Разное

Бесплатный онлайн переводчик: За считанные секунды переводите ваши материалы на любой язык, сохраняя при этом структуру документа. И это все бесплатно!

10.08.1986

Содержание

Бесплатный онлайн переводчик, посоветуйте пожалуйста

Здравствуйте, Ольга! Есть отличный переводчик, который подойдет вам по всем параметрам – переводчик от компании Google. Он обладает множеством возможностей и очень даже неплохо переводит. Конечно, он допускает ошибки со временами и другие, но смысл текст можно понять всегда. «Переводчик Google» поддерживает более 100 языков, вам достаточно будет его одного для всех случаев. Итак, рассмотрим переводчик поподробнее. 

Как перевести текст онлайн

Заходим на сайт сервиса «Переводчик Google». Дальше есть несколько вариантов – вы можете вставить нужный текст в левое поле, можете указать адрес страницы в интернете или даже загрузить текстовый файл. 

Автор считает, что эти материалы могут вам помочь:

  • Способы слушать радио онлайн и бесплатно
  • Скайп онлайн: как использовать без установки и скачивания
  • Как скопировать текст с защищенного сайта: инструкция
  • Перевод с карты на карту, как сделать, чтобы получатель не узнал кто отправитель
  • В любом случае вы практически моментально получите готовый перевод. Если вы не знаете точно на каком языке ваш исходный текст, нажмите кнопку «Определить язык» и переводчик сам определит язык. 

    Как перевести текст при помощи смартфона

    Это даже намного проще чем использовать сайт. Установите «Переводчик Google» на свой смартфон (есть клиенты для Android и iOS). 

    После установки приложения вы сразу сможете переводить, все что вам нужно, это интернет (впоследствии можно даже без него обойтись, заранее скачав необходимые языковые пакеты). 

    Вы можете набрать, написать или произнести текст. Есть возможность перевести текст с фотографии из памяти телефона или перевод на лету, когда вы наводите смартфон на иностранный текст и он в режиме дополненной реальности заменяется на перевод. Правда, для этого текст должен быть написан довольно крупно и разборчиво.

    Если у вас остались вопросы – обязательно задавайте их!

    Бесплатный онлайн-переводчик для дома и офиса

    Бесплатный онлайн-переводчик Translate.ru существует и развивается уже свыше 10 лет, пользуясь заслуженным спросом и при этом все время оставаясь бесплатным. Для того, чтобы пользоваться всеми возможностями сервиса, необходима регистрация (бесплатная), для которой достаточна самая минимальная информация. Зато становится доступным перевод до 10000 символов, вместо 3000, доступных для незарегистрированных пользователей.

    Сервис предоставляет две основные возможности — перевод текстов (а также слов, предложений) и перевод сайтов. Перевод может быть выполнен с одного из семи доступных языков, но количество направлений перевода будет различным для разных исходных языков.

    Для работы необходимо выбрать направление перевода (при этом есть возможность автоматического определения исходного языка, если вы не знаете, на каком языке написан текст). Также можно заранее установить тематику текста (общение, компьютеры, автомобили, учеба и так далее), что делает перевод более корректным.

    Для повышения качества перевода скопированного ли текста, набранного ли вами вручну (для тех, у кого отсутствует необходимая для набора клавиатура, есть возможность использовать виртуальную) рекомендуется до перевода выполнить проверку текста на наличие орфографических ошибок.

    После выполнения перевода в исходном окне становится доступной кнопка «Словарь», которая позволяет получить подробную справочную информацию из электронного словаря PROMT о любом слове или словосочетании в исходном тексте. Для этого достаточно выделить в тексте интересующий фрагмент и нажать кнопку. В новом окне информация из словаря будет содержать сведения обо всех словоформах, данные об активных и неактивных переводах, а также комментарии к переводу. Для чего это нужно? Система не всегда может правильно определить значение исходного слова, а используя словарь вы можете выбрать то его значение, которое, по вашему мнению, в большей степени соответствует исходному тексту.

    Если в исходном окне ввести отдельное слово, то в окне «Перевод» кроме самого перевода будет представлена краткая справочная информация из словаря указанной тематики об исходном слове или о том слове из словаря, от которого оно образовано. По дополнительной ссылке можно открыть словарную статью о данном слове целиком.

    После выполнения автоматического перевода текст в окне «Перевод» будет доступен для редактирования, что позволит вам уже здесь отредактировать результат перевода. А если вы посчитаете, что ваш вариант лучше, то можете отправить его разработчикам с надеждой, что они учтут ваш вариант и он будет использован для развития сервиса.

    Редактирование удобно тогда, когда вы предполагаете отправить полученный результат по электронной почте, включая исходный текст (доступно для зарегистрированных пользователей), либо получить ссылку на выполненный перевод (впрочем, здесь не ясно, сколь долго результат перевода будет храниться на сервере и как долго ссылка будет «живой»). Результат перевода можно не только отправить по почте, но и распечатать.

    Переводить можно не только тексты, но и письма (копируя их на сервис как обычный текст), и страницы сайтов. Но вот для них процесс перевода отличается. Вместо копирования текста со страницы нужно выбрать на сервисе закладку «Переводчик сайтов», где указать исходную страницу (сетевой адрес). Так же рекомендуется выбрать тему, определить направление перевода и нажать кнопку «Перевести». Перевод выполняется с полным сохранением форматирования текста на странице, при этом графические элементы, мультимедийное содержание, тексты внутри скриптов остаются без перевода, а вот подписи к изображениям, гиперссылки переводятся как и основной текст.

    Кнопки на панели позволяют переключать режимы отображения результата перевода между двумя: отображением результата перевода сайта со всплывающими окнами, содержащими текст на языке оригинала, и отображением сайта на исходном языке со всплывающими окнами, содержащими перевод отдельных фрагментов.

    После загрузки результата перевода заданного сайта появится возможность просмотра исходных фрагментов текста прямо в результатах перевода. Для этого необходимо навести курсор мыши на интересующий вас переведенный фрагмент, — и возникнет всплывающее окно, содержащее этот же текст, но на языке оригинала. Эта возможность не работает в браузере Chrome. Кроме того, через панель управления можно переключать режимы отображения результатов – либо перевод с окнами на языке оригинала, либо оригинал с окнами, содержащими результат перевода отдельных фрагментов (как правило – предложений).

    Владельцы мобильных телефонов также могут воспользоваться возможностями сервиса и перевести текст, письмо, произвольные слова. Для них имеется специальная версия сайта, оптимизированная для этих устройств.

    Перейти на Translate.ru

    Читайте также

    Онлай переводчик. Бесплатный онлайн переводчик сохраняет структуру вашего документа (Word, PDF, Excel, Powerpoint, OpenOffice, text)

    Яндекс.Переводчик – превосходное решение для переводов. Внешнее оформление программы выдержано в стилистике Яндекса, что позволяет его распознать среди большинства. Переводите тексты просто и быстро прямо на своем устройстве.

    Особенности программы Яндекс.Переводчик

    • Поддержка переводов с более 60 языков.
    • Возможность работы без подключения к сети с 7 самыми используемыми языками. Для этого необходимо включить в параметрах специальный режим.
    • Моментальный транслит текста: в одном окне отображается ввод, а во втором – фрагмент на другом языке.
    • Набор с помощью голоса. Не тратьте времени, выполняя набор самым простым способом.
    • Наличие быстрого набора с помощью подсказок.
    • Работа со всеми языками, что позволяет переводить в любом направлении.
    • При вводе текста для перевода, он автоматически определяется.
    • Самые популярны словари имеют примеры использования фраз и слов. Есть функция прослушивания их правильного произношения.
    • Перевод фрагментов текста с изображений. Находясь в путешествии теперь можно быстро переводить окружающие надписи, просто сфотографировав их. Функция доступна для ряда языков: русский, чешский, португальский, украинский и еще 7 самых популярных.
    • Приложение запоминает созданные запросы, позволяя их просматривать в будущем.

    Для полноценной работоспособности в офлайн-режиме нужно предварительно загрузить файлы словарей.

    Каждый из которых будет занимать в хранилище данных около 600 МБ.

    Среди аналогичных приложений продукт Яндекса выделяется достаточно сильным функционалом и скоростью перевода. Он может стать незаменимым помощником путешественника, ученика или человека, постоянно занимающегося переводами с иностранных языков. Внимательный подход разработчиков позволил создать наилучший переводчик текстов, превосходящий ближайших конкурентов.

    Ввод текста и выбор направления перевода

    Исходный текст на английском языке нужно напечатать либо скопировать в верхнее окно и выбрать направление перевода из выпадающего меню.
    Например, для англо-русского перевода
    , нужно ввести текст на английском языке в верхнее окно и выбрать из выпадающего меню пункт с английского , на русский .
    Далее необходимо нажать клавишу Перевести , и Вы получите под формой результат перевода – русский текст .

    Специализированные словари английского языка

    Если исходный текст для перевода относится к специфической отрасли, выберите тему специализированного английского лексического словаря из выпадающего списка, например, Бизнес, Интернет, Законы, Музыка и другие. По умолчанию используется словарь общей английской лексики.

    Виртуальная клавиатура для английской раскладки

    Если английской раскладки нет на Вашем компьютере, воспользуйтесь виртуальной клавиатурой. Виртуальная клавиатура позволяет вводить буквы английского алфавита при помощи мыши.

    Перевод с английского языка.

