе. Но, прежде всего, эта технология востребована в сфере обслуживания: в отелях, ресторанах, социальных и медицинских учреждениях.
Быстро и качественно переводить голос может потребоваться в полиции – при решении вопросов, связанных с иностранными гостями, попавшими в неприятную ситуацию, среди врачей – чтобы оказать квалифицированную медицинскую помощь, проводников поездов дальнего следования – чтобы общаться с иностранными пассажирами без языкового барьера.

Хотите узнать, что такое голосовой переводчик? Познакомьтесь с мобильным приложением PROMT.One от компании PROMT. Оно поддерживает режим «Диалог», позволяющий общаться с иностранцем на его родном языке. Узнайте все подробности здесь.

Нужно переводить аудиофайлы, интегрировать голосовой перевод в системы и мобильные устройства? Напишите нам на [email protected], и мы расскажем о возможностях наших корпоративных продуктов.

Переводчик PROMT.One iOS

Переводчик и словарь PROMT.One (Translate.Ru) для 20 языков в Вашем iPhone, iPad и iWatch

Переводчик PROMT.One Android

Переводчик и словарь PROMT.One (Translate.Ru) для 20 языков в Вашем телефоне и планшете

Звуковой переводчик с английского на русский. Звуковой переводчик

В нашей жизни могут возникнуть ситуации, когда необходимо пообщаться с иностранцем, совсем не знающим русского языка. Если вы оба разговариваете на английском – прекрасно, но что делать в ситуации, когда вы, к примеру, исключительно русскоговорящий, а он или она – испаноязычный? В этом случае неоценимую помощь вам окажут голосовые онлайн переводчики, в режиме реального времени воспринимающие вашу вербальную речь, а затем и выполняющие её голосовой перевод для вашего собеседника. В данном посте я расскажу, какой голосовой переводчик онлайн вам поможет, а также поясню, как им пользоваться.

Ныне в сети существуют несколько онлайн-переводчиков, позволяющих переводить диалог собеседников, общающихся на разных языках. Несмотря на успехи в вопросах распознавания речи, нужно отметить, что далеко не во всех случаях каждое сказанное вами слово будет распознано онлайн-переводчиком правильно. Тем не менее, процент корректного распознанных слов достаточно высок, вы можете понимать вашего собеседника, и проводить вполне комфортный взаимный диалог.

При этом часть описанных мной ниже переводчиков работает с только с браузером Google Chrome (или браузерах на ядре «Хромиум»), потому для комфортной работы с данными сервисами рекомендую установить на ваш ПК указанный браузер.

Процесс работы с голосовым переводчиком онлайн довольно шаблонен. Вы заходите на такой ресурс, выбираете ваш язык и язык вашего собеседника, и жмёте на кнопку . После этого ресурс обычно запрашивает доступ к вашему микрофону, после чего происходит сам процесс общения, когда машина ловит вашу речь, трансформирует её в текст, переводит его, а затем и озвучивает голосом данный перевод для вашего реципиента.

Выбираем наиболее удобный голосовой переводчик в Интернете

Сервис «Travoice» — голосовой переводчик с русского на английский

Данный голосовой переводчик онлайн Travoice разрабатывался несколько лет, и ныне мы можем наглядно насладиться его функционалом. При этом для работы с ним необходим браузер «Google Chrome», на других браузерах (к примеру, «Mozilla Firefox») сервис работать не будет.

  1. Перейдите на сайт travoice.com , выберите базовый и конечный языки.
  2. И в зависимости от того, на каком языке будет произнесена следующая фраза, нажмите первую или вторую кнопку.
  3. Сервис может запросить доступ к вашему микрофону, предоставьте указанный доступ, а затем начинайте работать.

Рабочее окно сервиса «Travoice»

Сервис «Переводчик Google» перевод с произношением

Известный онлайн-переводчик от Google также обладает не только функцией голосового ввода для осуществления перевода, но и возможностью произношения переведенного текста. При этом функция голосового ввода доступна только для браузера Хром.

  1. Для осуществления онлайн-трансляции перейдите на браузере Chrome на ресурс translate.google.ru .
  2. Выберите базовый язык и язык конечного перевода, а затем нажмите на кнопку микрофона.
  3. После этого произнесите нужную фразу, программа распознает её, и выложит данную фразу, а также её перевод, в текстовом виде.
  4. Затем можно прослушать перевод данной фразы, нажав на кнопку динамика в правом окне перевода.

Сервис «Яндекс.Переводчик» позволяет воспринимать голос через микрофон

Данный сервис довольно похож по своему виду (да и по функционалу) на выше описанный сервис «Переводчик Google». При этом возможности данного переводчика позволяют работать с ним различным браузерам, а не только Гугл Хром.

  1. Перейдите на ресурс translate.yandex.ru , выберите базовый язык и конечный язык перевода, а затем кликните на кнопку микрофона слева.
  2. Разрешите сервису доступ к микрофону, произнесите вашу фразу, которая будет трансформирована сервисом в текстовый файл, а затем и выполнен её перевод.
  3. Последний также можно прослушать в голосовом виде, нажав на динамик справа.

Рабочее окно «Яндекс.Переводчик»

Сервис «Speechlogger»

Данный сервис также имеет встроенный вербальный переводчик онлайн.

  1. Для того, чтобы воспользоваться его возможностями, перейдите на ресурс speechlogger.appspot.com .
  2. Выберите в форме слева базовый язык, поставьте галочку рядом с пунктом «Перевести», выберите конечный язык перевода (можете задействовать также опцию «Автопунктуация»).
  3. Для активизации перевода нажмите кнопку с изображением микрофона и скажите требуемую фразу.
  4. Затем вновь нажмите на кнопку микрофона для остановки процессы слушания, фраза будет переведена системой, а затем и воспроизведена голосом.

Рабочее окно сервиса «Speechloger»

Инструмент «Skype Translator»

В современной версии Skype присутствует встроенный переводчик онлайн под названием «Skype Tranlsator» (включить его можно в настройках вашего ). Если у вас и вашего собеседника заявлены в настройках различные языки, то «Skype Translator» может помочь в переводе с одного языка на другой. Он будет слушать, что вы говорите, переводить его в текст, выводить в окно, а затем и произносить перевод сказанного вами на языке собеседника.

Как это работает можно посмотреть на данном видео:

Онлайн / Оффлайн переводчик для Андроид от компании Google, который умеет переводить текст с английского на русский и обратно, а также на более чем 100 языков. Для большинства языков данный переводчик может работать даже без интернета! В придачу, еще и бесплатный!

О цифрах. На текущий момент оффлайн перевод работает для 59 языков, а мгновенный перевод с надписей с помощью камеры – для 38 языков. Автоматический перевод с голосовым вводом поддерживается 32 языками, рукописный ввод работает для 93 языков. После недавнего обновления сервис начал использовать самообучаемые нейронные сети, так что перевод стал гораздо качественней. С помощью технологии машинного перевода теперь предложения переводятся целиком, а не по отдельным частям. Благодаря этому переведенный текст становиться больше похож на нашу естественную речь.

Перевод можно осуществить разными способами:

  • набрать текст на клавиатуре
  • воспользоваться голосовым переводчиком google (режим разговора)
  • с помощью фото переводчика
  • написать текст пальцем в соответствующее поле

Также, если Вам прислали SMS сообщение на иностранном языке, Вы с лёгкостью можете узнать его перевод.

Онлайн \ оффлайн переводчик для андроид

Для текстового перевода вначале нужно выбрать языковую пару (например, русско английскую). При вводе текста сразу происходит мгновенный онлайн перевод гугл. Если перевод не появляется мгновенно, нужно нажать на стрелочку. Чтобы прослушать перевод, нажмите на динамик (доступно не для всех языков). Можно просматривать альтернативные варианты перевода слов и словосочетаний.

Текстовый гугл переводчик без интернета, то есть оффлайн, будет работать в том случае, если предварительно загрузить языковые пакеты. Для этого нужно зайти на Андроид устройстве в Настройки -> Языки и загрузить нужный Вам язык. Доступно более 50 языковых пакетов для оффлайн.

Голосовой онлайн переводчик с английского на русский

При нажатии на иконку микрофона, включается голосовой переводчик гугл в онлайн режиме. Когда увидите слово «Говорите», произнесите текст, который хотите перевести. После чего будет сделан с русского на английский голосовой перевод (на некоторых языках услышите еще и озвучку). Чтобы более точно распознавалась речь, в настройках можно указать для некоторых языков диалект. Стоит учесть, что по умолчанию нецензурные слова не переводятся:)

Чтобы в ходе разговора автоматически происходило распознавание языка, внизу экрана нужно нажать по центру на иконку микрофона. Сделав это, можно говорить на любом из двух выбранных языков. Когда собеседник закончит речь, Вы услышите перевод.

Работает переводчик с голосовым переводчиком замечательно, ведь таким образом можно сломать языковой барьер практически в любой точке нашей планеты и общаться и с иностранцами на 32 языках! Это гораздо лучше, чем на пальцах объяснять, что вы хотите от собеседника или в панике искать перевод нужного слова или предложения.

К сожалению, переводчик с голосовым вводом работает не на всех языках (для неподдерживаемого языка кнопка с изображением микрофона будет неактивна). Голосовой переводчик без интернета может не корректно работать на некоторых языках.

Гугл переводчик по фото

Работает англо русский переводчик по фото как онлайн, так и без интернета. Также доступны и другие языки. С помощью него можно максимально быстро узнать перевод вывески, надписи, меню в ресторане или документа на незнакомом языке. Работает переводчик через камеру. Просто нажимайте на иконку фотоаппарата, наводите камерой на текст, выделяйте нужную область и получайте мгновенный перевод. Чтобы повысить качество перевода, нужно сфотографировать текст, то есть фотографируешь – переводишь. Переводчик фото значительно расширяет возможности приложения и позволяет делать перевод более быстрым.

Чтобы работал мгновенный фото переводчик гугл без интернета, нужно на андроид девайс скачать языки мгновенного перевода. Например, скачав английский и русский пакет, переводит переводчик с английского на русский без интернета.

Рукописный ввод

Рукописный ввод текста запускается при нажатии соответствующего значка. В поле «Пишите здесь» пишите слова, рисуйте символы и получайте перевод. Стоит отметить, данная функция для некоторых языков не поддерживается (будет неактивный значок).

А вот весь список поддерживающих языков: русский, английский, украинский, испанский, итальянский, немецкий, нидерландский, польский, финский, французский, португальский, румынский, норвежский, чешский, шведский, азербайджанский, албанский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, китайский (традиционный), китайский (упрощенный), корейский, креольский (Гаити), кхмерский, лаосский, латынь, латышский, литовский, македонский, малагасийский, малайский, малайялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, непали, панджаби, персидский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, словацкий, словенский, сомали, суахили, суданский, тагальский, таджикский, тайский, тамильский, телугу, турецкий, узбекский, урду, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, эсперанто, эстонский, яванский, японский.

Скачать переводчик на Андроид можно за считанные секунды и перевести, например, с английского на русский гугл может что угодно и где угодно: на отдыхе, в дороге, на деловой встрече. Особенно полезна эта программа для туриста. Пользоваться можно Гугл переводчиком онлайн, где доступен интернет, так и в оффлайн режиме благодаря заранее загруженным языковым пакетам. Так что словарь у вас будет всегда под рукой. Главное, чтобы не села батарея устройства.

Приближается праздник — Международный женский день. Подготовимся заранее к нему. Вы можете оригинально поздравить девушек и женщин, воспользовавшись сервисами открыток, о которых пойдет речь ниже.

Вы можете воспользоваться теми же сервисами, какими мы пользовались для .

Сервисы готовых открыток

Создать открытку 8 марта онлайн

Воспользуйтесь следующими сервисами, чтобы создать открытку практически с нуля.

  1. Canva — известный многим функциональный фоторедактор. Здесь вы найдете множество шаблонов. Нужна регистрация.
  2. Printclick Если у вас свой бизнес, то вы можете заказать партию открыток с логотипом и контактами своей компании. Воспользоваться же вы можете генератором открыток princlick. Отличная рекламная акция и недорого.
  3. Crello — редактор, в котором нужна регистрация. Не пугайтесь английского языка, в настройках можно переключится на русский.
  4. Онлайн-открытка — для тех, у кого хорошо развита фантазия, так как создавать открытку придется с чистого листа.
  5. Mumotiki — подготовьте красивую картинку, а поздравительный текст вы сможете добавить здесь. Кстати, если вам нужно просто добавить текст на картинку, то вы можете ознакомиться с .

Я надеюсь, что воспользовавшись одним из этих генераторов, вы сможете достойно поздравить своих дам с 8 марта!

Автор: Иванова Наталья

2019-02-17

Содержание статьи:

Google Plus закрывается

Платформа Google Plus не оправдала надежд разработчиков и будет удалена полностью уже 2 апреля 2019 года. Вместе с ней исчезнут связанные с ней альбомы в Google Фото, станут недоступными авторизации на сайтах с аккаунтом Google Plus. Уже с 4 февраля стала недоступной функция создания профилей Google Plus, каналов и страниц. Если на вашем аккаунте хранился ценный контент, то вы можете скачать резервную копию .
Больше всех изменения коснутся блогеров, ведущих свои блога на Blogspot. Станут недоступны некоторые виджеты G+, комментарии G+, а также профиль Google +. Об этом сказано в уведомлении в админке Blogger:
После объявления о прекращении работы API Google+, которое запланировано на март 2019 года, 4 февраля будет внесен ряд изменений в интеграцию Blogger с Google+.
Виджеты Google+. В дизайне блогов больше не будут поддерживаться виджеты «Кнопка +1», «Подписчики Google+» и «Значок Google+». Из вашего блога будут удалены все экземпляры этих виджетов.
Кнопки +1. Будут удалены кнопки +1 и G+, а также ссылки «Опубликовать в Google+» под записями в блоге и на панели навигации.
Обратите внимание, что, если вы используете пользовательский шаблон, в котором есть функции Google+, его может быть необходимо изменить. Обратитесь за рекомендациями к тому, кто предоставил вам этот шаблон.
Google+ Комментарии. Будет прекращена поддержка комментариев с использованием Google+, а для всех блогов, которые используют эту функцию, будут восстановлены стандартные комментарии Blogger. К сожалению, комментарии, размещенные через Google+, невозможно перенести в Blogger, поэтому они больше не будут отображаться в вашем блоге.

Удаление комментариев Google Plus

К сожалению, комментарии, которые были опубликованы в системе будут удалены безвозвратно. Вы лишь можете воспользоваться тем же инструментом https://takeout.google.com , чтобы сказать резервную копию комментариев от Google + на свой компьютер. Только загрузчика для него не предусмотрено и восстанавливать комментарии вам можно только вручную достаточно кривым способом. Хорошо, что я в свое время вовремя .

Как заменить профиль гугл плюс профилем Блоггер

Если вы ведете блог на Blogspot, то целесообразно сейчас вернуться с профиля Гугл Плюс на профиль Blogger (для тех, кто переключился на гугл плюс в своё время). Рекомендую сделать это прямо сейчас во избежании непредвиденных ситуаций, которые могут происходить при удалении аккаунтов Google Plus.

Как вернуть профиль Blogger

Сделать это просто в настройках админки Blogger:
Настройки –> Пользовательские настройки –> Профиль пользователя – здесь выберите Blogger


Сохраните изменения.

Подтвердите переход на и задайте свое имя или никнейм.

Не забудьте загрузить аватар в вашем профиле Blogger.

Как удалить профиль гугл плюс

Если вы решили раз и навсегда избавиться от профиля Г+, то перейдите на свою страницу гугл плюс –> Настройки –> прокрутите страницу до конца вниз –> удалить аккаунт гугл плюс:

Автор: Иванова Наталья

Сегодня расскажу что такоеCSS3, с чем его едят, где его искать, как правильно его прописывать. Предупреждаю, буду рассказывать от себя, упрощенно для широкой публики, как я это вижу + примеры. Итак, начнем издалека.
CSS – это стили, в которых прописываются свойства объекта. Значит, они есть во всех существующих движках, если вы их не можете найти, значит либо не там смотрите, либо их действительно нет (кривой сайт ). Где же они обычно найти? Обычно это корень сайта, название файла style.css, хотя, в принципе, название не так важно, как расширение.css, если файл с таким расширением – это файл стилей.
Смотрите также на моём блоге.

Где их искать?

Путь к файлу приписывают в шаблоне между
» />
В Blogspot немного по другому, там стили прописаны сразу в коде, до тега между
тут стили

Как выглядят стили?

разберем на примере:
#header { background: #fff; font-size: 13px; line-height: 1.5; font-family: Georgia,»Times New Roman»,»Bitstream Charter»,Times,serif; color: #333; } .contacts { position: absolute; top: 20px; right: 10px; }

контакты автора сайта сайта

Вы можете просмотреть стили на любом сайте, достаточно лишь в браузере. Теперь вы без труда их узнаете, прочитав как они выглядят в этой статье.
Как видно, стили по разному прописываются. Стилям, которые начинаются на знак решетки соответствует определенный id блока в , стилям с точкой определенный класс блока. По другому никак, не будут стили работать. Названия вы можете придумать какие хотите, главное чтоб они соответствовали написанным id и class в html. Свойства стиля обязательно обрамляются в скобки, после него ставится двоеточие (смотрим на пример выше ), пишется параметр и закрывается точкой с запятой. Допускается что в последнем свойстве в конце можно точку с запятой не ставить, достаточно закрывающей скобки.
Бывает что CSS прописывают сразу в блоке, не выводя его в отдельный файл:

шапка сайта

CSS на Blogspot

В стили могут прописываться по другому, объясню позже из-за чего. Открыв код можем видеть такое (просмотрите стили внимательно, и вы увидите знакомые блоггеровские теги, задающие стили):
Как видим, свойство стиля .Header h2 прописано отдельно выше. Как понять и найти свойство? очень просто, у font есть параметр header.font , вот его то мы и ищем. Находим его в группе свойств “Blog Title” для стиля “.header h2″, внутри 2 свойства “header.font” и “header.text.color”. Вот их мы и меняем. Это сделано для быстроты чтения стилей браузером, так он меньше делает запросов. Ведь свойство header.text.color может где-то еще повторяться. Ниже еще есть header.shadow.offset.left и другие, смысл в них тот же, повторять не буду.
Когда говорят искать в css (или стилях), значит ищем в blogspot’е между тегами
и обычно до тега
если конечно они не прописаны прямо в html (пример выше, стили в блоках). В других cms обычно все вынесено в отдельный файл с расширением.css

Автор: Иванова Наталья

2019-02-15

Эта свежая статья написана, чтобы осветить актуальную информацию об удалении лишних ссылок из шаблонов Blogspot, а также из новых тем Blogger. Как вы знаете, в кодах Blogger в 2018 году произошли изменения, поэтому многие действия с кодом нужно производить по новому. Плюс появились новые темы, которые сформированы иначе. В связи с этими изменениями разберем тему про удаление ссылок.
Проверить свой блог на наличие внешних ссылок вы можете на сервисах https://pr-cy.ru/link_extractor/ и https://seolik.ru/links . Не забывайте, что проверять нужно не только главную страницу блога, но и страницу записей (постов) и страницы (Page). Большое количество внешних ссылок, открытых для индексации препятствуют .