    При переводе текстов с английского языка на русский возникают многочисленные проблемы с выбором слов из-за полисемии английского языка. Контекст играет важную роль при выборе нужного значения. Нередко приходится самостоятельно подбирать синонимы к переведенным словам, для достижения необходимой смысловой нагрузки.
    Во всех языка мира огромное количество слов заимствовано именно из английского. В связи с этим, многие слова английского языка не переводятся, а просто транскрибируются в выбранный язык, при этом нередко происходит адаптирование к фонетике русского языка.
    Как и в случае с любым другим языком, при переводе английского текста помните, что ваша задача заключается в передаче смысла, а не в дословном переводе текста.
    Важно найти в языке перевода — русском — смысловые эквиваленты, а не подбирать слова из словаря.

    Посещая различные страницы сайтов или форумов, вы часто сталкиваетесь с необходимостью перевода, как отдельных фраз и предложений, так и страниц полностью. Использование в таких ситуациях сторонних онлайн переводчиков – весьма неудобное решение. Именно поэтому, в большинстве современных обозревателей есть функция автоматического перевода, исключением не стал и Яндекс браузер.

    В этой статье, я не буду рассуждать о качестве перевода, а остановлюсь на удобстве использования данной встроенной функции и решении попутных проблем.

    Как включить переводчик

    Главная особенность встроенного переводчика в Яндекс.Браузере – вы не можете переводить отрывки текста на страницах на выбранный вами язык. При установке, Яндекс.Браузер определяет основной язык вашей OS и ставит по умолчанию именно этот язык для интерфейса. В дальнейшем, все посещаемые страницы будет предложено перевести именно на этот язык .

    Пример . У вас Русскоязычная Windows, соответственно браузер отображается на Русском языке. Все просматриваемые страницы, имеющие язык отличный от вышеуказанного, неважно какой – Французский, Немецкий или Итальянский, будет предложено перевести на Русский.

    Таким образом, с помощью Яндекс.Браузера можно перевести:

    • Отдельное слово, фразу или весь текст на странице;
    • Целиком всю страницу, включая её интерфейс.

    Если вам требуется перевод текста на язык отличающийся от языка, установленного в браузере — воспользуйтесь онлайн-сервисами, например, тем же Яндекс переводчиком.

    Отключить даже предложение о переводе, можно в настройках, в разделе «Языки». Для этого снимите галочки с указанных пунктов, и перезапустите обозреватель.

    Перевод страниц не работает

    В случаях, когда переводчик в Яндекс Браузере не работает – проверьте правильность настроек и основной язык браузера.

    Приведите настройки к виду, отображенному на картинке и все должно заработать.

    Расширения для перевода страниц

    Компания Яндекс использует собственный переводчик в описываемом браузере. Качество перевода может значительно отличаться от других сервисов, особенно в узких тематиках.

    Нивелировать разницу помогут специальные расширения переводчики, предоставляемые онлайн сервисами. Их принцип работы не будет кардинально отличаться от встроенного.

    Google Переводчик

    Корпорация Google, позаботилась не только о собственных пользователях, но и о пользователях других браузеров, выпустив одноименное расширение.

    Найти и скачать его можно в интернет магазине Хром.

    После установки в Яндекс.Браузер, справа от адресной строки появится иконка, позволяющая сделать перевод.

    В отличие от встроенного переводчика, Google Translate позволяет переводить текст страницы на любой из представленных на выбор.

    Удалить расширение можно в разделе «Дополнения».

    ImTranslator

    В отличие от всех вышеописанных, ImTranslator не имеет собственной базы слов, а является лишь оболочкой для словарей от Google, Microsoft и Translator.

    После установки расширения, в контекстном меню, появится пункт, позволяющий перевести страницу на любой из 91 представленного языка.

    Итоги

    Задача перевода страниц целиком или отдельных фраз и слов в Яндекс.Браузере, может быть решена широким списком инструментов. Не стоит ограничивать себя лишь встроенным переводчиком – используйте дополнительные возможности, и вы получите весьма читабельный текст на выходе.

    Правильный и точный перевод английского языка

    Несомненно, качество перевода английского играет большую роль. От того, насколько хорошо вы точно поймете сказанное вам английским собеседником могут и будут зависеть ваши ответы и коммуникация, и результативность в целом.. Тут и точность, и качество современного перевода английского языка просто на высоте. Скорость загрузки страниц, близость к пользователю и арсенал значений – делают иго не только хорошим переводчиком, а лучшим в направлении с английского на русский. Остались сомнения? Сейчас мы их развеем.

    От хорошего до качественного перевода текстов

    Что делает качественный перевод таковым? Давайте детально разберемся в этом. И для начала мы постарались понять пользователя и его ход мыслей, что он считает лучшим, а что – нет. Лучший онлайн переводчик с английского на русский — это тот, которым чаще всего пользуешься. Почему? Потому что быстро и приятно, оставляет позитивный опыт при использовании, отвечает на все вопросы с переводом, не оставляет желания искать другой, более качественный, более точный переводчик.

    Заявления, подкрепленные технологией

    Самым точный онлайн переводчиком с английского в направлении русского сайт делает гибридная собирательная технология ®RAX, которая в режиме реального времени обрабатывает запрос пользователя и мгновенно возвращает самый релевантный ответ. В момент ввода текста этот процесс уже активирован и по до мента окончания ввода уже есть 90% готового перевода. Так клиенту подбирается самый точный, качественный перевод среди лучших вариантов. Двойная технология проверки переводчика на сопоставление лучших результатов между собой дает невероятно хорошие плоды. 40% людей, попробовавших бесплатный сервис качественного вэб переводчика настолько довольны результатами перевода английского языка, что стали нашими постоянными пользователя. И это при том, что после брендовых гигантов существуют стереотипные типы восприятий.

    104 других языков

    Есть еще одна приятность, о которой не сказали: наш точный переводчик работает онлайн не только с английским и русским языками – ему доступно 104 мировых языка. Это открывает прямой путь к решению всех повседневных задач точного и качественного перевода всех популярных направлений. Мы вас уверяем, что быть хорошим сервисом-переводчиком для нас мало, ровно, как и исключительно точно переводить с английского – мы хотим быть лучшим стартапом а направлении переводов. Для этого наша команда каждый день прилагает тонну усилий, совершенствуя сервис до блеска. Хороший перевод — точный переводчик – качественный сервис – это наш путь. Будьте с нами!

    4.56/5 (всего:731)

    Миссия онлайн переводчика m-translate.com в том, чтобы все языки стали более понятными, способы получения онлайн перевода — простыми и легкими. Чтобы каждый человек мог перевести текст на любой язык за считанные минуты, с любого портативного устройства. Мы будем очень рады «стереть» сложности перевода немецкого, французского, испанского, английского, китайского, арабского и других языков. Станем понимать друг друга лучше!

    Быть лучшим мобильным переводчиком для нас означает:
    — знать предпочтения наших пользователей и работать для них
    — искать совершенство в деталях и постоянно развивать направление онлайн перевода
    — использовать финансовую составляющую, как средство, но ни как само цель
    — создать «звездную команду», «делая ставку» на таланты

    Помимо миссии и видения, есть еще одна важная причина, почему мы этим занимаемся направлением онлайн перевода. Мы называем ее «первопричина» — это наше желание помогать детям, которые стали жертвами войны, тяжело заболели, стали сиротами и не получили должной социальной защиты.
    Каждый 2-3 месяца мы выделяем около 10% нашей прибыли на то, чтобы помочь им. Считаем это нашей социальной ответственностью! Всем составом сотрудников едим к ним, покупаем еду, книги, игрушки, все что нужно. Разговариваем, наставляем, заботимся.

    Если у Вас есть хоть небольшая возможность помочь — присоединяйтесь! Получите +1 к карме;)

    Время от времени каждому требуется перевести иностранную речь, но переводчиков слишком много. В этой статье будут рассмотрены главные преимущества многофункционального Яндекс.Переводчика (с английского на русский).

    Яндекс не отстает от Google-переводчика, где существует автоматический определитель языка текста. Многие затрудняются корректно перевести текст, потому что не известен язык. Система поможет справиться с этой проблемой в считанные секунды.

    Яндекс.Переводчик с английского на русский онлайн


    В данном переводчике алгоритм работы отталкивается от статических данных, а не от правила языка. Яндекс предложил программу с уникальным подходом к обработке текста. Система выдает результат только после тщательного анализа текстов. В результате, получается наиболее правильный перевод из всех предлагаемых. Огромным достоинством этого переводчика является смена системы обработки языка, ведь правила часто меняются, а с ними правописание и значение слов. С более детальной информацией компания предлагает ознакомиться на своем официальном сайте.

    Несколько режимов работы. Переводчик Яндекс с транскрипцией

    Переводчик Яндекс способен переводить не только текст, но веб-страницы. Для этого потребуется выбрать переводимые языки и вставить необходимый текст. Чтобы перевести веб-страницу, нужно вставить адресную ссылку на источник и кликнуть «перевести» , в том числе и обычный перевод вставкой текста с транскрипцией.

    Поддержка языков: турецкий, украинский, татарский, немецкий, казахский и т.д

    Система перевода поддерживает больше 30 разных языков и их с писок постоянно расширяется , а пока это самые известные языки планеты.

    Подборка синонимов

    Чтобы перевести синоним, нет необходимости вводить каждое слово по отдельности. Переводимое слово вписывается в форму ввода и удерживается нажатием пару секунд. Затем будут показаны все доступные синонимы.