Как удалить ссылки из старого стандартного шаблона Blogger

На примере шаблона Простой (Simple).
Такие шаблоны дают больше всего внешних ссылок. В моем тестовом блоге при установке простой темы при проверке обнаружилось 25 внешних ссылок на главной странице, из них индексировались 14.
Напоминаю, что перед тем, как производить изменения в коде шаблона, сделайте резервную копию!
  1. Удалить ссылку на Blogger — https://www.blogger.com/. Эта ссылка заключена в виджете Attribution. Во вкладке “Дизайн блога” он отображается, как гаджет Атрибуция и . Чтобы его удалить, переходим во вклудку “Тема”-> изменить HTML. По поиску виджетов (список виджетов) находим Attribution1 и удаляем весь код вместе с секцией footer, в которую он заключен. Так выглядит удаляемый код в свёрнутом виде:


    А так полный код:

    Сохраняем изменения и проверяем блог на наличие Атрибуции.
  2. Вы, конечно же видели в своём блоге иконки “Гаечный ключ и отвертка” для быстрого редактирования виджетов. Каждая такая иконка несет с собой внешню ссылку на Blogger. Сейчас они закрыты тегом nofollow, но все равно от них нужно избавляться. Править же виджеты вы будете во вкладке Дизайн.
    Вот неполный перечень ссылок, которые зашифрованы в иконках гаечного ключа (ID блога будет ваш)
    — Виджет HTML1: http://www.blogger.com/rearrange?blogID=1490203873741752013&widgetType=HTML&widgetId=HTML1&action=editWidget&sectionId=header
    — Виджет HTML2 http://www.blogger.com/rearrange?blogID=1490203873741752013&widgetType=HTML&widgetId=HTML2&action=editWidget&sectionId=header
    — Архив блога: http://www.blogger.com/rearrange?blogID=1490203873741752013&widgetType=BlogArchive&widgetId=BlogArchive1&action=editWidget&sectionId=main
    — Ярлыки блога: http://www.blogger.com/rearrange?blogID=1490203873741752013&widgetType=Label&widgetId=Label1&action=editWidget&sectionId=main
    — Популярные сообщения: http://www.blogger.com/rearrange?blogID=1490203873741752013&widgetType=PopularPosts&widgetId=PopularPosts2&action=editWidget&sectionId=main
    От всех этих ссылок легко избавиться. Найдите в шаблоне блога тег . Он встречается столько раз, сколько виджетов в вашем блоге. Удалите все вхождения тега .
  3. Удаляем ссылки на быстрое редактирование записи блога (иконка “Карандаш”). Упрощает редактирование постов, но несет в себе угрозу в качестве внешней ссылки вида: https://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1490203873741752013&postID=4979812525036427892&from=pencil
    Как удалить:
    Способ 1 . Во вкладке Дизайн отредактируйте элемент “Сообщения блога” и снимите галочку в пункте “Показать «Быстрое редактирование””.
    Способ 2 . найдите в шаблоне блога тег и удалите его. Сохраните изменения и проверьте свой блог на наличие иконки и ссылки.
  4. Удалить Navbar. Найдите по поиску виджетов в шаблоне html блога Navbar1 и удалите весь код вместе с секцией.

    А именно:







    Сейчас Навбар в блоге не дает индексируемых внешних ссылок, но я считаю, что это лишний элемент, который не несет в себе функциональной нагрузки, и его лучше удалить.
  5. Удалите внешние ссылки на изображения. При загрузки изображений в сообщение блога, в них автоматически встраивается ссылка. Чтобы убрать такие ссылки, необходимо отредактировать все записи блога. В режиме “Просмотр” и далее на иконку “Ссылка”. Если изображение не несет в себе внешнюю ссылку, то при клике на фото в редакторе записи иконка “Ссылка” не активна (нет подсветки иконки).

  6. Удалить ссылку на профиль автора блога. Удалить автора блога под записью. Для этого найдите код true и вместо true пропишите false. Получится false
  7. Закрыть ссылку из виджета “ ” от индексирования тегом nofollow. Если вы используете в своем блоге виджет “профиль”, то найдите через быстрый поиск по виджетам в шаблоне блога код гаджета Profile1. Нужно отредактировать код виджета, заменив в двух местах rel=’author’ на rel=’nofollow’ и добавить к двум ссылкам rel=’nofollow’. У вас должно получиться, как на скриншоте:


    Сделано на примере редактирования профиля Google Plus. Напоминаю, что Google Plus будет ликвидирован 2 апреля 2019 года. Соответственно после этой даты нужно будет производить другие изменения в коде виджета “Обо мне”.

  8. Проверяем на наличие внешних ссылок любую страницу записи Blogspot, к которой оставлены комментарии. Найдите и удалите в шаблоне блога код:

    В Настройках блога по пути Настройки блога -> Другое -> Фид сайта -> Разрешаем фид блога применяем следующие настройки:

Убрать внешние ссылки из нового стандартного шаблона Blogger

На примере темы Notable
  1. Удаляем Attribution (ссылка внизу – Технологии Blogger)
    Находим в шаблоне блога по поиску по виджетам (список виджетов) Attribution1 и удаляем код вместе с секцией по аналогии со старым шаблоном Blogger (смотри выше 1).
  2. Удаляем ссылку из виджета «Сообщить о нарушении». Это виджет ReportAbuse1. Находим в поиске по виджетам:
    Код выглядит целиком так:




  3. Проверяем страницу записи блога с комментариями и удаляем ссылки по аналогии со старыми шаблонами блога (смотри выше – пункт 8).
  4. Удаляем ссылки из постов блога, которые вшиты в картинки записей (смотри пункт 5).

Как создать галерею изображений Вы можете также протестировать мою галерею в конце этой статьи и добавить собственные ссылки. Это приветствуется 😉 Иванова Наталья

Большинству тех, кто пользуются переводчиками, не нужно переводить целые статьи. Обычно требуется перевести несколько абзацев или пару предложений. Не нужно устанавливать полноценный программный продукт, для этого существует голосовой переводчик онлайн. Данная программа способна самообучаться, учитывая все предпочтения пользователя. Похожий алгоритм имеет и Яндекс.Переводчик.

Пользуясь этой программой, можно легко переключать языки. При входе в онлайн-сервис, автоматически определяется язык и предоставляются наиболее подходящие. Не обязательно знать язык исходного документа, достаточно вставить фразу в строку ввода и нажать «Определить язык». На сегодняшний день, Google поддерживает около 71 языка.

Голосовой переводчик Гугл онлайн с произношением


  1. Большая база знаний. Система каждую минуту обрабатывает большое количество текстов, с помощью которых воспроизводится механизм «Голосовой перевод». Программа анализирует и запоминает разные словоформы, способы употребления слов, особенности языков, тем самым максимально улучшая качество перевода онлайн. Оценить качество работы голосового переводчика онлайн и выразить все недочеты программы можно с помощью галочки. Это поможет в будущем не допускать ошибок, учитывая замечания пользователей.
  2. Перевод различных документов. Кроме текста, Google позволяет загружать документы, а также переводить целые web-страницы. Если на компьютере есть микрофон, то можно просто произнести вслух предложения, а программа сама определит, что покажет перевод сказанного. Если не правильно произнести слово, голосовой переводчик исправит.
  3. Быстрый перевод. способен переводить тексты в режиме реального времени. Для этого нужно набрать текст, а Google его автоматически обрабатывает и моментально выводит на экран. Чтобы перевод был максимально точным, предложения стоит вводить до конца.
  4. Определение слов. Написав одно слово в переводчике, будет выведен список возможных переводов и синонимов этого слова. Программа указывает, какой перевод встречается наиболее часто, а какой редко. Google Translate показывает примеры использования слова в определенных предложениях, его смысл, а также источник.

Данный web-сервис отличается особой функциональностью. Подтверждение этого – множество пользователей с разных стран, которые постоянно пользуются услугами голосового переводчика онлайн Google.

Сегодня мы поговорим об очень удобных для путешественников инструментах, а именно о голосовых переводчиках. Как часто нашим туристам приходится общаться в других странах с людьми, которые ни капли не знают русский язык. Благо очень многие иностранцы знают английский язык, и это несколько облегчает процесс коммуникации, однако было бы здорово, если бы была возможность говорить на своём языке и тут же получать перевод на другой.

Голосовой ввод

Голосовые переводчики онлайн


Чтобы Яндекс.Переводчик начал вас слушать, нажмите на кнопку с микрофоном. Если вы пользуетесь Mozilla Firefox, то в левом верхнем углу появится окошко с надписью «Вы хотите разрешить доступ к своему микрофону?» . Нажмите «Разрешить доступ к выбранному устройству» , и процесс голосового ввода начнётся. В Google Chrome ситуация та же: в левом верхнем углу появится окошко с запросом доступа к микрофону. Нажмите «Разрешить», и всё заработает как надо.

Мобильные голосовые переводчики

К сожалению, полноценных онлайн-версий голосовых переводчиков пока слишком мало, однако имеются мобильные приложения, которые прекрасно справляются со своей задачей. Если говорить о десктопном ПО, то функция голосового переводчика на данный момент имеется только в Skype , да и то в бета-режиме. Поэтому в данной статье мы сделаем упор на мобильные приложения. Итак, бесплатных онлайн голосовых мобильных переводчиков , качество работы которых можно смело назвать удовлетворительным, на данный момент три: Переводчик Google, Яндекс.Переводчик и Translate.ru.

Переводчик Google

Пожалуй, Переводчик Google сегодня лидирует на рынке голосовых переводчиков. Во-первых, в нём поддерживается голосовой ввод на очень многих языках. Во-вторых, качество распознавания, по крайней мере, русской речи на очень высоком уровне. Как воспользоваться голосовым вводом? Очень просто: откройте приложение и нажмите на изображение микрофона, расположенное под полем для ввода текста. Как только вы услышите звуковой сигнал и увидите надпись «Говорите» , можно начинать процесс голосового ввода. Не забывайте, что для работы функции голосового ввода требуется подключение к сети Интернет.

Разработка наших соотечественников. Имеется голосовой ввод на всех ключевых языках, распознавание тоже не поводит. Чтобы воспользоваться функцией голосового ввода, нужно нажать на изображение микрофона, дождаться звукового сигнала и начать говорить. Не забудьте подключиться к Интернету, прежде чем испытывать голосовой ввод.

Translate.ru

Этот переводчик также был разработан нашими соотечественниками. Правда, он пока не развился до такой степени, чтобы выступать конкурентом первых двух переводчиков. Главный минус в меньшем списке поддерживаемых языков. Так что если вы окажетесь в какой-нибудь очень экзотической стране, он вам вряд ли сможет помочь. Но всё же с ключевыми европейскими языками и японским данное приложение работает, и голосовой ввод для этих языков поддерживается. Пользуемся так же: жмём на иконку с микрофоном, дожидаемся звукового сигнала и начинаем говорить. Подключение к Сети тут тоже необходимо.

Голосовое воспроизведение перевода

Также стоит упомянуть о такой функции, как голосовое воспроизведение перевода. Она может пригодиться тем, кто занимается изучением какого-либо языка и хочет слышать, как правильно произносить те или иные слова. И тут есть чем вас, читатели, обрадовать: данная функция поддерживается большим количеством переводчиков. Мы не будем подробно расписывать, как пользоваться голосовым воспроизведением перевода, так как принцип везде один (переведите любой текст и нажмите в поле перевода на изображение динамика), и просто дадим список сервисов, где вы можете прослушать перевод:

  1. Lingvo-Online.ru (поддерживается озвучивание отдельных слов)

Метких вам переводов!