    Перевод в других поисковых системах

    При использовании Яндекса для поиска всегда присутствуют ссылки на другие поисковые системы, например или Mail.ru, Bing. В переводчике ситуация аналогична. Это достаточно удобно, ведь если перевод кажется неправильным, то сразу можно посмотреть на результат перевода текста Google-переводчиком. Это не занимает много времени и не нужно вводить текст заново. Чтобы узнать перевод слова, после его ввода справа будет отображаться вся информация о нем: перевод, синонимы, произношение, часть речи.

    Орфография

    Проверка правописания присутствует в сервисе, все ошибочные слова будут выделены красной линией. Переводчик предложит правильный вариант, ведь все ошибки влияют на качество конечного текста.

    Виджеты и элементы Яндекса

    Если стартовой страницей назначен Яндекс, то переводчик имеет свой виджет, который можно добавить на главную страницу. Чтобы перевести веб-страницу или отдельное слово прямо на этой странице, следует воспользоваться панелью Яндекс-элементов.

    Настройка под себя

    Яндекс.Переводчик (с английского на русский) включает в себя много разных функций: словарь, определение языка, проверка орфографии, подсказки и синхронный перевод. Любую из функций можно легко отключить и включить в настройках.

    Самый точный переводчик. Бесплатный онлайн переводчик сохраняет структуру вашего документа (Word, PDF, Excel, Powerpoint, OpenOffice, text). Ввод текста и выбор направления перевода

    Очень часто в жизни срочно требуется перевод, но нет ни времени, ни желания обращаться в специализированные бюро. Именно в таких ситуациях просто необходим онлайн переводчик, тем более что для использования ресурса не потребуется длительная установка или утомительная регистрация.

    Данная услуга пользуется популярностью благодаря своей универсальности и круглосуточной доступности. Наш переводчик онлайн поможет вам перевести тексты разной величины, начиная от одного слова. Благодаря использованию целой библиотеки словарей, перевод будет профессиональным и актуальным. Получить необходимый переведенный текст также можно на мобильное устройство в любом месте, где бы вы ни находились. Самое главное, чтобы имелся доступ к сети интернет.

    На нашем сайте можно быстро воспользоваться услугой по переводу в самых популярных направлениях, количество которых становится все больше. Вы можете быть уверены, что перевод с любого языка будет выполнен качественно. Единственным условием служит правильное написание исходного текста.Наш онлайн переводчик разработан в максимально удобном формате для пользователей, но мы постоянно развиваемся и совершенствуем работу нашего ресурса.

    Среднестатистический пользователь сети интернет нуждается в такой услуге несколько раз в день, поэтому мы не только помогаем вам, но и экономим ваши деньги! Наш онлайн переводчик разработан в максимально удобном формате для пользователей, но мы постоянно развиваемся и совершенствуем работу нашего ресурса.

    4.46/5 (всего:1763)

    Миссия онлайн переводчика m-translate.com в том, чтобы все языки стали более понятными, способы получения онлайн перевода — простыми и легкими. Чтобы каждый человек мог перевести текст на любой язык за считанные минуты, с любого портативного устройства. Мы будем очень рады «стереть» сложности перевода немецкого, французского, испанского, английского, китайского, арабского и других языков. Станем понимать друг друга лучше!

    Быть лучшим мобильным переводчиком для нас означает:
    — знать предпочтения наших пользователей и работать для них
    — искать совершенство в деталях и постоянно развивать направление онлайн перевода
    — использовать финансовую составляющую, как средство, но ни как само цель
    — создать «звездную команду», «делая ставку» на таланты

    Помимо миссии и видения, есть еще одна важная причина, почему мы этим занимаемся направлением онлайн перевода. Мы называем ее «первопричина» — это наше желание помогать детям, которые стали жертвами войны, тяжело заболели, стали сиротами и не получили должной социальной защиты.
    Каждый 2-3 месяца мы выделяем около 10% нашей прибыли на то, чтобы помочь им. Считаем это нашей социальной ответственностью! Всем составом сотрудников едим к ним, покупаем еду, книги, игрушки, все что нужно. Разговариваем, наставляем, заботимся.

    Если у Вас есть хоть небольшая возможность помочь — присоединяйтесь! Получите +1 к карме;)

    Здесь — можно осуществить перевод (не забудьте указать ваш e-mail, чтобы мы смогли отправить вам фотоотчет). Будьте щедры, ведь на каждом из нас лежит ответственность за происходящее!

    Нынешний мир – это такая открытая информационная система. Увы, весьма часто поиск необходимых нам сведений ограничивает то, что мы не знаем иностранные языки. Однако, если раньше приходилось часами сидеть за толстенными иностранными словарями, то в настоящее время перевод необходимого текста можно получить всего за пару секунд. Кроме того, вы даже можете послушать, как то или иное слово должно произноситься. Все, что нужно, это просто воспользоваться услугами онлайн переводчиков с произношением.

    Переводчик Гугл онлайн произношением

    Безусловно, лидер в топе переводчиков онлайн в интернете. Интерфейс Переводчика Гугл чрезвычайно прост и понятен даже пользователям, который зашли туда первый раз. На странице переводчика вы заметите два поля для текста. Сначала выберите направление перевода: язык вашего начального текста и язык, на который вам необходимо перевести информацию.

    По умолчанию в Переводчике google выставлены русский и английский языки. А так в базе свыше 60 языков. Среди них существуют языки и азиатской группы, это несомненный плюс. Направления перевода разнообразны. Ограничения на размер вводимого текста отсутствуют. Можно переводить файлы большого размера, и даже сайты.

    Пользоваться переводчиком google крайне просто. В первое поле вставьте нужный текст, который следует перевести. Во втором поле вы увидите моментально перевод на необходимый вам язык. Гугл использует для перевода, помимо обычных словарей, уже сделанные в сети переводы
    Кроме того, вы также сможете перевести произносимый вами текст, послушать звучание оригинала и перевода. Для того чтобы записать текст, необходимо нажать знак микрофона, в поле справа вы увидите текст перевода на выбранный вами язык.

    Яндекс Переводчик стоит на втором месте по популярности. В существенной степени из-за того, что эта поисковая система занимает лидирующие позиции в интернете. Разобраться в Яндекс Переводчике просто, однако множество пользователей отметили, что он чрезвычайно неудобен.

    Переводчик Яндекс онлайн с произношением слов

    Появился не так давно, он лишь прошел стадию бета-тестирования. Вследствие этого вероятны разные сбои в работе переводчика, а также неточности в переводе.

    Принцип работы Яндекс переводчика схож со многими другими переводчиками: следует выбрать назначение перевода, далее в одно поле вставить текст оригинала, в другом поле появится перевод.

    Недостатки Яндекс Переводчика очевидны. Расстраивает незначительное количество направлений перевода, поскольку использованы только самые востребованные языки. Азиатские языки отсутствуют. Помимо этого, временами вызывают нарекания точность и качество перевода.

    Ввод текста и выбор направления перевода

    Исходный текст на английском языке нужно напечатать либо скопировать в верхнее окно и выбрать направление перевода из выпадающего меню.
    Например, для англо-русского перевода , нужно ввести текст на английском языке в верхнее окно и выбрать из выпадающего меню пункт с английского , на русский .
    Далее необходимо нажать клавишу Перевести , и Вы получите под формой результат перевода – русский текст .

    Специализированные словари английского языка

    Если исходный текст для перевода относится к специфической отрасли, выберите тему специализированного английского лексического словаря из выпадающего списка, например, Бизнес, Интернет, Законы, Музыка и другие. По умолчанию используется словарь общей английской лексики.

    Виртуальная клавиатура для английской раскладки

    Если английской раскладки нет на Вашем компьютере, воспользуйтесь виртуальной клавиатурой. Виртуальная клавиатура позволяет вводить буквы английского алфавита при помощи мыши.

    Перевод с английского языка.

    При переводе текстов с английского языка на русский возникают многочисленные проблемы с выбором слов из-за полисемии английского языка. Контекст играет важную роль при выборе нужного значения. Нередко приходится самостоятельно подбирать синонимы к переведенным словам, для достижения необходимой смысловой нагрузки.
    Во всех языка мира огромное количество слов заимствовано именно из английского. В связи с этим, многие слова английского языка не переводятся, а просто транскрибируются в выбранный язык, при этом нередко происходит адаптирование к фонетике русского языка.
    Как и в случае с любым другим языком, при переводе английского текста помните, что ваша задача заключается в передаче смысла, а не в дословном переводе текста. Важно найти в языке перевода — русском — смысловые эквиваленты, а не подбирать слова из словаря.

    Здравствуйте, уважаемые читатели блога сайт. В некоторых случаях без перевода не обойтись даже обычным людям. Например, вы приобрели бытовой прибор с инструкцией на китайском языке, но не беда. Сфоткали ее и перевели на русский прямо с фотографии за несколько секунд (чуть ниже покажу как это сделать).

    Или хотите узнать текст любимой песни, которого нет в интернете. Или в чужой стране вам надо с кем-то объясниться. Открываете приложение, собеседник говорит — вы читаете перевод его речи на экране. Потом вы говорите — он читает. И все в реальном времени.

    В любом случае нам на помощь приходят . Все они бесплатные и позволяют быстро узнать значение слова, предложения или даже целого текста. Какие-то из них умеют распознавать речь, читать тексты и считывать картинки.