5 онлайн переводчиков с транскрипцией и произношением

Сегодня без знания иностранных языков уже никуда… Если раньше языки можно было учить только с педагогом (репетитором), то с появлением разного рода интерактивных программ и сервисов освоить данную задачу можно и самостоятельно. При этом конечно же нельзя забывать, что выучить значение слов это одно, а вот правильно их произносить – совсем другое.


В этой статье мы рассмотрим пять лучших онлайн сервисов-переводчиков, где легко не только узнать значения иностранных слов, фраз и даже целых текстов, но и посмотреть их транскрипцию, прослушать аудио произношение.

Myefe – онлайн переводчик с английского с произношением

Какой самый широко используемый язык в мире? Конечно же английский! Разработчики сервиса myefe.ru решили не «заморачиваться» с другими языками, а сделать только переводчик с английского на 21 язык мира.

Можно прослушать произношение на английском и американском, посмотреть транскрипцию, примеры использования того или иного слова в различных ситуациях.  Также после регистрации Вы можете создать свой персональный онлайн словарь.

Есть два вида перевода: краткий и подробный. Переключение между ними осуществляется при помощи кнопок:

Wordreference – голосовой переводчик с произношением

По умолчанию на wordreference.com доступно два варианта перевода: с английского на русский и обратно.


Но если нажать опцию «больше», то выбор языков станет гораздо шире:
  • Испанский
  • Французский
  • Итальянский
  • Немецкий
  • Китайский
  • Японский и пр.

Если, к примеру, Вы переводите с английского на любой другой язык, то прослушать аудио произношение исходного слова можно не только на английском и американском, но и на различных региональных акцентах:

  • Ирландский
  • Шотландский
  • Южная Англия
  • Австралия и пр.

Такой возможности кстати больше нет ни у одного другого сервиса, представленного в обзоре. А есть ли аналоги вообще? Если Вы знаете – пишите в комментариях.

Translate.ru – Промт онлайн

Многим хорошо известен переводчик Promt. На заре появления ПК у обычных пользователей, он был суперпопулярен и входил в категорию программ «must have». Сервис translate.ru является онлайн версией Промта. По заверению ряда профессиональных переводчиков, со своей задачей он справляется лучше, чем конкуренты, особенно при переводе узкотематичных (специфических) текстов.

Для более корректного перевода сервис предлагает возможность выбрать тематику: путешествия, гаджеты, деловая переписка, бизнес, автомобили и пр.

Онлайн Промт озвучивает голосом не только исходное слово, но и его синонимы:

Аудио произношение здесь почему-то запускается с небольшой задержкой в 2-3 сек. после клика на соответствующей иконке, но в остальном всё работает идеально.

Яндекс и Google Translate

Онлайн переводчики от двух гигантов Яндекса и Гугла конечно же нельзя обойти вниманием, т.к. они очень популярны у пользователей и работают с сотней языков мира. Их целесообразно рассмотреть вместе, так как они имеют очень схожий функционал и даже внешний вид:

Пользоваться очень просто: в левое окошко вставляем то, что надо перевести и выбираем исходный язык, а в правом окошке выбираем язык, на который надо перевести, и получаем результат.


В отличие от первых трех сервисов, переводчики Google и Яндекс могут озвучивать произношение не только отдельных слов, но и объемных текстов. При этом голос робота звучит практически как человеческая речь, с правильными паузами, акцентами и пр.

Можно получить значение каждого отдельного слова и его синонимы, сделав на нем двойной клик мышью, а также узнать его транскрипцию:

Приятно удивил Яндекс: если по каким-то параметрам перевод Вас не устроил, Вы можете посмотреть его альтернативу в переводчике Google и Bing. Ссылки для этого имеются в правом окошке в нижней части. А вот Google такой благосклонностью к конкурентам и альтернативам не отличается 🙂

Оба сервиса имеют возможность голосового ввода текста через микрофон – для активации этой функции надо нажать значок микрофона.

imTranslator — потрясающий онлайн переводчик 3в1

Наконец представлю Вам сервис imtranslator.net, который на мой взгляд, является лучшим онлайн переводчиком со всеми необходимыми функциями.

Подробно сейчас останавливаться на описании его функционала не буду, ибо обзор этого сервиса уже есть на WebToUs.Ru (сразу отсылаю к нему). Скажу лишь, что свое название «3в1» он заслужил благодаря тому, что способен  выдавать перевод текста с одновременным использованием трех движков:

  1. Microsoft Translator
  2. Google Translate
  3. PROMT-Online

Вам остается только выбрать самый удачный вариант 🙂 Голосовой переводчик (русская речь звучит как у ведущего новостной передачи), транскрипция и пр. функции конечно тоже в наличии.

Автор статьи: Сергей Сандаков, 40 лет.
Программист, веб-мастер, опытный пользователь ПК и Интернет.

Онлайн переводчик по голосу на любой язык в реальном времени

Друзья, хочу порекомендовать вам отличный сервис, который стирает трудности в общении между людьми из разных стран. С его помощью вы сможете общаться на своем родном языке с иностранцами, практически не испытывая каких-либо неудобств!

Interpre-X – бесплатный онлайн сервис для мгновенного перевода речи и текста на другой язык в режиме реального времени. Вы можете говорить в микрофон любой текст, а сервис автоматически переведет всё это на другой язык и проговорит голосом. Вы также можете набрать на клавиатуре или скопировать из буфера свой текст, и он будет тоже автоматически переведен на любой из десяти языков с возможностью голосовой озвучки.


Interpre-X знает и поддерживает перевод на следующие языки:
  • Английский (UK, US)
  • Русский
  • Немецкий
  • Французский
  • Испанский
  • Итальянский
  • Португальский (PRT, BRA)
  • Японский
  • Китайский (Мандарин)

Чтобы воспользоваться переводчиком речи, достаточно зайти на его сайт и выбрать один из двух режимов работы:

  1. Listen Mode (Режим прослушивания)
  2. Conversation Mode (Режим общения)

Разберем каждый из этих режимов подробней.

Listen Mode

В режиме прослушивания вы можете говорит в микрофон или писать любой текст, и он будет переведен на любой язык. Страничка этого режима выглядит следующим образом:

Выберите исходный язык (например, русский) и целевой (например, английский), а также озвучку мужским либо женским голосом.

Теперь нажмите кнопку «Listen» и говорите что угодно в микрофон на русском языке. Чтобы закончить, нажмите кнопку «Stop».  Сервис сам автоматически переведет всё, что вы наговорили в микрофон, на английский язык и озвучит это голосом.


В левом столбце вы увидите текст на исходном языке, в правом – на целевом. То есть сервис можно использовать еще не только как онлайн переводчик по голосу, но и как сервис распознавания звуковой речи и перевода её в текст!

Распознавание работает отлично, и ошибок получается реально очень мало. Я немного протестировал сервис перед написанием статьи, и остался очень доволен качеством как распознавания, так и перевода.

Единственный «глюк», который я словил, довольно неприятный, но очень забавный. После того, как вы закончите говорить какое-то предложение или фразу, надо обязательно нажать кнопку «Stop», чтобы микрофон перестал записывать вашу речь, и сервис начал перевод. Если не сделать этого, то микрофон улавливает последние произнесенные самим же сервисом слова на целевом языке, а распознает их на исходном, и всё это превращается в бесконечный цикл.

В результате получается похожий эффект, как если посадить друг напротив друга два хомяка-повторяшки. В итоге имеем вот такую белиберду, как на скриншоте ниже (сказанная мной в микрофон фраза выделена зеленой линией):

Надеюсь понятно объяснил. После слова «нового» надо было нажать «Stop» 🙂 Или же можно использовать наушники, а не внешние динамики, чтобы микрофон не слышал озвучку сервиса.

Conversation Mode

В режиме общения два или более участника общаются между собой в созданном чате. Каждый из участников может писать сообщения на своем родном языке, и они автоматически будут переводиться на язык другого участника.

Если вы являетесь инициатором беседы, то должны создать комнату для чата. Для этого на главной странице Interpre-X перейдите по ссылке (Conversation Mode) и на следующем экране наберите своё имя, по которому другие участники будут обращаться к вам. Далее нажмите кнопку «Start Conversation».

В верхней части экрана вы увидите код комнаты, который надо скопировать и отправить другим участникам разговора. Они в свою очередь должны ввести этот код в специальной форме, после чего автоматически получат доступ к чату.

Как и в случае с Listen Mode, вам просто надо выбрать исходный язык, на котором вы будете говорить или писать свои сообщения. Затем вы должны выбрать целевой язык, который использует собеседник(и). Другие участники разговора сделают то же самое. Теперь, когда вы говорите или печатаете сообщение, оно будет отправлено человеку после перевода. А получатель сможет как прочитать, так и прослушать сообщение на своем языке. И то же самое произойдет с вами, когда вы получите сообщение. Обратите внимание, что всё это происходит без задержек, в режиме реального времени!


Выводы

Interpre-X без сомнения очень полезный сервис, особенно в нынешнее время, когда огромное число людей общается по интернет с иностранными заказчиками или исполнителями. Используя его, становится намного проще переводить что-либо на разные языки. Он точен, быстр и прост в использовании.

Вы можете написать или надиктовать голосом какой угодно текст, и Interpre-X переведет его на другой язык в течение секунды. Очень нужным функционалом данного сервиса является режим общения, который переводит и отправляет тексты в режиме реального времени. Теперь вы можете общаться с любым, кто использует другой язык, без необходимости сначала переводить тексты по отдельности в стороннем переводчике, а затем копировать и отправлять их. Вы можете вести беседу онлайн напрямую и без задержек, потому что сервис будет автоматически переводить тексты прямо перед их отправкой!

Автор статьи: Сергей Сандаков, 40 лет.
Программист, веб-мастер, опытный пользователь ПК и Интернет.

Онлайн переводчики с произношением слов

В нынешние годы никому и в голову не придет сидеть с толстыми бумажными словарями иностранных слов. Удобнее открыть сайт и воспользоваться готовым сервисом перевода.
Где-то уже распознается рукописный и голосовой ввод, где-то – текст с картинки. Почти везде присутствует озвучивание голосом. Осталось выбрать самое подходящее. Но главное, конечно, качество самого перевода.