    Один из наиболее популярных вариантов – это Yandex Translate (в виде онлайн-сервиса и мобильного приложения), предназначенный для автоматического перевода различных иностранных текстов (с немецкого, английского, турецкого и еще нескольких десятков языков). Давайте разберемся, как пользоваться данным инструментом.

    Возможности переводчика от Яндекса

    Яндекс.Транслейтер можно считать как обычным словарем, так и сервисом онлайн-перевода, и автономным (без необходимости подключения к интернету) приложением. Вы можете использовать как тексты на русском, так и на других языках, которыми этот сервис владеет в совершенстве (их несколько десятков).

    При вводе текста пользователю высвечиваются подсказки, чтобы упростить работу. Опечатки исправляются автоматически. Имеется возможность прослушать как исходный текст, так и переведенный.

    Также можно текст наговорить через микрофон (смартфон или планшет), что очень удобно, например, при общении с кем-то за границей. Он просто говорит вам фразу, а Yandex Translate тут же переводит на ваш язык (и наоборот).

    Поддерживаются такие мобильные платформы, как iOS, Android , Windows. Основная версия сайта доступна через браузер, но есть и варианты мобильных приложений, которые удобны тем, кто постоянно путешествует по разным странам. Просто зайдите в Апп Стор или Гугл Плей и введите в поисковой строке «яндекс переводчик».

    Как мобильное приложение, так и сам сайт Переводчика позволяет не только вводить и копировать тексты, но и просто вставлять Урл сайта , который нужно перевести. Да, многие браузеры, построенные на базе Хрома, тоже умеют переводить сайты, но там имеется поддержка далеко не всех языков, да и качество перевода может быть хуже.

    Скачав мобильное приложение, вы сможете использовать все функции без подключения к интернету . Достаточно подгрузить словари интересующих языков (например, только русский, английский и немецкий либо сразу 7-10 различных языков).

    Если подключение к Интернету есть, пользователю становится доступна огромная база языков. В каталоге их более пятидесяти штук.

    Доступ к ресурсу защищен протоколом HTTPS для сохранности ваших данных от кражи третьими лицами. Поэтому не стоит бояться, что кто-то сможет получить ту информацию, которую вы вводили на странице Yandex Translator.

    Основные возможности и преимущества сайта (приложения) от Яндекс:

    1. автоматический ввод слов, исправление грамматических ошибок;
    2. пользователь сможет ознакомиться с историей переводов;
    3. голосовой ввод, набор;
    4. имеется встроенный словарь синонимов;
    5. в словарных статьях уже есть примеры использования иностранных слов;
    6. необходимые вам переводы можно добавить во вкладку «избранное»;
    7. язык определяется автоматически;
    8. распознавание текста на изображениях.

    В целом минималисткая страница Yandex Translate Online – оптимальное решение как для домашнего использования, так и при работе с различными документами (например, его могут использовать SEO-мастера, занимающиеся продвижением для упрощения работы). В закладки ее, однозначно!

    Как работать с Переводчиком

    Чтобы начать использование сайта, переходим по ссылке — https://translate.yandex.ru/ . Регистрироваться в Яндексе необязательно, ресурс доступен всем.

    Мы видим перед собой два поля. В одно из них вписывается текст самим пользователем (или копируется через буфер обмена), во втором появляется уже переведенный и преобразованный Yandex Переводчиком результат. Попробуем ввести небольшой отрывок текста.


    По умолчанию текст был переведен с русского (автоматически определился) на английский. Чтобы выбрать другой язык , нажимаем на кнопку «АНГЛИЙСКИЙ», расположенный в левом верхнем углу второго поля.

    Выберем, например, французский язык и посмотрим на то, как изменится результат перевода. При наведении мышью на определенное слово, оно подсветится в обоих вариантах (на русском и французском соответственно).


    *при клике по картинке она откроется в полный размер в новом окне

    Если ввести одно слово , то можно подобрать синонимы к нему на обоих языках, узнать род и число существительного, падеж глагола. Словом, полную информацию о введенном вами сочетании букв. Для благозвучия вы можете заменять слова походу перевода на более подходящие.

    Чтобы узнать, как произносится то или иное слово, нажимаем на значок «громкоговорителя» в панели инструментов и слушаем, что скажет нам робот Яндекса.

    Если вы недовольны переводом (например, ввели слово – а перевод оказался с диаметрально противоположным значением), то можете внести свои корректировки в словарь. Они будут проверены и учтены. Для этого нажимаем на карандашик.

    Можно перевести текст с картинки . Просто переходите на вкладку «Картинка» из верхнего меню и перетаскиваете туда нужное изображение.

    Выбираете нужное направление перевода и жмете на кнопку «Открыть в переводчике». Текст с картинки будет распознан и переведен на нужный язык (в нашем случае с русского на английский).

    Лепота. Представьте. Вы сфоткали на телефон, например, инструкцию на незнакомом вам языке, загрузили ее в транслейтер и получили текст на русском. Буквально на минуту и без каких-либо «танцев с бубном».

    С базовыми функциями мы ознакомились. Остальные нюансы вы увидите в ходе работы с Yandex Translator. Не забывайте о том, что можно переводить даже веб-страницы целиком. Использование сервиса полностью бесплатное и не требует покупки подписки.

    Плюсы и минусы перевода текстов в Яндексе

    Стоит ли пользоваться Яндекс Переводчиком для работы с иностранными и русскими текстами? Решение выносите вы сами – все зависит от целей и задач, которые необходимо достичь. В большинстве случаев, заказ перевода у профессионалов выйдет быстрее и качественнее.

    Но если вам требуется обработать небольшое количество текста, то обратитесь к Яндексу. Сервис отличается достаточным количеством преимуществ использования:

    1. быстрый и в большинстве случаев точный перевод;
    2. есть возможность подобрать синонимы переводимому слову;
    3. не нужно покупать подписку или платить за регистрацию;
    4. регистрироваться вовсе не нужно;
    5. можно услышать, как правильно произносить иностранные слова;
    6. перевод текста с картинок.

    Большое количество плюсов, конечно, успели заметить постоянные пользователи. Но не обошлось и без минусов. Переводчик от Яндекса имеет несколько отрицательных черт :

    1. перевод пусть и точный, но машинный – текст потребуется вычитать и проверить на логические ошибки;
    2. для использования в режиме офлайн придется скачивать дополнительные словари, они не подгружаются автоматически;
    3. произнесение сложных слов может быть неверным.

    Впрочем, перечисленные недостатки встречаются практически у всех онлайн-переводчиков: и Promt, и Google не отличились в этом плане. Поэтому данный сервис – отличная альтернатива с хорошим качеством словарей и бесперебойной работой.

    Резюме


    Yandex Translate – популярный сервис для русско-английского, англо-русского и многих других видов перевода. Пользователи отмечают, что словари у Яндекса гораздо лучше , нежели у , а тексты получаются более «человечными».

    Что же, каждый решает сам – попробуйте данную площадку, и вы сможете составить собственное мнение о ней. Наш же вердикт – Яндекс Переводчик отлично подходит для рутинных задач и упрощает повседневную работу с иностранными текстами.

    Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога сайт

    Вам может быть интересно

    Гугл Транслейт — перевод с фото, голосовой ввод, разговорник, оффлайн режим и многое другое
    Бесплатные онлайн-переводчики от Гугла, Яндекса и других сервисов — выбираем лучший перевод
    Как онлайн сделать надпись на фото или наложить текст на картинку
    Онлайн сервисы для вебмастеров — все, что нужно для написания статей, их поисковой оптимизации и анализа ее успешности
    Виджеты Яндекса — как настроить и сделать главную страницу более информативной и удобной именно вам
    Проверка PageRank для всех страниц сайта, а так же наличие их в основном и Supplemental индексе Google (как из него выйти) Яндекс Плюс — как получить пакет платных услуг за сущие копейки Антиплагиат. ру — онлайн сервис, где можно проверить тексты на уникальность и выявить плагиат в любой работе (ВУЗ, журнал) Yandex Music — как использовать бесплатный онлайн-сервис по максимуму (слушать и скачивать понравившуюся музыку) Text.ru — секреты биржи копирайтинга, а так же бесплатная проверка текстов на уникальность, водность или спам

    Как улучшить качество онлайн-перевода?

    В тексте ставьте знаки препинания, особенно точку в конце предложений.
    — Избегайте опечаток и ошибок!
    — В языках типа немецкого или французского обязательно ставьте знаки диакритики.
    — Пишите простые, но полные предложения: «Мой онлайн-переводчик переводит текст».
    — На примере английского: лучше писать «it is», чем «it»s», «can not», чем «can»t» и т.д.
    — Используйте только общепринятые сокращения. Избегайте жаргона.
    — При необходимости загляните в словарь для проверки спорных слов, подбора более уместных или более точных синонимов и т.д. Живого переводчика программа точно не заменит, но помощь часто оказывает вполне реальную. И не забывайте учить язык сами, чтобы постепенно отбросить «электронные костыли» и начать «ходить самостоятельно».
    — .

    Функции электронного переводчика:

    Основной задачей онлайн-версии, безусловно, является приблизительный перевод фраз, словосочетаний, предложений и связного текста, будь-то личная или деловая переписка по e-mail или «аське», статьи сайтов, всевозможные приветствия или поздравления, которые надо кому-то высказать и т.д.