Так какой же из онлайн переводчиков с произношением лучше в 2017 году? Давайте сравним.

Учтите, что качество результата еще зависит конкретных языков для перевода и от тематики. Я для тестирования взяла газетный отрывок на английском и попыталась перевести его на русский. Качество оказалось примерно одинаковым.

Переводчик Google онлайн с произношением

Кнопка прослушивания — громкоговоритель — появляется при вводе текста.

Google переводчик онлайнКомпания-лидер уже давно поддерживает высокое качество перевода, и хотя его стали догонять, переводчик держится на высоте по сей день. Интерфейс интуитивно понятен: есть левое поле для ввода текста, правое – для результата. В левое поле вставляете текст, в правом моментально появляется перевод. Можно выбрать языки оригинала и перевода и щелкнуть кнопку «Перевести». Впрочем, язык оригинала определяется и автоматически. Чем объясняться, проще попробовать выполнить перевод – вопросов, как это делается, не возникнет.

  • Качество перевода высокое среди переводчиков онлайн.
  • Больше всего языков – уже более 120. Вряд ли они вам все понадобятся, но все же.
  • Автоматическое определение языка оригинала. В левое поле можно вести адрес сайта. В этом случае будет переведена вся страница сайта. Ограничение на размер текста в поле – 5000 знаков.
  • Интерфейс отличный.
  • Есть произношение слов.
  • Есть рукописный ввод текста-оригинала. Есть голосовой ввод.

Перевод на русский дублируется латиницей под правым полем. Это не транскрипция, но автоматический перевод на латиницу (см. ниже слово «katastrofa») Кнопка прослушивания — громкоговоритель — появляется при вводе текста.

Заметим, что если в левое поле ввести одно слово, то Google работает как словарь, то есть может предложить вам варианты перевода. Для этого слово справа надо щелкнуть, и внизу появятся предложения-варианты на тему, чем это слово могло бы быть.

Переводчик Яндекс онлайн с произношением слов

За последние пару лет Яндекс Переводчик существенно пополнил набор языков – теперь их больше 90. Видно, что он по всем пунктам нагоняет Google.

Яндекс переводчик

О качестве перевода с английского на русский сложно судить однозначно, оно зависит от конкретного текста. На одном отрывке из газеты он показал себя почти идентичным с Google – слово в слово. На другом отрывке перевод отличается, но я бы не сказала, что он хуже.

Онлайн переводчик Яндекс

Удобство на высоте, как и у Google. Есть некоторые небольшие отличия.

  • Тоже высокое качество перевода. Во всяком случае для пары en-ru Яндекс нагнал Google по качеству.
  • Уже более 90 языков. Есть азиатские.
  • Автоматическое определение языка оригинала.
  • Можно переводить целые страницы сайтов.
  • Ограничение на размер текста в поле – 10 000 знаков.
  • Интерфейс тоже отличный.
  • Есть произношение слов, но только если в поле введено до 300 слов. Если больше, кнопка произношения отключается.
  • Есть голосовой ввод.
  • Появился перевод картинок. Загружаете картинку, ее текст распознается и переводится в правом поле. 

Переводчик Bing онлайн с произношением слов

Это тоже давний переводчик – детище компании Майкрософт. Тут меньше различный «фишек», но интерфейс и качество тоже вполне приемлемое.

  • Более 50-ти языков.
  • Опять хорошее качество.
  • Интерфейс чуть хуже, но ничего.
  • Поле ввода текста до 5000 знаков.
  • Есть произношение.
  • К сожалению, отсутствует голосовой и рукописный ввод отсутствует.
  • Зато открывается словарь по клику на каждое слово – даются другие значения слова из словаря.

Итак, мы рассмотрели три варианта переводчика. Все они переводят примерно одинаково по качеству, видимо благодаря алгоритмам статистического перевода. Суть их в том, что накапливается огромный массив данных по парам оригинал-перевод, и перевод берется из этого массива, если он в нем есть. Так вот массив по-видимому везде уже есть – у всех переводчиков. При этом грамматические правила конечно тоже используются в комбинации с накопленной статистикой.
И помните, что словарь, в отличие от переводчика, – это всегда более качественная альтернатива. И если время не поджимает, переводить надо со словарем. Сейчас среди самых полных и удобных словарей можно отметить за качество Lingvo Live.

 

9 малоизвестных, но полезных функций переводчика Google. Читайте на Cossa.ru

Google Translate используют 500 миллионов человек по всему миру. Особенность Google Translate — самообучающийся алгоритм перевода, который основан на технологии нейронных сетей. Он использует для перевода целостного текста не только отдельные словосочетания и фразы, но также способен понимать и правильно передавать контекст.

Однако далеко не все пользователи сервиса знают, что, кроме стандартного перевода текста, у Google Translate есть целый комплекс полезных и удобных возможностей.

Перевод страницы сайта с сохранением интерфейса

Чтобы перевести страницу сайта, совсем необязательно копировать текст в окно переводчика — можно кликнуть правой кнопкой мыши и нажать «Перевести».

Перевод не идеален, но смысл понятен. При этом вёрстка оригинального сайта сохраняется полностью.

В браузере Google Chrome эта функция установлена автоматически. А если у вас другой браузер, то нужно установить официальное расширение сервиса. Вот приложение для Mozilla Firefox.

Другой способ перевести страницу сайта — скопируйте адрес из адресной строки и вставьте его в окно Google Translate. Выберите нужные языки и кликните на результат — вуаля, и страница переведена.

Перевели страницу Cossa вторым способом

Перевод документов

Полезно, если имеете дело с большими текстовыми документами.

Под окном перевода на сервисе есть кнопка «Перевести документ». Нужно выбрать нужный файл на своём компьютере и настроить языки — и в новом окне система выдаст вам перевод загруженного файла.

Но помните, что официальные документы таким способом переводить не стоит. Для перевода контрактов и аналогичных важных документов стоит воспользоваться услугами профессионального переводчика.

Перевод в строке поиска Google

Если вам нужно быстро перевести одно слово или словосочетание, не обязательно открывать словарь или Google Translate. Можно написать запрос прямо в строку поисковика.

Система перенаправит вас на нужную страницу или покажет перевод сразу же на странице выдачи.

Собственный словарик

Вы можете создать собственный набор часто переводимых фраз и слов. Для этого нужно кликнуть на звёздочку, которая находится в нижней части перевода.

Все сохранённые фразы отправляются в словарь. Это особенно актуально для путешественников, которые хотят создать собственный набор фраз, необходимых для бытового общения с собеседником.

Синхронный перевод

С помощью функции распознавания голоса вы можете превращать речь в текстовый перевод. Инструмент помогает общаться с иностранцем, не отвлекаясь на языковой барьер.

В приложении Google Translate для мобильных устройств на базе Android и iOS разработчики создали отдельный инструмент, который предназначен именно для разговора на разных языках.

Система автоматически определяет язык из указанной языковой пары и сразу же выдаёт перевод на экран телефона или планшета. При желании перевод можно прослушать.

Сейчас система синхронного перевода от Google поддерживает 32 языка, но разработчики обещают, что в будущем будет ещё больше языков.

Перевод слова от руки

Ещё одна фишка мобильного приложения Google Translate. Набирать фразу на мобильной клавиатуре часто неудобно. Но это не беда, ведь можно написать фразу прямо на экране.

Система воспринимает рукописный текст. Печатные буквы программа распознаёт идеально и вполне неплохо понимает курсив. Особенно часто этой функцией пользуются жители Китая и Японии, ведь написать иероглиф удобнее, чем искать его на клавиатуре.

Перевод SMS и сообщений из социальных сетей

Мобильное приложение Google Translate может без проблем перевести любое сообщение, присланное на ваш телефон.

Для этого нужно в выпадающем меню сервиса выбрать раздел «Перевод SMS». Далее остаётся только выбрать необходимое сообщение и указать язык.

Перевод надписей с помощью камеры

И контрольный выстрел от приложения Google Translate. Ведь программа вполне способна понимать надписи на вывесках, знаках и указателях.

Чтобы перевести надпись, нужно перевести приложение в режим камеры, сфокусировать картинку на тексте и подождать несколько секунд. Система автоматически переведёт надпись и разместит на экране её вместо оригинальной.

Для путешественника это настоящая находка. Можно без проблем прочитать карту города, уличный указатель или меню в ресторане. Пока что система работает шестью языками.

Но есть и несколько нюансов. Программа может не распознать текст, если он написан прописью или слишком стилизованными буквами.

Бонус. Отличное развлечение

Эту функцию вы не найдёте в официальном блоге компании Google, но тысячи людей активно ею пользуются.

Дело в том, что алгоритмы программы могут воспринимать и переводить бессмысленные наборы букв. И перевод может очень даже удивить.

Классический пример такого развлечения — перевод молитвы Ктулху из творчества Говарда Лавкрафта. В реальности это набор случайных букв, но в переводе через Google Translate фраза получает новый смысл.

А стоит добавит несколько лишних букв, как фраза полностью меняет смысл. Вот, к примеру:

Иногда результаты получаются настолько необычными, что случайный набор букв кажется не таким уж и случайным.

Google Translate — замечательный сервис, который упрощает общение и делает любую информацию доступнее. Но не стоит надеяться на него всегда. Учите языки самостоятельно, и мир станет ближе. Успехов вам в этом!

Читайте также:

Мнение редакции может не совпадать с мнением автора. Ваши статьи присылайте нам на [email protected] А наши требования к ним — вот тут.

‎iTranslate Voice в App Store

Мгновенно говорите более чем на 40 языках с совершенно новым iTranslate Voice!

Уже зарекомендовавший себя миллионами, полностью переработанный iTranslate Voice гарантирует безупречный голосовой перевод на более чем 40 языках. Наш новый разговорник с более чем 250 предопределенными фразами призван помочь в любой ситуации. Наша функция стенограмм позволяет вам экспортировать или делиться своим разговором за считанные секунды.

ГОЛОСОВОЙ ПЕРЕВОД
Мгновенно общайтесь на более чем 40 языках.

РАЗГОВОРНИК
Идеальный спутник в путешествиях с более чем 250 предустановленными фразами.