    Эта удобная программа быстро выполняет перевод исходного сообщения или файла с английского (или другого иностранного языка — см. меню) на русский и наоборот. А всего каких-нибудь 15 лет назад мы и представить не могли, что в будущем это будет доступно вот так, бесплатно: бери и пользуйся!

    «Промт» и другие применяемые технологии вполне эффективны. Кстати, покупателям как правило в подарок предлагается до 6 электронных словарей: деловой, юридический, спортивный, интернет-словарь, разговорник, электронный словарь путешественника — с ними возможности становятся еще шире!

    Среди программ есть и электронный переводчик для Android, планшетов, айфонов. Где бы вы ни были, у вас всегда будет «под рукой» электронный помощник, который быстро (хотя, к сожалению, не всегда очень точно) окажет вам переводческую поддержку.

    Преимущества покупки профессиональных электронных переводчиков:

    Качество результата: профессиональные программы «Промт» хотя и дорого стоят, но легче справляются со сложными текстами. В отличие от онлайн-версий есть возможность создания собственных словарей и подключения сотен готовых. Программы категории Professional — это полноценные системы делового перевода, которые можно настроить для точной, качественной обработки специфических текстов (технических, финансовых и иных документов).

    Ваше время значительно экономится засчет пакетной обработки исходников. А если у вас есть свой словарик или глоссарий терминов, вы сможете быстро подключить его к Promt.

    Очевиден также более качественный электронный перевод засчет использования словарных баз. Допустим, в тексте вам встретилось незнакомое слово или словосочетание, которого нет в словарях программы. Тогда вы можете воспользоваться словарными базами. Например, словарь «Мультитран» содержит более одиннадцати миллионов слов с транскрипцией и словосочетаний! В его базах вы можете найти перевод нужного слова и без особого труда занести его в словарь вашего переводчика.

    Также ваше время можно существенно сэкономить благодаря базе электронных переводов «Транслэйшн Мемори». Успешно сделанные при помощи «Промт» переводы можно сохранить в базе TM для повторного использования, что особенно актуально для типовых текстов вроде юридических документов.

    Разнообразие языков перевода впечатляет. Те, кому английского недостаточно, всегда могут воспользоваться онлайн переводчиками таких языков, как немецкий, французский, испанский, итальянский — остальные см. выше!

    25.03 Хороший онлайн-переводчик с английского в наше время, как ни странно, должен быть «полиглотом», поэтому на сайте отныне возможен электронный перевод на испанский, немецкий, португальский, хинди, французский, турецкий языки. Хотя неудивительно, что наиболее востребован по-прежнему именно русско-английский и англо-русский вариант — основная масса посетителей выбирает именно эти направления. А вообще, раскройте выпадающий список и обратите внимание: программа поможет быстро перевести текст на самых разных языках — включая такие как арабский, греческий, итальянский, китайский… И это только начало. Недавно возможности сайта расширились еще больше — добавились три новых направления перевода: болгарский, чешский, финский. Качество результата, который выдает «Промт», не всегда идеальное, но ведется работа над его повышением. Также теперь возможна бесплатная транслитерация текста и проверка орфографии (правописания).

    24.11 — Пожалуй, лучший онлайн-переводчик — так недавно охарактеризовали нас посетители. И это правда, недавно инструмент пополнился новыми языками, среди которых: украинский, литовский, латышский, эстонский, иврит. Также отметим, что на днях в арсенале нашего бесплатного «толмача» появились, скажем так, более редкие польский, сербский, румынский языки — редкие в том смысле, что реже встречаются в программах.
    Заодно стараниями специалистов перевод предложений и фраз возможен теперь и на не менее «экзотические» венгерский и вьетнамский. Успешного применения!

    Радуга Слов.Ру, 2019.

    Бесплатный онлайн-переводчик Deepl — CCM

    Последнее обновление от пользователя Макс Вега .

    Нужно быстро перевести слово или целый текст? Попробуйте Deepl – новый бесплатный онлайн-сервис, который переводит с и на многие иностранные языки. В данной статье мы подробно расскажем, как работать с этим переводчиком.

    Что собой представляет переводчик Deepl

    Платформа для переводов Deepl открыта для свободного доступа онлайн. Созданная в 2017 году немецкой компанией, она опирается на базу данных онлайн-словаря Linguee и систему искусственного интеллекта, что дает результаты, кстати, отличные от переводов, полученных с помощью всеми известного Google Translate.

    Deepl может работать с девятью языками: немецким, английским, французским, голландским, польским, итальянским, испанским, а с недавнего времени к ним добавились русский и португальский. Вы можете переводить любые тексты, слова или фразы с и на эти девяти языков. После перевода текст можно экспортировать в буфер обмена, сохранить в текстовом документе или выложить в виде URL-адреса в социальных сетях.

    Как перевести текст в помощью Deepl

    Перевести текст прямо на сайте

    На сайте Deepl введите или скопируйте и вставьте текст для перевода в левое поле. Напоминаем, что текст должен быть написан на одном из вышеуказанных языков: французском, английском, немецком, испанском, португальском, итальянском, голландском, польском или русском.

    В принципе, язык автоматически определяется платформой. В противном случае, щелкните стрелку вниз над полем исходного текста и выберите нужный язык в раскрывающемся списке.

    Затем выберите нужный язык для перевода, прокручивая такой же раскрывающийся список над полем перевода справа.

    По мере ввода текста, Deepl предлагает перевод на желаемый язык. Этот перевод затем можно экспортировать несколькими способами: либо щелкнув по значку Копировать и вставить, либо предоставив общий доступ к URL-адресу, либо экспортировав текст в виде документа .txt.
    Все три значка находятсятся в правом нижнем углу правого поля.

    Перевести документ Word или PowerPoint с помощью Deepl

    Также Вы можете импортировать документ для перевода. Этот документ должен быть предоставлен в версии Word (.docx) или PowerPoint (.pptx)
    Нажмите Перевести документ в нижней части левого поля, а затем выберите документ для импортирования.

    Выберите целевой язык перевода и подождите указанное время:

    Документ автоматически загрузится уже в новой (переведенной) версии.

    Изображение: © Dmitry Ratushny — Unsplash.com

    Бесплатный онлайн переводчик документов|Fast Translator

    ОГРАНИЧЕНИЯ

    Имеются ограничения на загрузку файлов через форму: 1 mb.
    Это связано с временем ожидания полного перевода, которое полностью зависит от лимитов яндекса на число запросов в секунду, которые нельзя превышать. Кроме того, сам хостинг heroku закрывает запросы, которые превышают 30 сек. То есть не имеет смысла загружать файлы размером более 100-130 тыс. символов (130 kb), так как их обработка через яндекс (с вынужденными лимитами) займет более 30 секунд.

    Не разрешается подключать к API чаты без согласования с администрацией сервиса.
    Следующие чаты заблокированы для API: 212.22.93.185, 84.201.180.7, 93.158.240.85.

    ЛИМИТЫ

    На текущий момент действуют следующие ограничения:
    1) не больше 15 запросов в час на перевод для API html/to/html (лимит на 6 часов 10000 символов, не больше 1Kb за один POST запрос)
    2) не больше 15 запросов в час на перевод для API text/to/xxx (лимит на 6 часов 10000 символов, не больше 1Kb за один POST запрос)
    3) не больше 5 запросов в час на перевод для API file/to/xxx (лимит на 6 часов 20000 символов, не больше 15Kb за один POST запрос)
    4) не больше 5 запросов в час на перевод для API doc/to/doc (лимит на 6 часов 100000 символов, не больше 150Kb за один POST запрос)

    Для пользователей, которые заинтересованы в пакетном использовании API для перевода большого числа документов и текстов:
    в сервисе существует БЕЗЛИМИТНАЯ (но не более 1r/s) версия API, которая доступна при авторизации через JWT токен.

    Бесплатный Онлайн Переводчик текстов

    Бесплатный онлайн переводчик текстов + Переводчик слов + Онлайн словарь

    Технологии онлайн перевода Google Translate

    По умолчанию установлен англо-русский переводчик

    Базы переводчика включают в себя 57 (!) иностранных языков


    Универсальный и мощный онлайн переводчик текста, обеспечивающий быстрый и оперативный автоматический перевод
    при помощи популярнейшей системы онлайн перевода Google Translate.
    On-line переводчик вполне корректно и правильно выполняет перевод слов, словосочетаний и небольших текстов. Навигация переводчика локализована под русский язык.

    Преимущество нашего переводчика состоит в том, что с его помощью можно перевести текст с 57-ми иностранных языков.
    Присутствует возможность изменения направления перевода выбранных языковых пар.
    Доступные языки для перевода: азербайджанский, албанский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, болгарский, валлийский, венгерский, вьетнамский, галисийский, голландский, греческий, грузинский, датский, иврит, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, каталонский, китайский, корейский, Креольский (Гаити), латышский, литовский, македонский, малайский, мальтийский, немецкий, норвежский, персидский, польский, португальский, румынский, русский, сербский, словацкий, словенский, суахили, тагальский, тайский, турецкий, украинский, урду, финский, французский, хинди, хорватский, чешский, шведский, эстонский, японский.

    Таким образом, вы получаете замечательную возможность осуществить перевод в 57*57=3249 (!) направлениях перевода!
    Мы рекомендуем занести наш сайт в закладки и пользоваться нашим ресурсом регулярно!


    Google Translate постоянно работает над улучшением качества переводов и оптимизирует свой код, следовательно наш переводчик онлайн тоже становится день ото дня лучше и в скором будущем количество языков для перевода будет ещё больше!

    Переводчик онлайн или профессиональные услуги переводчика? Основным преимуществом online переводчика являются простота использования, скорость автоматического перевода и, несомненно, бесплатность: Вы можете оперативно получить вполне осмысленный перевод всего за один клик мышки и пару секунд. Выполнить перевод слова, фразу и даже большого текста можно на разные языки с изменением направления перевода. Например, выбрав языковую пару — Английский язык / Русский язык — онлайн переводчик переведёт, соответственно, введённый пользователем текст с английского на русский, а нажав кнопку [<->] система автоматически поменяет направление перевода на обратное, и позволит перевести текст с русского на английский.

    Учтите, что ни одна система автоматического перевода, ни один он-лайн переводчик не сможет перевести текст так же качественно, как профессиональный переводчик или бюро переводов. Вряд ли когда-либо в ближайшем будущем ситуация изменится, поэтому для осуществления качественного и естественного перевода — советуем воспользоваться
    услугами агентств и бюро переводов, положительно зарекомендовавших себя на рынке и имеющих опытную команду профессиональных переводчиков и лингвистов.


    http://english-clubs.net/

    Переводчик с английского на арабский онлайн

    Мы используем мощные API Google в этом инструменте для перевода с английского на арабский . Вы можете ввести свой английский текст, слова или предложения в первом текстовом поле и нажмите кнопку «Перевести», чтобы перевести введенный текст на арабском языке.

    Перевод с английского на арабский занимает доли секунды и за один запрос вы можете перевести вплоть до 1000 слов.На английском и арабском языках говорят многие люди по всему миру. Наш переводчик с английского на арабский поможет вам в обучении и понимании. базовый текст на этих языках, когда вы эксперт в одном и изучаете другой. API перевода предоставляют около идеальный перевод с английского на арабский, однако эти переводы не предназначены для использования в каких-либо миссиях такие важные вещи, как — юридические, медицинские. ..и т.д. Переводчик с английского на арабский подскажет вам почти идеальную идею на текст, который переводится, особенно он идеально подходит для перевода часто используемых предложений / слов, таких как Приветствия, путешествия, покупки, номера, отношения … и т. Д.

    Если у вас есть какие-либо предложения или отзывы для нас, пожалуйста, контакт нас

    и nbsp

    Как работает переводчик с английского на арабский?

    Мы выполняем перевод с английского на арабский язык с помощью API Google или Microsoft. Отправляем английский текст ты предоставляют эти услуги, и они отвечают нам текстом на арабском языке.

    Эти службы полагаются на множество данных об английском и арабском языках и используют расширенные технологий, эти службы могут предоставить нам переведенный текст на арабском с английского.

    и nbsp

    Часто задаваемые вопросы о переводе текста с английского на арабский?

    и nbsp

    Это перевод с английского на арабский бесплатно?

    Да, мы предлагаем перевод текста с английского на арабский абсолютно БЕСПЛАТНО.

    Чтобы гарантировать справедливое использование услуги Перевод с английского на арабский язык , мы есть некоторые ограничения на использование.

    1. Ограничение на количество запросов : Максимальное количество символов в запросе — 500.В то же время, нет ограничений на количество запросов на перевод с английского на арабский, которые вы можете отправить.
    2. Дневной лимит : У нас есть дневной лимит на перевод с английского на арабский. Один раз у нас закончилась эта квота, возможно, вы не сможете перевести английский текст на арабский.

    и nbsp

    Как сделать перевод с арабского на английский?

    У нас есть все необходимое, и вы можете сделать перевод с арабского на английский здесь.

    и nbsp

    Где я могу использовать перевод с английского на арабский?

    Вы можете использовать переводчик с английского на арабский для:
    • Перевести полученные сообщения WhatsApp на английском языке в арабский
    • Перевести онлайн английский текст на веб-сайтах на арабский
    • Вы хотите отправить сообщение арабскому другу, затем введите свое сообщение на английском языке, переведите его на арабский и отправь это своему другу.
    • Понимать значение любых английских слов и использовать их в качестве англо-арабского словаря
    • Вы можете использовать этот онлайн-переводчик с английского на арабский, чтобы переводить предложения с английского на арабский.
    • Используя этот онлайн-инструмент для перевода с английского на арабский, вы можете перевести английский текст на арабский алфавит.

    и nbsp

    Могу ли я использовать этот переводчик с английского на арабский на моем мобильном телефоне?

    Вы можете открыть эту страницу English to Arabic Translation на своем мобильном телефоне с помощью мобильного браузера и использовать Это обычно.

    Можно ли выполнить грамматический перевод с английского на арабский?

    Да, с помощью этого переводчика вы можете легко выполнить грамматический перевод с английского на арабский.

    Как перевести слова с английского на арабские слова?

    Введите свои английские слова в первое текстовое поле и нажмите «Перевести».С английского на арабский Перевод сайт преобразует английские слова в арабские.

    FREE-TRANSLATOR.COM • Лучший бесплатный переводчик


    Курсы базовой лексики.
    Со звуком. Для 72 языков.
    Вы говорите…
    английский испанский язык Французский Немецкий Итальянский ——————— африкаанс албанский арабский Армянский Астурийский Азрбайкан Баскский Бенгальский Боснийский Бретонский болгарский Кантонский Каталонский Корнуолл Креольский хорватский чешский язык Датский нидерландский язык английский эсперанто эстонский Eurish фарси Финский Французский фризский Галицкий Грузинский Немецкий Греческий Гуджарати Гавайский иврит хинди Венгерский исландский Я делаю Индонезия Интерлингва Ирландский Итальянский японский язык корейский язык латинский латышский язык Литовский Малазийский Мандаринский Маршалловский Норвежский Окситанский Польский португальский Portug.(бюстгальтеры.) румынский русский сербский Сесото словацкий словенский испанский язык суахили Шведский Тагальский Тайваньский Тайский турецкий украинец вьетнамский валлийский Коса идиш Зулусский
    Вы хотите узнать . ..
    испанский язык английский Французский Немецкий Итальянский ——————— африкаанс албанский арабский АрмянскийАстурийский Азрбайкан Баскский Бенгальский Боснийский Бретонский болгарский Кантонский Каталонский Корнуолл Креольский хорватский чешский язык Датский нидерландский язык английский эсперанто эстонский Eurish фарси Финский Французский фризский Галицкий Грузинский Немецкий Греческий Гуджарати Гавайский иврит хинди Венгерский исландский Я делаю Индонезия Интерлингва Ирландский Итальянский японский язык корейский язык латинский латышский язык Литовский Малазийский Мандаринский Маршалловский Норвежский Окситанский Польский португальский Portug.(бюстгальтеры.) румынский русский сербский Сесото словацкий словенский испанский язык суахили Шведский Тагальский Тайваньский Тайский турецкий украинец вьетнамский валлийский Коса идиш Зулусский

    Ресурсы для
    194 языка:
    курсов, словарей,
    переводчиков, пресса, ссылки.
    английский Начальный английский Американский английский испанский язык Французский Немецкий Итальянский —————————— Абхазский Адыгейский африкаанс албанский Эльзасский Амхарский Апач (Хикарилла) арабский Алжирский арабский Ливанский арабский арамейский Армянский Арумынский Ассамский Ассирийский аймара Азербайджанский Балийский Белуджи Бамилеке Бамбара Башкирский Баскский Батак (Тоба) Бежа Белорусский Бемба Бенгальский берберский Бходжпури Бикол Брахуи Бретонский Бугийский болгарский Бирманский Кантонский Каталонский Чероки Шайенн черкесский китайский язык Чувашский Корнуолл Коптский Креольский хорватский чешский язык Дакота Датский Деванагари Динка нидерландский язык Дзонгка Древнеегипетский английский Начальный английский Американский английский Австралийский английский Пиджин английский эсперанто эстонский Эфиопский Этрусский Фарерские острова Фиджийский Финский Фламандский Французский Канадский французский фризский Фриульский Фулани (Фул) Гэльский Галицкий Гархвали Грузинский Немецкий Греческий Древнегреческий Гренландский Гуарани Гуджарати Гурма Гаитянский креольский Хауса иврит хинди Иератический Венгерский исландский индонезийский Interglossa Интерлингва Инуиты Итальянский японский язык Ятвигский Каннада Капампанган Кхмерский Клингон корейский язык Курдский Ладин латинский латышский язык Лингала Литовский Лухья македонский Малагасийский малайский Мальдивский майя Мальтийский маори Маратхи Минангкабау Молдавский Монгольский Мордовский Мундари Непальский Нгуни Норвежский Ньянджа Нянколе Окситанский Ория Оромо Осетинский Пушту Патуа (ямайский) Персидский Финикийский Пилипино Польский португальский Бразильский португальский Пенджаби кечуа Раджастхани румынский русский Самоанский санскрит Сардинский сербский Шона Сицилийский Сингальский словацкий словенский Солрезол Сомалийский Сонгай испанский язык Шумерский суахили Шведский Сирийский Тагальский Таитянский Таджикский Тамильский Татарский телугу Тайский тибетский Тигринья Тонга Тсонга Тсвана Туареги Тулу турецкий туркменский Тви Убыхский Уйгурский украинец Урду Узбекский вьетнамский Волапук валлийский Волоф Коса Яо идиш Йоруба Занде Зулусский

    Юридический перевод — что это?