ТРАНСКРИПТЫ
Экспортируйте, копируйте или делитесь любым голосовым разговором!

ИЗБРАННОЕ
Ваш личный разговорник

***Купить 1. Получить все.***
Если вы уже подписаны на одно из приложений iTranslate, ваша подписка PRO включает доступ ко всем нашим следующим приложениям:
iTranslate Pro
iTranslate Voice
iTranslate Converse

Загрузите их сейчас БЕСПЛАТНО и наслаждайтесь подпиской PRO!

Рекомендовано в App Store:
• «Выбор редакции»
• «Лучшее 2013 года»
• «Лучшее 2012 года»
• «10 приложений, которые ошеломляют»
• «Основы App Store»

Что говорят в прессе:
«Голосовой перевод выполнен идеально»
— Килиан Белл, CultofMac

«Впечатляющий языковой перевод в режиме реального времени, просто говоря в ваш iPhone»
— Брент Диркс, AppAdvice.com

«iTranslate Voice впечатляет»
— Federico Viticci, Macstories.net

«Если вы путешествуете, iTranslate Voice может стать самым важным приложением в App Store»
— Лучшие приложения для iPhone 2012 года, Gizmag

Узнать больше о iTranslate Voice на https://www.itranslate.com/voice

ПОДДЕРЖКА
Посетите https://www.itranslate.com/support/ или свяжитесь с нами по адресу [email protected]

Следите за нами в Твиттере: https: //twitter.com/iTranslateApp
Поставьте лайк и поделитесь на Facebook: https://www.facebook.com/itranslateapp
Узнайте больше об iTranslate: https://www.itranslate.com

Поддерживаемые языки и диалекты для перевода:
Арабский (Саудовская Аравия), арабский (ОАЭ), арабский (Египет), каталанский, китайский (мандаринское наречие) ), китайский (Тайвань), китайский (кантонский диалект), чешский, датский, голландский, английский (США), английский (Великобритания), английский (Австралия), финский, французский, французский (Канада), немецкий, греческий, иврит, хинди, венгерский, индонезийский, итальянский, японский, корейский, норвежский, польский, португальский (Португалия), португальский (Бразилия), румынский, русский, словацкий, испанский (Испания), испанский (США), испанский (Мексика), шведский, тайский, турецкий

Полный обзор языка: https://itranslate.com/languages ​​


Условия подписки с автоматическим продлением:
* Выберите один из 2 вариантов подписки:
— подписка на 2 месяца (включая 7-дневную бесплатную пробную версию) за 9,99 долларов США;
— годовая подписка за 39,99 долларов США.
Цена соответствует тому же ценовому сегменту, который установлен в «Матрице Apple App Store» для других валют.
* Ваша бесплатная пробная подписка будет автоматически продлена до платной подписки, если автоматическое продление не будет отключено по крайней мере за 24 часа до окончания бесплатного пробного периода.
* Обратите внимание: любая неиспользованная часть бесплатного пробного периода (если предлагается) будет аннулирована при покупке премиум-подписки в течение бесплатного пробного периода.
* Вы можете отменить бесплатную пробную версию или подписку в любое время, отключив автоматическое продление в настройках своей учетной записи iTunes. Это необходимо сделать за 24 часа до окончания бесплатного пробного периода или периода подписки, чтобы избежать взимания платы. Отмена вступит в силу на следующий день после последнего дня текущего периода подписки, и вы будете переведены на бесплатный сервис.

Условия обслуживания:
https://www.itranslate.com/terms-of-service

Политика конфиденциальности:
https://www.itranslate.com/privacy-policy

Для использования требуется подключение к Интернету приложение.

‎App Store: Говори и Переводи — Переводчик

Speak & Translate — незаменимый голосовой и текстовый переводчик, позволяющий эффективно общаться в любом уголке земного шара.

ОТЛИЧНЫЕ ВАРИАНТЫ ПЕРЕВОДА:
* Совершенно новое приложение Apple Watch
* Новый режим Snap: просто сделайте снимок любого текста или объекта, который вы хотите перевести!
* Поддержка технологии распознавания речи Apple — распознавание голоса в режиме реального времени значительно повышает скорость ваших переводов
* 117 языков для перевода текста
* 54 языка для голосового перевода
* Распознавание языка для режима преобразования текста в текст: если вы этого не сделаете Чтобы не знать язык исходного текста, выберите «Определить язык» из списка языков
* Интеграция с iCloud: история ваших переводов синхронизируется на всех ваших устройствах Apple
* Настройки голоса: выберите мужской или женский голос и его скорость

Примечание. Бесплатная версия может иметь ограничения (например,количество ежедневных переводов) и ограничения могут быть изменены.

Части службы, переведенные Microsoft®. Части услуги переведены с помощью Google Translate™.

Преобразование речи в речь поддерживается между:
арабским, баскским, каталонским, китайским (кантонский, китайский, тайваньский), чешским, датским, голландским (Нидерланды), английским (австралийский, канадский, индийский, Великобритания, США), финским , французский, французский (Канада), галисийский, немецкий, греческий, иврит, хинди, венгерский, индонезийский, итальянский, японский, корейский, молдавский, норвежский, польский, португальский, португальский (Бразилия), румынский, русский, словацкий, испанский, испанский (мексиканский), шведский, тайский, турецкий.

Преобразование речи в текст поддерживается между:
африкаанс, болгарским, хорватским, филиппинским, исландским, латинским, литовским, малайским, персидским, сербским, словенским, украинским, вьетнамским, зулусским.

Перевод текста в текст поддерживается между 117 языками. Чтобы просмотреть список языков, перейдите по ссылке на веб-сайт разработчика (http://www.apalon.com/speak_and_translate.html).

Получите Speak & Translate Premium и наслаждайтесь:
— Неограниченные переводы
— Автономный режим для текстовых переводов
— Перевод без рекламы

* Выберите один из вариантов подписки.Наши стандартные варианты подписки:

Speak and Translate Premium
Подписка на 1 месяц — 5,99 долл. США
Подписка на 1 год — 69,99 долл. США

. Подписка с бесплатным пробным периодом автоматически продлевается до платной подписки. Вы можете отменить подписку или бесплатную пробную версию в настройках iTunes как минимум за 24 часа до окончания бесплатного пробного периода.Отмена вступит в силу на следующий день после последнего дня текущего периода подписки, и вы будете переведены на бесплатную услугу.
* Обратите внимание: любая неиспользованная часть бесплатного пробного периода (если предлагается) будет аннулирована при покупке премиум-подписки в течение бесплатного пробного периода.

Для полного доступа ко всем функциям «Говори и переводи» вам необходимо разрешить доступ к следующему:

*Местоположение — чтобы можно было включить автоматический выбор языка для страны пребывания во время путешествия.
*Микрофон и распознавание речи — для работы преобразования речи в речь.
*Уведомления — чтобы вы могли быть в курсе новых функций приложения и интересных фактов о языке.

EULA: http://www.apalon.com/terms_of_use.html

Политика конфиденциальности: http://apalon.com/privacy_policy.html

AdChoices: http://www.apalon.com/privacy_policy.html #4

Создайте приложение для перевода в реальном времени, которое может слушать и говорить — IBM Developer

Резюме

Использование узла.js и React, создайте веб-приложение, которое может стать вашим личным переводчиком. Приложение использует сервисы IBM® Watson™ Speech to Text, Watson Language Translator и Watson Text to Speech для расшифровки, перевода и синтеза с микрофона на наушники. Службы Watson доступны в IBM Cloud и с набором Watson API Kit в IBM Cloud Pak for Data. Этот шаблон кода включает инструкции по запуску служб Watson на обоих устройствах.

Описание

Создан с использованием компонентов React и Node.js веб-приложение языкового переводчика захватывает аудиовход и передает его в службу Watson Speech to Text. Когда входная речь транскрибируется, она отправляется в службу Watson Language Translator для перевода на выбранный вами язык. Расшифрованный и переведенный текст отображаются приложением в режиме реального времени. Каждая завершенная фраза отправляется в службу Watson Text to Speech для произнесения выбранным вами голосом, зависящим от региона.

Лучший способ понять, что такое транскрипция/перевод в реальном времени и вокализация «законченной фразы», ​​— это попробовать.Вы заметите, что текст обновляется по мере того, как слова и фразы завершаются и становятся более понятными в контексте. Чтобы избежать возврата или наложения звука, озвучиваются только законченные фразы. Обычно это короткие предложения или высказывания, в которых пауза указывает на перерыв.

Чтобы получить наилучшие впечатления от живого выступления, наденьте наушники, чтобы слушать переведенную версию того, что слышит ваш микрофон. Кроме того, вы можете использовать кнопки переключения, чтобы сначала записать и расшифровать текст без перевода.Когда будете готовы, выберите язык и голос, а затем включите перевод (и речь).

Когда вы завершите этот шаблон кода, вы поймете, как:

  • Потоковая передача звука в службу Watson Speech to Text с помощью WebSocket
  • Использование службы Watson Language Translator с REST API
  • Получение и воспроизведение звука из службы Watson Speech to Text с помощью REST API
  • Интеграция службы Watson Speech to Text, Watson Language Translator и Watson Text to Speech в веб-приложении
  • Используйте компоненты React и Node.js-сервер

Поток

  1. Пользователь нажимает кнопку микрофона и записывает входящий звук.
  2. Аудио передается в службу преобразования речи в текст с помощью WebSocket.
  3. Отображается и обновляется расшифрованный текст из службы преобразования речи в текст.
  4. Расшифрованный текст отправляется в Language Translator, а переведенный текст отображается и обновляется.
  5. Завершенные фразы отправляются в функцию преобразования текста в речь, а итоговый звук воспроизводится автоматически.

Найдите подробные шаги для этого шаблона в файле README. Шаги показывают вам, как:

  1. Предоставление услуг Watson.
  2. Разверните сервер.
  3. Используйте веб-приложение.

Разговор между несколькими устройствами (предварительная версия) — служба распознавания речи — Azure Cognitive Services

  • Статья
  • 4 минуты на чтение
Полезна ли эта страница?

Пожалуйста, оцените свой опыт

да Нет

Любая дополнительная обратная связь?

Отзыв будет отправлен в Microsoft: при нажатии кнопки отправки ваш отзыв будет использован для улучшения продуктов и услуг Microsoft.Политика конфиденциальности.

Представлять на рассмотрение

В этой статье

Разговор на нескольких устройствах позволяет легко создавать речевой или текстовый разговор между несколькими клиентами и координировать сообщения, отправляемые между ними.

С помощью разговора на нескольких устройствах вы можете:

  • Подключите несколько клиентов к одному диалогу и управляйте отправкой и получением сообщений между ними.
  • Легко расшифровывайте аудио от каждого клиента и отправляйте транскрипцию другим с дополнительным переводом.
  • Удобная отправка текстовых сообщений между клиентами с дополнительным переводом.

Вы можете создать функцию или решение, которое работает на множестве устройств. Каждое устройство может независимо отправлять сообщения (транскрипции аудио или мгновенные сообщения) на все остальные устройства.

В то время как Conversation Transcription работает на одном устройстве с многоканальным микрофонным массивом, Multi-device Conversation подходит для сценариев с несколькими устройствами, каждое из которых оснащено одним микрофоном.

Важно

Разговор на нескольких устройствах не поддерживает отправку аудиофайлов между клиентами , а не : только транскрипцию и/или перевод.

Основные характеристики

  • Транскрипция в реальном времени — Каждый получит стенограмму разговора, чтобы он мог следить за текстом в режиме реального времени или сохранить его на потом.
  • Перевод в реальном времени . Благодаря более чем 70 поддерживаемым языкам для перевода текста пользователи могут переводить беседу на предпочитаемый язык(и).
  • Удобочитаемые стенограммы – За транскрипцией и переводом легко следить, с пунктуацией и разрывами предложений.
  • Голосовой или текстовый ввод — каждый пользователь может говорить или печатать на своем собственном устройстве, в зависимости от возможностей языковой поддержки, включенных для выбранного языка участника. Пожалуйста, обратитесь к языковой поддержке.
  • Ретранслятор сообщений . Служба обмена сообщениями на нескольких устройствах будет распространять сообщения, отправленные одним клиентом, всем остальным на выбранном ими языке.
  • Идентификация сообщения — Каждое сообщение, которое пользователи получают в беседе, будет помечено псевдонимом отправившего его пользователя.

Варианты использования

Облегченные разговоры

Создать беседу и присоединиться к ней очень просто. Один пользователь будет действовать как «хост» и создавать разговор, который генерирует случайный пятибуквенный код разговора и QR-код. Все остальные пользователи могут присоединиться к беседе, введя код беседы или отсканировав QR-код.

Поскольку пользователи присоединяются с помощью кода беседы и не обязаны делиться контактной информацией, можно легко создавать быстрые беседы на месте.

Инклюзивные встречи

Транскрипция и перевод в режиме реального времени могут помочь сделать разговоры доступными для людей, говорящих на разных языках и/или глухих или слабослышащих. Каждый человек также может активно участвовать в разговоре, говоря на предпочитаемом им языке или отправляя мгновенные сообщения.

Презентации

Вы также можете создавать субтитры для презентаций и лекций как на экране, так и на собственных устройствах слушателей.После того, как зрители присоединятся к разговору с кодом, они смогут увидеть стенограмму на предпочитаемом ими языке на своем устройстве.

Как это работает

Все клиенты будут использовать Speech SDK для создания беседы или присоединения к ней. Речевой SDK взаимодействует со службой беседы на нескольких устройствах, которая управляет временем жизни беседы, включая список участников, языки, выбранные каждым клиентом, и отправленные сообщения.

Каждый клиент может отправлять аудио или мгновенные сообщения.Сервис будет использовать распознавание речи для преобразования звука в текст и отправки мгновенных сообщений как есть. Если клиенты выбирают разные языки, служба будет переводить все сообщения на указанные языки каждого клиента.

Обзор беседы, организатора и участника

Диалог — это сеанс, который один пользователь начинает, чтобы к нему присоединились другие участвующие пользователи. Все клиенты подключаются к диалогу, используя пятибуквенный код диалога .

Каждый разговор создает метаданные, которые включают:

  • Временные метки начала и окончания разговора
  • Список всех участников беседы, который включает выбранный псевдоним каждого пользователя и основной язык для речи или ввода текста.

В беседе участвуют два типа пользователей: хост и участник .

Хост — это пользователь, который начинает разговор и действует как администратор этого разговора.

  • У каждой беседы может быть только один хост
  • Хост должен быть подключен к разговору на время разговора. Если ведущий покинет беседу, беседа завершится для всех остальных участников.
  • У хоста есть несколько дополнительных элементов управления для управления беседой:
    • Блокировка беседы — предотвращение присоединения дополнительных участников
    • Отключить звук всех участников — запретить другим участникам отправлять какие-либо сообщения в беседу, независимо от того, транскрибированы ли они из речи или мгновенных сообщений
    • Отключение звука отдельных участников
    • Включить звук всех участников
    • Включить звук отдельных участников

Участник — это пользователь, который присоединяется к разговору.

  • Участник может в любой момент выйти из беседы и снова присоединиться к ней, не прерывая беседу для других участников.
  • Участники не могут заблокировать беседу или отключить/включить звук других

Примечание

В каждом разговоре может участвовать до 100 участников, 10 из которых могут говорить одновременно в любой момент времени.

Языковая поддержка

При создании разговора или присоединении к нему каждый пользователь должен выбрать основной язык : язык, на котором он будет говорить и отправлять мгновенные сообщения, а также язык, на котором он будет видеть сообщения других пользователей.

Существует два вида языков: преобразование речи в текст и только текст :

  • Если пользователь выберет язык преобразования речи в текст в качестве основного языка, то он сможет использовать как речевой, так и текстовый ввод в разговоре.

  • Если пользователь выберет только текстовый язык , то он сможет использовать только текстовый ввод и отправлять мгновенные сообщения в беседе. Текстовые языки — это языки, которые поддерживаются для перевода текста, но не для преобразования речи в текст.Вы можете увидеть доступные языки на странице языковой поддержки.

Помимо основного языка, каждый участник также может указать дополнительные языки для перевода разговора.

Ниже приведено краткое описание того, что пользователь сможет делать в разговоре на нескольких устройствах в зависимости от выбранного им основного языка.

Что пользователь может делать в беседе Преобразование речи в текст Только текст
Использовать речевой ввод ✔️
Отправка мгновенных сообщений ✔️ ✔️
Перевести разговор ✔️ ✔️

Примечание

Список доступных языков преобразования речи в текст и перевода текста см. в разделе поддерживаемые языки.

Следующие шаги

Превратите свой телефон в переводчик с пятью лучшими приложениями для перевода

Саймон Хилл/Digital TrendsИзучение нового языка может быть трудным. Большинство людей знакомы с правилом 10 000 часов, ставшим популярным благодаря писателю Малкольму Гладуэллу, согласно которому требуется 10 000 часов самоотверженной практики, чтобы стать экспертом в любой области. Хотя это правило оспаривается, по-прежнему требуются сотни (если не тысячи) часов, чтобы свободно говорить на втором языке, не говоря уже о третьем или четвертом.

У подавляющего большинства из нас нет столько времени, чтобы посвятить его изучению нового языка, особенно если мы готовимся к следующему международному приключению. Мы могли бы вооружиться несколькими полезными фразами, например, как спросить, где туалет, а затем обратиться к приложению для перевода, чтобы помочь нам с остальными.

Приложения для перевода не идеальны, но они определенно лучше, чем ничего. Они постоянно совершенствуются и могут стать ценным инструментом, если вы решите выучить еще один язык в будущем.При этом ничто не сравнится с изучением нового языка, но приложения-переводчики справятся со своей задачей (с небольшим количеством ошибок). Возможно, в один прекрасный день Google усовершенствует свои наушники-переводчики в реальном времени, и нам не нужно будет больше учить языки. А пока мы нашли лучшие приложения для перевода.

Переводчик Google

Google Translate — одно из лучших приложений для перевода. Доступный на iPhone и Android, победивший в конкурсе переводчик Google может переводить предложения между 103 различными языками.Он также предлагает голосовые, графические и рукописные переводы для многих из этих языков и может переводить двуязычные разговоры на лету. Приложение полностью бесплатное (без встроенных покупок) и устанавливает высокую планку для точных машинных переводов. У него есть несколько недостатков, а именно невозможность редактировать перевод предложений в целом (особенно на таких языках, как китайский), но это одно из лучших приложений-переводчиков. В настоящее время Google работает над внедрением живых переводов в свою последнюю пару наушников.Если вы хотите узнать больше, вы можете ознакомиться с созданным нами руководством по использованию Google Translate.

Apple Store  Google Play

iTranslate

В настоящее время на рынке есть несколько различных приложений iTranslate, включая iTranslate Converse, iTranslate Voice и iTranslate Translator. Как и Google, разработчики iTranslate пытаются усовершенствовать службу живого перевода под названием Ear Translator. Но сейчас мы просто поговорим о флагманском приложении-переводчике iTranslate Translator.Это приложение предлагает онлайн- и офлайн-переводы для более чем 100 языков (16 оффлайн). Он совместим с Apple Watch, а также имеет расширение для клавиатуры iMessage и iPhone, что делает его невероятно универсальным. Хотя первоначальное приложение действительно бесплатное, оно поддерживается рекламой, и вам нужно будет заплатить, чтобы подписаться на учетную запись Pro, чтобы получить максимальную отдачу от приложения. В зависимости от того, какой пакет вы выберете (месяц или год), вам будет стоить от 3 до 5 долларов в месяц, чтобы сила языка была у вас под рукой.

Apple Store  Google Play Microsoft Store

Naver Папаго Перевод

Большинство приложений для перевода без проблем переводят романский и другие европейские языки, но часто не могут обеспечить точный перевод азиатских языков. Это связано с тем, что большинство приложений для перевода создаются в Соединенных Штатах, где компаниям не хватает обширных данных о таких языках, как китайский и японский. Papago от Naver, создателя ведущей поисковой системы Кореи, поддерживает только 10 языков, но обеспечивает более качественные переводы на азиатские языки, чем его конкуренты.Он предлагает многие из тех же функций, что и другие приложения, включая перевод текста, голоса, фотографий и разговоров. Судя по его обзорам, оно страдает неточным распознаванием голоса и фотографий, но является наиболее точным приложением для перевода предлагаемых языков и, вероятно, будет только улучшаться.

Apple Store  Google Play

Переводчик Майкрософт

Microsoft Translator — это, как вы уже догадались, взгляд Microsoft на машинный переводчик. Он предлагает текстовые, графические и голосовые переводы для более чем 60 языков, все из которых можно загрузить для использования в автономном режиме.Вы также можете подключить приложение и переводить разговоры нескольких человек (хотя это не работает с Windows Phone). В Microsoft Translator есть разговорник с проверенными переводами и руководствами по произношению, которые помогут вам выучить важные фразы во время путешествия. Оно совместимо с большинством умных часов и устройств, и если вы подключите приложение к любому из ваших собственных устройств, оно автоматически синхронизирует уже сделанные вами переводы, гарантируя, что вы не будете делать один и тот же перевод снова и снова.Microsoft Translator использует ту же технологию, что и Microsoft Office, Bing и Twitter.

Apple Store Google Play Microsoft Store

ТрипЛинго

TripLingo использует несколько иной подход к переводу, чем другие подобные приложения. Он предлагает типичные голосовые, графические и текстовые переводы, а также четыре разных уровня сленга для переводов (формальный и неформальный), профессионально записанные аудиофайлы, а также «ускоренный курс культуры», чтобы познакомить вас с местными обычаями и этикетом. .В настоящее время он предлагает поддержку до 42 языков. Еще одна интересная особенность этого приложения заключается в том, что если перевод не работает или вы все еще не можете понять его смысл, TripLingo свяжет вас с живым переводчиком, который поможет вам (за определенную плату). Хотя это приложение очень крутое, оно, к сожалению, одно из самых дорогих. Базовое приложение является бесплатным и предлагает базовые функции для всех своих языков, но чтобы получить уроки, автономный словарь и услуги живого перевода, вы должны платить 20 долларов в месяц за подписку.Двадцать баксов не так уж много, учитывая, насколько полезным может быть что-то подобное в отпуске, так что, возможно, оно того стоит.

Apple Store Google Play

Рекомендации редакции

Google Translate добавляет функцию расшифровки в реальном времени

Компания Google выпустила новую функцию транскрипции, которая будет выполнять перевод речи на разные языки в режиме реального времени.В настоящее время эта функция доступна только в версии приложения Google Translate для Android, но компания планирует расширить ее на другие платформы.

Живой перевод

Функция транскрипции работает так же, как текстовая версия Google Translate, но с голосовым управлением. Кнопка расшифровки в приложении «Переводчик» позволяет пользователю выбрать начальный и конечный языки, после чего звук расшифровывается и переводится как устный. Google впервые продемонстрировал вариант транскрипции на выставке CES в январе.Пока доступны не все языки Google Translate. На данный момент приложение может переводить на английский, французский, немецкий, хинди, португальский, русский, испанский и тайский языки. Источником перевода может быть любая живая речь или предварительно записанный звук.

Однако в настоящее время аудиофайлы не могут быть загружены напрямую. Для работы этой функции также требуется подключение к Интернету, и она недостаточно чувствительна, чтобы хорошо различать несколько голосов, поэтому Google рекомендует использовать ее в более тихой обстановке.Существует также тот факт, что, хотя Google Translate продолжает совершенствоваться, особенно среди более популярных языков, это не безупречная система, и почти наверняка будут некоторые ошибки из-за сочетания ошибок в транскрипции и в переводе. Как бесплатный инструмент для живого перевода, он все еще может найти широкое применение.

Google добавляет голоса

Новая функция Google Translate хорошо сочетается с некоторыми другими расширениями, которые Google внедряет для своих сервисов.Транскрипция и перевод в реальном времени — еще один аспект функции мгновенного перевода, которую Google Assistant представил на устройствах Android в декабре. Перевод текста из аудио также соответствует функции «Прочитать», которую Google Assistant представил в начале марта, что позволяет голосовому помощнику читать статьи и другой текст прямо с веб-сайта вслух. Read It также включает в себя больше языковых параметров и может переводить текст на 42 языка для чтения пользователю.

Расшифровка и перевод также согласуются с тем, как Google пытается сделать свои голосовые сервисы более космополитичными в целом, с вариациями акцента и новыми международными голосами в соответствии с растущим списком языков, на которых он говорит. Карты Google даже добавили возможность переводить и произносить название места и его адрес на местном языке. Мгновенный перевод также является основным преимуществом отложенных наушников Google Pixel Buds. Однако расшифровка во время перевода лучше подходит для других взаимодействий, помимо разговора.Речь или анекдот требуют большего, чем мгновенное объяснение, и экран со всем звуком, представленным в виде текста на языке зрителя, вероятно, понравится многим людям, которые хотят понять, что они слышат, как это происходит.

Подпишитесь на @voicebotai    Подпишитесь на @erichschwartz

Новая функция Google Assistant читает и переводит веб-сайты вслух на устройствах Android

Google Assistant расширяет режим мгновенного перевода на смартфоны Android и iOS

Google Pixel Buds конкурируют с AirPods и Echo Buds, несмотря на премиальную цену и задержку доставки


Эрик Хэл Шварц — главный сценарист и продюсер подкастов Voicebot.ИИ. Эрик был профессиональным писателем и редактором более десяти лет, специализируясь на историях о том, как наука и технологии пересекаются с бизнесом и обществом. Эрик живет в Нью-Йорке.


Предыдущая статья

Apple Siri теперь будет проводить пользователей через вопросы оценки CDC COVID-19, а затем рекомендовать приложения для телемедицины, Alexa и Google Assistant предлагают только базовую информацию

Следующая статья

Coronavirus, Tech and Voice with Recode, CNET и Strategy Analytics — подкаст Voicebot, выпуск 142


Модель сквозного преобразования речи в речь

Авторы: Е Цзя и Рон Вайс, инженеры-программисты, Google AI

Системы преобразования речи в речь разрабатывались в течение последних нескольких десятилетий с целью помочь людям, говорящим на разных языках, общаться друг с другом.Такие системы обычно разбиваются на три отдельных компонента: автоматическое распознавание речи для преобразования исходной речи в текст, машинный перевод для перевода расшифрованного текста на целевой язык и синтез речи (TTS) для создания речи на целевом языке. язык из переведенного текста. Разделение задачи на такой каскад из 90 512 90 513 систем оказалось очень успешным, что привело к созданию многих коммерческих продуктов для преобразования речи в речь, включая Google Translate.

В разделе «Прямой перевод речи в речь с моделью последовательности в последовательность» мы предлагаем новую экспериментальную систему, основанную на одной внимательной модели последовательности в последовательность для прямого перевода речи в речь, не полагаясь на на промежуточном текстовом представлении. Эта система, получившая название Translatotron , позволяет избежать разделения задачи на отдельные этапы, обеспечивая несколько преимуществ по сравнению с каскадными системами, в том числе более высокую скорость логического вывода, естественным образом избегая ошибок при распознавании и переводе, упрощая сохранение голоса оригинального говорящего после перевода. , а также улучшенная обработка слов, которые не нужно переводить (например,г., имена и имена собственные).

Translatotron
Появление сквозных моделей перевода речи началось в 2016 году, когда исследователи продемонстрировали возможность использования единой модели последовательностей для преобразования речи в текст. В 2017 году мы продемонстрировали, что такие сквозные модели могут превзойти каскадные модели. В последнее время было предложено множество подходов к дальнейшему совершенствованию сквозных моделей преобразования речи в текст, включая наши усилия по использованию слабо контролируемых данных.Translatotron делает еще один шаг вперед, демонстрируя, что единая модель последовательностей может напрямую переводить речь с одного языка на речь на другом языке, не полагаясь на промежуточное текстовое представление на любом языке, как это требуется в каскадных системах.

Транслатотрон основан на сети последовательностей, которая принимает исходные спектрограммы в качестве входных данных и генерирует спектрограммы переведенного контента на целевом языке. Он также использует два других отдельно обученных компонента: нейронный вокодер, который преобразует выходные спектрограммы в формы сигналов во временной области, и, опционально, кодировщик динамиков, который можно использовать для сохранения характера голоса исходного диктора в синтезированной переведенной речи.Во время обучения модель «последовательность к последовательности» использует многозадачную цель для прогнозирования исходных и целевых транскриптов одновременно с созданием целевых спектрограмм. Однако во время вывода не используются транскрипты или другие промежуточные текстовые представления.

Модель архитектуры Транслатотрона.
Производительность
Мы проверили качество перевода Translatotron, измерив балл BLEU, рассчитанный на основе текста, расшифрованного системой распознавания речи.Хотя наши результаты отстают от традиционной каскадной системы, мы продемонстрировали возможность сквозного прямого преобразования речи в речь.

В приведенных ниже аудиоклипах результаты прямого перевода речи в речь, полученные с помощью Translatotron, сравниваются с результатами базового каскадного метода. В этом случае обе системы обеспечивают подходящий перевод и говорят естественным образом, используя один и тот же канонический голос.

Базовый каскадный перевод
Translatotrotron Reverse

Вы можете слушать больше аудио образцы здесь.

Сохранение вокальных характеристик
За счет включения сети кодировщика динамиков Translatotron также может сохранять вокальные характеристики исходного диктора в переведенной речи, что делает переведенную речь более естественной и менее резкой. Эта функция использует предыдущие исследования Google по проверке говорящих и адаптации говорящих для TTS. Кодер говорящего предварительно обучен задаче проверки говорящего, обучаясь кодировать характеристики говорящего на основе короткого примера высказывания.Настройка декодера спектрограммы на эту кодировку позволяет синтезировать речь с похожими характеристиками говорящего, даже если содержание находится на другом языке.

Приведенные ниже аудиоклипы демонстрируют работу Translatotron при преобразовании голоса исходного говорящего в переведенную речь. В этом примере Translatotron обеспечивает более точный перевод, чем базовая каскадная модель, при этом сохраняя вокальные характеристики исходного говорящего.Выход Translatotron, который сохраняет голос исходного говорящего, обучается с использованием меньшего количества данных, чем тот, который использует канонический голос, поэтому они дают немного разные переводы.

Справочный перевод (Английский)
Базовый каскадный перевод
Translatotron оригинальный голос диктора)

Другие аудио примеры доступны здесь.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.