    Юридический перевод — это просто перевод юридических текстов. Он включает в себя перевод юридических документов, заявлений свидетелей, зарегистрированных патентов, стенограмм, отчетов, судебных постановлений, иммиграционных документов, завещаний и актов, трастов, судебных документов, арбитражных документов, лицензионных соглашений и многого другого. Юридические переводчики работают над заменой исходных текстов целевыми. Однако все не так просто.

    Хорошо, так что насчет юридического перевода … его нельзя сделать прямо или каким-либо образом, потому что закон зависит от культуры, и попытка интерпретации без поиска источника текста может привести к неправильной интерпретации и, возможно, к судебным искам.Юридический перевод требует использования терминов и содержания правовой системы страны происхождения исходного текста.
    Юридические переводчики чаще всего должны следить за тем, чтобы переведенный текст был юридически работоспособным.

    Они должны точно переводить конкретные права и обязанности, поскольку ошибки могут привести к судебным искам и разногласиям. Они также считают исходный текст объявления целевым текстом и не предполагают, что они одинаковы.

    Слова или фразы в исходном тексте могут не иметь прямого значения или перевода в юридическом тексте.Это означает, что юридические переводчики должны найти культурные и социальные связи между исходным и целевым текстом в попытке четко определить права и обязанности. Это требует большой последовательности, точности и досконального понимания закона.

    Если допущены ошибки в любой форме, весь документ становится недействительным. Также могут возникнуть юридические и финансовые сложности.
    Переводчики-юристы избегают прямых переводов, поскольку они должны учитывать различные грамматические структуры и правовые нормы, которыми руководствуются различные правовые системы в разных странах.Еще одна трудность, с которой сталкиваются юридические переводчики, — это различия в правовых системах.

    Страны имеют разные правовые системы. Это потому, что, хотя в одних странах религия, культура и закон сочетаются друг с другом, в других странах существуют четкие различия в этих основных областях.

    Переводчик должен учитывать, подходят ли контекст и интерпретация цели юридического перевода. Также существует сложность перевода юридических документов пассивным голосом на иностранный язык активным голосом.

    Как получить юридический перевод?

    Поскольку юридический перевод сложен и технически, машинных переводчиков недостаточно. Это происходит из-за сложностей, возникающих при работе с различными правовыми системами, культурами или религиями. Исходный текст также может не иметь допустимых выражений в целевом тексте.

    Только переводчик может интерпретировать и использовать нужные слова. Он также должен быть безошибочным, поскольку они также необходимы для перевода конфиденциальных документов , таких как свидетельства о рождении, суд и письменные показания под присягой.

    Поэтому лучше всего нанять юридического переводчика с большим опытом и знаниями. Дело не только в возможности переводить слова с одного языка на другой. Хороший юридический переводчик должен уметь давать точный перевод и учитывать юридические термины, которыми руководствуются обе страны.

    Хороший юридический переводчик должен знать правовые системы стран, в которых говорят на этих языках. Опыт плюс высокое мастерство и точность — вот что действительно делает хорошего юридического переводчика.

    БЕСПЛАТНЫЙ перевод с хинди на английский

    Несколько слов о нашем инструменте перевода

    हिंदी टू इंग्लिश — Наш инструмент для перевода с хинди на английский с работает на основе API перевода Google. Вы можете начать вводить текст на хинди в левой текстовой области, а затем, , нажать кнопку «Перевести» . Затем наше приложение переводит ваше слово, фразу или предложение на хинди на английский язык. Вы также можете посетить нашу домашнюю страницу, чтобы ввести текст на хинди.

    Перевод занимает всего несколько секунд и позволяет перевести до 500 символов за один запрос.Хотя этот перевод не является точным на 100%, вы можете получить общее представление, и с небольшими изменениями он может быть довольно точным. Это программное обеспечение для перевода развивается день ото дня, и инженеры Google работают над ним, чтобы сделать перевод с хинди на английский более интеллектуальным и точным. Надеюсь, когда-нибудь он будет производить почти идеальный перевод!

    Широко распространен язык хинди. Более 528 миллионов (69,1 крор) человек во всем мире говорят на этом языке .Для тех, кто говорит на хинди и плохо владеет английским, перевод с хинди на английский может быть довольно трудным. Многие веб-сайты предоставляют услуги по переводу английского языка за несколько долларов. Хотя неплохо платить за перевод большого количества текста (например, книг, статей) и за профессиональные услуги, нет смысла платить за часто используемые предложения , приветственные сообщения и другое неформальное использование. Для этих целей можно использовать этот инструмент.

    Вы можете скопировать переведенный текст, а затем поделиться им в социальных сетях, таких как Facebook , Twitter, или по электронной почте своим друзьям или семье. Они могут подумать, что вы крутые англоговорящие дети.

    Наконец, если у вас есть какие-либо предложения, и переведенное предложение слишком забавно, поделитесь с нами на нашей странице в Facebook. Наконец, не забудьте поставить нам лайк и поделиться этим на Facebook со своим любимым человеком.

    Особенности, которые вам следует знать:

    Хинди предложение и фраза будут переведены на английский смысл.

    Например, для набрать:
    «भारत बहुसांस्कृतिक देश है» будет переведено на «Индия — многокультурная страна»

    Воспользуйтесь нашим переводчиком как словарь с хинди на английский.

    Например, для
    «जीरा (Jeera)» означает на английском языке будет «Cumin»
    «मुहावरे (Muhaavare)» означает на английском языке будет «Idioms»

    Powered by Google.

    Высокая точность.

    Мгновенный онлайн-перевод.

    За один запрос можно перевести до 500 символов.

    Безлимитный перевод.

    Получить переведенного текста шрифтами Unicode . Это означает, что вы можете скопировать и вставить его в любое место в веб-приложениях или приложениях для ПК.

    Этот инструмент перевода БЕСПЛАТНЫЙ.

    Переводчик субтитров — Бесплатный онлайн-переводчик субтитров

    О переводчике субтитров

    Subtitles Translator — это бесплатный онлайн-инструмент для перевода субтитров с одного языка на другой. С помощью переводчика субтитров вы можете быстро переводить несколько файлов субтитров с поддержкой 6 различных форматов файлов.

    С помощью этого инструмента вам больше не нужно полагаться на других при переводе ваших фильмов и сериалов на ваш язык, сделайте это самостоятельно быстро и легко с помощью Переводчика субтитров.Все, что вам нужно, это файл субтитров на любом языке, поддерживаемом инструментом, а затем Subtitles Translator переводит его на любой язык, который вы хотите.


    Перевести до 20 субтитров за несколько кликов

    Subtitles Translator значительно упрощает перевод больших объемов субтитров. Переводчик субтитров позволяет переводить максимум 20 файлов или 1 мегабайт за раз.

    Теперь вам больше не нужно выполнять скучную работу по переводу по одному эпизоду из ваших любимых сериалов или телешоу.С помощью Переводчика субтитров вы можете перевести весь сезон сразу, быстро, легко и с помощью нескольких щелчков мышью.


    Расширьте аудиторию своими видео

    Если вы создаете видео для Интернета, например, на Youtube, вы можете охватить гораздо большую аудиторию, используя субтитры в своих видео. С помощью Переводчика субтитров вы можете охватить практически весь мир своими видео. Все, что вам нужно сделать, это создать субтитры на языке, которым вы владеете, а затем перевести их на любой язык, который вы хотите, с помощью нашего инструмента.


    Конвертировать субтитры

    Помимо переводчика субтитров, мы предоставляем конвертер субтитров. Он позволяет конвертировать субтитры из одного формата файла в другой одним щелчком мыши. Он поддерживает те же форматы файлов, которые поддерживает переводчик.


    Редактор субтитров

    В нашем инструменте также есть редактор субтитров. Он доступен сразу после того, как вы сделаете перевод, но вы также можете получить к нему доступ в любое время из главного меню, без предварительного перевода.С помощью редактора субтитров вы можете внести любые изменения в файлы субтитров, например изменить начало время, время окончания или отображаемый текст. Все в понятном и удобном интерфейсе.


    Поддерживаемые языки и форматы файлов

    С помощью нашего инструмента вы можете переводить субтитры на более чем 80 различных языков и 6 форматов файлов.

    Ниже вы можете увидеть поддерживаемые форматы.
    • SubRip (srt)
    • WebVTT (vtt)
    • Файл субтитров Spruce (stl)
    • Субтитры YouTube (SBV)
    • SubViewer (.суб)
    • Продвинутая подстанция (задница)


    Как перевести субтитры

    С Переводчиком субтитров переводить субтитры очень просто. Мы подготовили небольшой туториал демонстрируя пошаговое руководство по переводу субтитров в нашем инструменте. Ниже приведены пошаговые инструкции по переводу субтитров.

    1 — Нажмите кнопку ЗАГРУЗИТЬ и выберите файлы, которые хотите перевести.

    Рисунок 1 — Загрузите файлы

    2 — На следующей странице вы можете проверить свои файлы.Вы можете добавить больше файлов (1), удалить отдельный файл (2), удалить все файлы (3), вернуться на предыдущую страницу (4) и перейти на следующую страницу. Вы также можете проверить информацию о файле, узнать, сколько файлов было загружено и насколько они велики. есть, и если возникнут проблемы с какими-либо файлами, вы также будете проинформированы об этом на этом экране.

    Рисунок 2 — Просмотрите свои файлы

    3 — Здесь вы выбираете язык, на который хотите перевести субтитры.Просто выберите язык в поле выбора (1) и нажмите кнопку ПЕРЕВЕСТИ.

    Рисунок 3 — Выберите свой язык

    4 — После завершения процесса перевода вы должны выбрать, нужно ли редактировать переведенный файл или нет. Если это так, нажмите «ПРИНЯТЬ» в диалоговом окне или нажмите «ОТМЕНА», чтобы сразу перейти к загрузке.

    Рисунок 4 — Диалог

    5. Если вы выбрали редактирование файлов, вы попадете на этот экран. Здесь (1) вы выбираете файл, который хотите отредактировать, а затем вносите нужные изменения в таблицу (2).Когда вы закончите редактировать файл, нажмите «СОХРАНИТЬ» (3). Повторите эти шаги для каждого субтитра, который хотите отредактировать. После редактирования всех файлов просто нажмите «ДАЛЕЕ» (4), чтобы перейти к загрузке, или «ВОЗВРАТ» (5), чтобы вернуться на главный экран.

    Рисунок 5 — Редактирование субтитров

    6 — После перевода вы попадете на страницу загрузки, просто нажмите кнопку ЗАГРУЗИТЬ, чтобы загрузить файлы.

    Как вавилонская рыба потерялась при переводе: урок истории

    Бабель Фиш был языковым онлайн-переводчиком.Это был простой в использовании способ быстро переводить слово или фразу на лету.

    Платформа Babel Fish была предшественницей Google Translate. Но Google Translate привлек подавляющее большинство пользователей Babel Fish и превратился в влиятельный инструмент перевода, которым он является сегодня, в конечном итоге заставив Babel Fish полностью исчезнуть.

    Начав свою деятельность в 1997 году, Babel Fish изначально называлась Службой переводов AltaVista (или Systran) под URL-адресом babelfish.altavista.com:

    Systran, предшественник Babelfish, в 1999 г.

    Так почему же AltaVista выбрала в качестве URL-адреса Babel Fish? Дуглас Адамс написал книгу под названием Автостопом по Галактике , в которой описывались виды рыб, которые могли быть переведены на людей. Поэтому сайт Babel Fish взял это название как ссылку на классику научной фантастики.

    Вавилонская рыба в Путеводителе по Галактике автостопом Джонатана Дэвиса.CC BY 2.0

    Исходный веб-сайт Babel Fish больше не работает, но он отправляет вас прямо на домашнюю страницу Yahoo. (Действующий в настоящее время сайт под доменным именем BabelFish.com не имеет отношения к сервису AltaVista Babel Fish, но предлагает бесплатные инструменты для перевода.)

    Как вымерли вавилонские рыбы

    Хотя веб-сайт Babel Fish был довольно революционным развитием, его преследовали почти постоянные покупки. Таким образом, казалось, что он так и не закрепился в одной организации, а вместо этого предоставил Google возможность создать и улучшить аналогичную программу под одной крышей.

    Например, система Babel Fish была запущена в 1997 году, но в 2003 году компания Overture Services, Inc. купила Babel Fish. Позднее в том же году компания Overture Services была поглощена Yahoo.

    В 2008 году доменное имя babelfish.altavista.com было изменено на babelfish.yahoo.com. Это было началом «Вавилонской рыбы», лишенной идентичности. Сайт не только перескакивал от владельца к владельцу, но и новые владельцы, казалось, всегда пытались провести ребрендинг и изменить название.

    Microsoft Bing Translator был в конечном итоге выпущен, поэтому этот веб-сайт заменил Yahoo Babel Fish. Хотя на этот раз доменное имя не изменилось полностью, URL-адрес babelfish.yahoo.com был перенаправлен на www.microsofttranslator.com. В конце концов Microsoft приобрела модуль перевода.

    Обсуждается, использовалась ли какая-либо из тех же технологий в конечном переводчике Bing, но вполне возможно, что Microsoft просто хотела устранить конкурентов с рынка.

    Куда все эти URL-адреса ведут сегодня?

    На протяжении многих лет мы видели платформу под следующими доменными именами или переадресациями. Мы также можем видеть, на какие веб-сайты в настоящее время ведут домены:

    • babelfish.altavista.com перенаправляет вас на домашнюю страницу Yahoo.
    • babelfish.yahoo.com перенаправляет вас на домашнюю страницу Yahoo.
    • microsofttranslator.com перенаправляет вас в Microsoft Bing Translator.

    Архив.org показывает нам, что перенаправление на Yahoo было выполнено примерно в мае 2009 г .:

    Какой была оригинальная вавилонская рыба?

    В период своего расцвета Babel Fish был полностью бесплатным веб-сайтом, поэтому средний пользователь мог открыть свой браузер, выбрать два языка перевода и ввести фразу или слово. Затем инструмент доставит перевод в меру своих возможностей.

    С помощью Babel Fish можно было переводить как веб-страницы, так и текст. Так что, если вы хотите вставить немного текста, вы можете это сделать. Он также выполнял совместимые переводы, если пользователь вставлял URL-адрес веб-страницы (что-то вроде предшественника переводов веб-страниц, которые мы видим сегодня в браузерах). У него не было никаких функций для перевода, когда пользователь попал на веб-страницу, поэтому вам нужно было скопировать URL-адрес, а затем вставить его в Babel Fish, чтобы увидеть результат.

    Babel Fish поддерживал переводы между 36 языковыми парами. Общее количество языков состояло только из 13 языков.Включены некоторые переводы:

    • с китайского на английский
    • с английского на голландский
    • с английского на итальянский
    • с английского на русский
    • с французского на английский
    • Немецкий в Французский
    • с греческого на французский
    • с итальянского на английский
    • С Японского в Английский
    • с корейского в английский
    • с Португальского в Французский
    • с русского на английский
    • с испанского на английский

    Подавляющее большинство переводов переведено на английский или с английского, что делает его довольно ограниченным по сравнению с возможностями, которые в настоящее время предоставляются с помощью Google Translate.

    Например, Google Translate в настоящее время поддерживает чуть более 100 языков, около десятка находятся в разработке. Некоторые из этих языков включают более малоизвестные варианты, такие как зулу, идиш и звахили. Babel Fish так и не достигла такого уровня развития из-за времени, в которое он был создан, и того факта, что уделяло больше внимания приобретению веб-сайта, а не улучшению его .

    Веб-сайт AltaVista Babel Fish обслуживает в среднем 500 000 запросов на перевод в день, что делает его популярным среди пользователей и интригующим для покупателей.У Babel Fish также был чистый интерфейс с синим и белым цветами. Основное синее поле перевода служило основным фокусом.

    Со временем сервис начал предлагать переводы для электронных писем, а также плагины для таких вещей, как личные веб-сайты.

    Как Бабель Фиш вписался в революцию машинного перевода?

    Babel Fish была разновидностью машинного перевода, и на самом деле это была не первая попытка разработки такого рода технологий.

    В меморандуме о переводе Уоррена Уивера упоминается, что машинный перевод становится все более актуальной областью, поэтому философ по имени Иехоша Бар-Хиллель начал экспериментировать с ним в Массачусетском технологическом институте в 1951 году.

    Результат был использован в качестве решения для проверки на русских, но всевозможные другие программы машинного перевода были быстро созданы в России, Англии, Японии и других странах.

    Некоторые другие знаменательные достижения включают попытку Университета Бригама Янга перевести мормонский текст с помощью компьютеров в 1971 году и создание компанией Xerox программы для прямого перевода технических руководств для внутреннего пользования. Появилось еще несколько примеров технологии машинного перевода, но AltaVista Babel Fish была самой успешной в свое время, особенно привлекательной для потребителей благодаря простому и прямому пользовательскому интерфейсу.

    Вавилонская рыба оставила неоспоримый след в переводе

    Хотя Babel Fish, какой она была в период своего расцвета, больше не существует, она оставила после себя наследие как вершина онлайн-перевода того времени. И это помогло проложить путь к более точным машинным переводчикам, таким как Google Translate, которые сейчас нам нравятся.

    Цены на Amazon Translate — Amazon Web Services (AWS)

    Примеры перевода

    Длина текста

    Стандартная стоимость перевода

    Стоимость активного пользовательского перевода

    1000 запросов, 1000 символов на запрос

    1 млн знаков

    15 долларов США.00

    60,00

    Среднее сообщение электронной почты

    ~ 3,1 К символов

    0,0465 долл. США

    0,19 долл. США

    Типовая новостная статья

    ~ 6,5 тыс. Символов

    0,0975 $

    0,39 долл. США

    Всеобщая декларация прав человека
    (Книга рекордов Гиннеса по количеству переведенных документов)

    ~ 10.7К знаков

    0,1605 долл. США

    $ 0,64

    Сказки Андерсена
    (Одна из самых переводимых книг в мире)

    ~ 361,3 тыс. Знаков

    $ 5.4195

    21,68 долл. США

    Веб-сайт компании:
    — Средняя длина веб-страницы: 20 тыс. Символов
    — Количество страниц на веб-сайт: 100

    2 млн символов на веб-сайт

    30 долларов США.00

    120,00

    Анимационный ролик:
    — Средняя длина одного повествовательного текста: 100 символов
    — Количество повествовательных текстов на одну анимационную продукцию: 25

    2,5 тыс.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *