Переводчик книг Booken.ru — Трибуна на vc.ru
Сервис автоматически переводит электронные книги с английского на русский язык. Оригинальная структура книги полностью сохраняется.
{«id»:115980,»type»:»num»,»link»:»https:\/\/vc.ru\/tribuna\/115980-perevodchik-knig-booken-ru»,»gtm»:»»,»prevCount»:null,»count»:69}
{«id»:115980,»type»:1,»typeStr»:»content»,»showTitle»:false,»initialState»:{«isActive»:false},»gtm»:»»}
{«id»:115980,»gtm»:null}
32 020 просмотров
Идея продукта

Как пример, в 2018 году вышла в свет книга “Enlightenment Now”, которая получила много лесных отзывов, даже сам Билл Гейтс назвал её своей любимой книгой. Но как ни странно, эта книга до сих пор так и не была переведена на русский язык.
Если книга в PFD- или DOCX-формате её можно перевести в Google или «Яндекс». Однако они не сохранят в переведенной книге ни картинки, ни сноски, ни графики. Читать, конечно, можно, но о структуре книги стоит забыть, переводчики «убьют» все главы и разделы.
{ «osnovaUnitId»: null, «url»: «https://booster.osnova.io/a/relevant?site=vc&v=2», «place»: «between_entry_blocks», «site»: «vc», «settings»: {«modes»:{«externalLink»:{«buttonLabels»:[«\u0423\u0437\u043d\u0430\u0442\u044c»,»\u0427\u0438\u0442\u0430\u0442\u044c»,»\u041d\u0430\u0447\u0430\u0442\u044c»,»\u0417\u0430\u043a\u0430\u0437\u0430\u0442\u044c»,»\u041a\u0443\u043f\u0438\u0442\u044c»,»\u041f\u043e\u043b\u0443\u0447\u0438\u0442\u044c»,»\u0421\u043a\u0430\u0447\u0430\u0442\u044c»,»\u041f\u0435\u0440\u0435\u0439\u0442\u0438″]}},»deviceList»:{«desktop»:»\u0414\u0435\u0441\u043a\u0442\u043e\u043f»,»smartphone»:»\u0421\u043c\u0430\u0440\u0442\u0444\u043e\u043d\u044b»,»tablet»:»\u041f\u043b\u0430\u043d\u0448\u0435\u0442\u044b»}} }Текущая версия продукта для перевода книг использует API Google Translate. Соответственно, книга может быть переведена с любого на любой язык, которые поддерживает «Google Переводчик». После того как Google стала при переводе задействовать нейронные сети, качество перевода значительно улучшилось, поэтому читать переведенную книгу достаточно комфортно.
Команда
Продвижение и монетизация
Основные затраты на перевод книги — это оплата услуг переводчика. Google берёт $20 за 1 000 000 символов. В среднем книга содержит 1-1,5 млн. символов. Соответственно, себестоимость перевода книги составляет $20-$30. В настоящий момент, с целью изучения спроса на продукт, сервис не взимает оплату за свои услуги. Оплатить необходимо лишь фактически переведенный объем текста.
Перевести книгу можно с любого на любой из следующих языков:
- Русский
- Английский
- Испанский
- Португальский
- Немецкий
- Французский
Итальянский
Поддерживаются основные форматы электронных книг:
Оставить заявку на перевод книги можно здесь.
Русско английский переводчик сфоткать чтобы перевел. Онлайн сервисы для бесплатного распознавания текста
Во многих из нас заложена нескончаемая страсть к путешествиям и в основном у нас возникает необходимость перевести с английского языка на русский. Мы хотим посещать новые города и страны, знакомиться с другими культурами, общаться с множеством новых и интересных нам людей. Из всех барьеров, мешающих нам в полной мере получать новые, яркие впечатления от поездки, языковый барьер является одним из наиболее важных. Наша неспособность понимать чужую для нас речь становится существенным препятствием на пути к общению, что инспирирует нас на поиск способов если не устранить, то, хотя бы, сгладить указанный недостаток. Одним из таких способов является использование вспомогательных программ, превращающих наш смартфон в быстрый и удобный переводчик устной и письменной речи. В данном материале я рассмотрю одну из таких мобильных программ — «Переводчик от Гугл», позволяющий не только выполнить привычный нам устный и письменный перевод, но и осуществить перевод текста на имеющемся у нас фото. Но обо всём по порядку.
Компания Гугл запустила свой веб-сервис перевода ещё в 2006 году, а спустя несколько лет свет увидели мобильные формы переводчика на «Андроид» и «iOS». Поначалу приложение критиковали за довольно ригидный, «машинный» текст перевода, ограниченные возможности и нестабильный функционал. Но проводимая разработчиками постоянная работа в деле улучшение возможностей приложения, а также перевод в 2016 году движка переводчика на «GNTP» (нейронный машинный перевод), существенно улучшили его позиции, и ныне данный инструмент не только один из самых популярных, но и один из самых надёжных.
Важным шагом в деле развития приложения стала покупка Гугл компании «Quest Visual» — разработчика мобильного приложения «Word Lens», позволяющего с помощью камеры переводить какой-либо иностранный текст. Гугл сначала сделала бесплатной упомянутую программу, а затем и включила её в функционал своего переводчика, который научился не только переводить письменную и устную речь, но и осуществлять перевод с задействованием камеры мобильного телефона.
Как пользоваться переводчиком от Гугл
Возможности переводчика позволяют использовать камеру смартфона для перевода текста в режиме реального времени, а также переводить текст с уже отснятой вами ранее фотографии.
Чтобы воспользоваться возможностями переводчика, перво-наперво загрузите его на ваш гаджет («Андроид » или iOS).
После запуска сверху слева выберите язык, с которого будет выполнятся перевод, а справа – язык, на который будет выполняться перевод.
- Для осуществления перевода с помощью камеры нажмите на соответствующий значок камеры в меню программы слева.
- Затем наведите камеру телефона на требуемый для перевода текст, и вы практически сразу же увидите его перевод на экране вашего девайса.
Визуально это выглядит примерно так:
Вторым вариантом перевода текста с фото является съёмка фотографии, с последующим переводом иностранного текста на ней.
Также вы можете перевести текст с английского на русский (например) с уже имеющегося на телефоне картинке. Для чего необходимо запустить приложение, нажать на упомянутую кнопку камеры, а затем уже тапнуть на кнопку картинки слева от красной нижней кнопки (это позволит вам выбрать фото с памяти телефона).
Другие возможности переводчика позволяют использовать голосовой перевод (кнопка с изображением микрофона), а также текстовый (кнопка с изображением змейки).
Можно ли пользоваться переводами по изображению на ПК?
Наилучшим способом сделать это на компьютере, это воспользоваться . Версия Google переводчика на ПК в форме популярного сетевого сервиса https://translate.google.com/?hl=ru не позволяет осуществлять обработку фотографий с дальнейшим переводом имеющегося на них текста. Потому альтернативным вариантом является использование какого-либо эмулятора «Андроид» под ОС Виндовс, позволяющего установить на компьютер данное приложение, и в дальнейшем пользоваться его возможностями.
- Установите на ваш ПК один из популярных Андроид-эмуляторов (например, «Bluestacks 2 » или «Nox Player »).
- Запустите эмулятор, пройдите в нём авторизацию, введите данные вашего гугл-аккаунта.
- Затем с помощью поиска найдите Гугл переводчик, и установите его.
- После этого найдите его значок на рабочем столе эмулятора, кликните на нём, и пользуйтесь его возможностями на ПК (насколько это функционально).
Альтернативными решениями является использование ряда стационарных программ уровня «Screen Translator » (выделяете часть экрана с текстом, и переводчик выполняет его перевод). «Translator », «Photron Image Translator » и другие аналоги, позволяющие переводить текст с имеющегося изображения на нужный нам язык.
В возможностях «Photron Image Translator» заявлен перевод текста с загруженного в программу изображения
Заключение
Возможности Гугл переводчика позволяют выполнять быстрый перевод нужного нам текста, просто направив на такой текст камеру нашего смартфона. Среди других возможностей приложения можно отметить перевод текста на уже имеющемся в памяти устройства фото, а также привычный нам голосовой и текстовый перевод. Если же вы ищете альтернативы такому переводчику на PC, тогда рекомендую попробовать перечисленные выше стационарные альтернативы, в некоторых случаях не уступающие своему мобильному собрату.
Мы уже писали про лучшие приложения для перевода на iPhone, однако сейчас уточним область поиска и рассмотрим только фото переводчики — приложения, которые позволяют тебе переводить то, что снято на камеру, то есть умеют распознавать текст и более менее адекватно воспроизводить его на твоем собственном языке.
1. Переводчик Google
Да, фирменный переводчик Google в прошлом году научился переводить и фотографии. Поддерживая более 50 языков, для работы без интернет-подключения необходимо дополнительно с качать языковые пакеты для каждого языка.
2. Переводчик Lingvo Dictionaries
Российская разработка ABBYY предлагает более 50 базовых словарей для 30 языков. Имеет не только функцию ФотоПеревода, но и помогает в заучивании иностранных слов, предлагает упражнения, поиск переведенного слова в Сети и много других интересных функций. Работает автономно. Но, зато, платно.
3. Переводчик ABBYY TextGrabber + Translator
Еще одно приложение ABBYY, заточенное уже прямо на перевод фотографий. Сфотографируй интересующий тебя фрагмент, после чего распознанный текст можно сразу же отредактировать, перевести, отправить по e-mail или SMS. Для распознавания текста интернет-соединение не требуется, распознавание производится прямо на мобильном устройстве, однако для перевода требуется интернет-соединение.
4. Приложение переводчик Translator
Еще одно фирменное приложение — Translator от Bing для Windows Phone. Он позволяет переводить голос, сканировать и переводить текст, загружать словари на смартфон и работать без связи с Сетью. Также переводчик предлагает сервис Word of the Day, который показывает одно слово для запоминания на стартовом экране.
5. Перевочдик фотографий iSignTranslate
Перевочдик фотографий iSignTranslate позволяет видеть вывески, таблички, знаки на твоем языке. Не нужно ничего нажимать, выделять, фотографировать, просто наведи камеру своего телефона на текст и приложение переведет его автоматически. Для перевода требуется подключение к интернету.
Приветствую вас, уважаемый пользователь и, несомненно, любитель гаджетов на базе операционной системы iOS – iPhone и iPad. В сегодняшнем, небольшом материале мы с вами поговорим о замечательном инструменте, который на смартфонах появился, относительно, недавно, но уже успел завоевать огромную популярность среди пользователей. Инструмент про который мы сегодня будем говорить – фото переводчик.
С помощью данного инструмента вы сможете переводить любой текст, за считанные секунды, просто сфотографировав его.
Согласитесь очень удобно, особенно когда вы путешествуете. Я сделал для вас подборку фото переводчиков для iOS (iPhone и iPad), которая позволит вам подобрать подходящий, для себя инструмент. Каждый фото переводчик я отбирал по следующим принципам :
- Функциональность . Под этим термином я понимаю доступные возможности фото переводчика. Чем больше инструмент имеет возможностей, чем они полезнее – тем программа, на мой взгляд, лучше.
- Удобство использования . Не очень люблю, думаю, что ни кто не любит, когда приложением очень неудобно или сложно пользоваться. Поэтому я отбирал программы, которые максимально просты в использовании.
- Внешний вид . Не знаю, насколько этот пункт подходит под фото переводчик, но, на мой взгляд, любая программа должна иметь хороший, продуманный, приятный внешний вид, т.е. дизайн.
Итак, давайте перейдем к подборке. Ссылки на все предложенные, в подборке инструменты, вы сможете найти в описании к каждому фото переводчику. Внимание: для того, чтобы сразу скачать необходимый фото переводчик на свой мобильный гаджет, рекомендую переходить по предложенным ссылкам, непосредственно, с него.
iSignTranslate
Неплохое iOS приложение фото переводчик, позволяет быстро и легко переводить вывески, просто сфотографировав их. Хочу заметить, что данное приложение сделал наш с вами соотечественник, что, как бы, само собой подразумевает, что лучше всего его использовать для перевода на русский язык. Из всех возможностей данного приложения, мне хочется отметить следующие три
:
- Перевод осуществляется со всех популярных европейский языков;
- Приложение бесплатное, хотя есть возможность осуществлять покупки дополнительных языковых пакетов;
- Приложение регулярно обновляется, что в совокупности с его российский производством не может не радовать.
Скачать данный фото переводчик вы может по ссылке, которая находиться под заголовком выше .
Lingvo
Переводчик, фото переводчик, словарь в общем универсальный инструмент для iOS – iPhone и iPad. Если хотите программу, в которой есть все и сразу, то пользуйтесь данным инструментом. Из особенностей отмечу следующие
:
- Высокая скорость перевода текста;
- Встроенные упражнения для запоминания английских слов;
- Большое количество языков для перевода.
Технологии превратили фантазии прошлого в реальность. Сегодня людям уже не обязательно учить иностранный язык или разбираться в особенностях его алфавита для того, чтобы переводить информационные таблички и этикетки на иностранном языке. Все, что нужно: это устройство с хорошей камерой и онлайн приложение, которое переведет необходимую вам информацию с картинки или даже напрямую с камеры. Это экономит время, не заставляя пользователей вводить информацию для перевода, особенно когда дело касается больших фрагментов текста на иностранном языке.
Принцип работы переводчика с английского на русский (и обратно) по фото
Многим известны так называемые механизмы оптического распознавания символов (OCR). Это программы, которые способны распознавать машинописный текст с фотографий, картинок, файлов pdf и т.д. Те же самые механизмы используются и в современных переводчиках.
Принцип работы перевода с фотографии прост. Картинка, которую пользователь загружает на сервер, проходят через OCR. Она автоматически определяет область машинописного текста и распознает написанные строки.
После того, как система определит текст, и вы выделите необходимый вам фрагмент, текст будет автоматически переведен как обычный, набранный привычным способом. Следует помнить, что качество перевода зависит от картинки. Если текст на ней едва читаем, он скорее всего не справится со своей задачей.
Перевод текста с фотографии с помощью Google Translator
Google Translator развивается семимильными шагами, добавляя все новые инструменты и возможности. Так, разработчики в свое время добавили возможность ввода рукописного текста, который можно было написать прямо на экране, затем последовала очередь распознавания текста с микрофона и с фотографии.
В 2014 году компания приобрела сервис мгновенного перевода Word Lens. Это несомненно одно из самых передовых приложений, которое позволяет распознавать текст с камеры мобильного телефона, причем мгновенно. Вам не нужно даже делать фотографию того, что вам необходимо перевести. Следует начать с перевода текста по фотографии. Эта функция не доступна в браузере, но отлично работает на мобильных устройствах.
Шаг 1. Загрузите онлайн переводчик от Google на свой телефон через AppStore или Google Play. Установите и запустите его.
Шаг 2. В области над полем для ввода текста настройте языки для перевода, в нашем случае — с английского на русский. И нажмите на значок камеры в левом нижнем углу.
Шаг 3. Приложение запустит камеру вашего телефона. Наведите его на текст, который вам необходимо перевести. Как только весь текст поместится на экране нажмите на красную кнопку, сфотографируйте текст.
Шаг 4. Приложение тут же начнет распознавать текст вашей фотографии.
Шаг 5. Как только фотография будет обработана, выберите нужную вам область, или весь текст сразу.
Шаг 6. Нажмите на синюю кнопку со стрелкой, чтобы приложение перевело весь текст. Как только вы нажмете на нее, система перенесет вас с привычный интерфейс, где в поле исходного текста будет все то, что приложение сумело распознать, а чуть ниже — его перевод.
Фото переводчик текста с фотографии или картинки из галереи
Все, что мы рассмотрели выше касается текстов, переведенных с помощью вашей камеры. Перевести текст с фотографий, уже хранящихся на вашем телефоне, сделанных ранее, или скачанных с просторов интернета также просто. Повторите все то же самое, но вместо того, чтобы сделать фотографию самостоятельно, нажмите на кнопку, указанную стрелкой на скриншоте ниже. Она направит вас в Галерею, где вам будет предложено выбрать фотографию. Найдите ее и откройте.
Далее система распознает и переведет текст так же, как и в предыдущем случае. Поскольку в этот раз в примере текст намного короче, приложение переведет его автоматически. Перейдите к стандартному виду, снова нажав на синюю кнопку.
Мгновенный перевод с камеры
Об этой функции уже немало было сказано выше. Это очень удобно в тех случаях, когда вам быстро нужно узнать, что написано на информационных табличках, если вы путешествуете за рубежом, или состав шампуня в магазине, если он написан на английском.
Чтобы включить мгновенный перевод вам снова придется открыть камеру, после чего вместо красной кнопки для фотографирования или кнопки для доступа к галерее нажмите на символ глаза в правом нижнем углу. Программа автоматически начнет распознавать отдельные слова, переводить и заменять их результатом.
Этот перевод не самый правильный и у вас не получится скопировать его, но на то он и мгновенный, что призван удовлетворять текущие потребности. Эта функция не справится с объемными текстами или если камера мобильного устройства оставляет желать лучшего. Перевод не всегда корректный, поскольку мгновенный перевод работает отдельно с каждым словом. Однако, в случае с информационными табличками и отдельными словами это потрясающее средство справится на ура.
Перевод текста с фотографии с помощью Яндекс Переводчика
Российские разработчики не отстают от зарубежных. С недавних пор и в переводчике от Яндекса появилась функция перевода текста с фотографии. В отличие от Гугл вы можете воспользоваться ею и со своего компьютера. Работает она примерно по тому же принципу.
Шаг 1. Перейдите на сайт переводчика.
Шаг 2. Перейдите в фото переводчик онлайн. Вы увидите ссылку «Картинка» в верхнем горизонтальном меню. Итак, на экране вашего компьютера появится поле для вставки изображения. Нажмите на кнопку «Выберите файл» или перетащите картинку в поле на сайте.
Шаг 3. Как только вы вставите фотографию, сервис начнет автоматическое распознавание текста, после чего вы сможете увидеть перевод, нажав на кнопку «Открыть в переводчике».
Яндекс предлагает три варианта распознавания и перевода текста:
- по словам, когда система определяет каждое слово по отдельности. В этом случае они будут переведены каждое с новой строки;
- по строкам;
- по блокам, как в рассматриваемом примере.
Шаг 4. В вашем браузере откроется новое окно с распознанным исходным текстом и его переводом. Опять же качество перевода во многом зависит от разрешения камеры, с помощью которой была сделана фотография, и даже то, насколько ровно на фотографии расположены строки.
Итак, оба переводчика неплохо справляются со своей главной задачей — перевода информации с фотографии и оба они доступны совершенно бесплатно. Один сервис предназначен исключительно для мобильных устройств, а другой — для компьютеров. Они дополняют друг друга.
В современном мире знания одного языка уже становится недостаточно – глобализация, социальные сети и мессенджеры позволяют общаться с друзьями в любой стране. И не беда, если знание иностранного пока находится на недостаточном уровне, онлайн сервисы помогут уловить общий смысл. Тем более, что в них появилась функция, с помощью которой можно выполнять даже перевод с английского на русский по фотографии. Рассмотрим самые популярные ресурсы для этого:
- Yandex Переводчик;
- Google Переводчик;
- Free Online OCR.
Яндекс Переводчик с английского на русский по фото
Начнем с отечественного сервиса для перевода текста с английского на русский с фотографии онлайн. Яндекс Переводчик в режиме работы с фото доступен по адресу https://translate.yandex.by/ocr .
Раньше сервис умел работать исключительно с текстовым контентом, написанным пользователем или взятым с сайта по указанному адресу, однако теперь в нем есть и поддержка распознавания текста с загруженной картинки. При этом, перевод фото в текст онлайн выполняется совершенно бесплатно, не нужна даже регистрация.
В поле для загрузки можно перетащить снимок на страницу из открытой в ОС папки или же нажать на ссылку «Выберите файл» и указать точный путь к файлу.
Яндекс перевод по фото онлайн работает как с обычными фотографиями, так и со скриншотами. К примеру, можно «скормить» ему снимок страницы с англоязычного ресурса.
У сервиса есть один недостаток: по умолчанию он не показывает сразу весь обработанный файл. Для просмотра перевода с англ. на русский нужно нажать на желаемую область фото. Отобразится русскоязычный вариант для данного фрагмента.
Чтобы перейти в текстовый вариант переводчика, нажмите на соответствующую ссылку в правом верхнем углу. Очень удобно, если нужно скопировать готовый текст после распознавания по фото онлайн. Там же есть кнопки для оценки качества перевода (лайк/дизлайк справа) и инструмент для предложения своих вариантов (карандаш).
Можно переключить перевод текста с английского на русский язык фотографией в режим работы с отдельными словами.
Так удобно работать, если вы уже улавливаете общий посыл, но хотите уточнить определенные моменты.
Третий режим – перевод по линиям (строкам). Система порой выбирает не всю строку, оставляя последние символы без обработки.
За масштабирование картинки отвечают знаки плюса и минуса в левом верхнем углу или колесико прокрутки на мыши. А чтобы двигать картинку при увеличении, необходимо перетаскивать ее левой кнопкой с зажатым Ctrl.
Чтобы завершить обработку текущего файла и загрузить новый, используйте значок крестика справа.
В целом, фото переводчик с английского на русский онлайн оставляет очень приятное впечатление, и не только потому, что работает бесплатно. Поддерживается множество языков, хотя для некоторых стоит статус «бета-версии».
Предложения на русском похожи на естественный язык, часто их можно использовать без правки.
Гугл переводчик по фотографии
Альтернативный вариант – переводчик онлайн с английского на русский по фото с телефона в приложении от Google (http://bit.ly/2CWvhQy ).
При этом Гугл обещает эффективный перевод по фото онлайн с 37 языков, что сравнимо с возможностями Яндекса. Реальность оказывается не столь радужной, но не будем торопиться.
После установки программы потребуется указать настройки для распознавания текста, в том числе с фото. Также сразу предлагается скачать офлайн-модуль (судя по отзывам, работает нестабильно, так что стоит приготовиться к постоянным подключениям к сервису).
Обратите внимание, что основной язык – это тот, с которого нужно переводить, а не язык итогового результата.
Затем откроется главное меню.
Можно перейти в настройки, но они крайне скудные.
Параметры интернет-трафика включают установку офлайн-пакета, возможности синтеза речи и настройка камеры. По умолчанию сервис будет использовать ваши снимки для улучшения работы. Если не хотите тратить лишний трафик, отправку лучше отключить.
В основном окне собраны все инструменты, в том числе переводчик через фотографию с английского на русский – он скрывается за иконкой с подписью «Камера».
При активации потребуется разрешить доступ к съемке.
Если вы не настраивали отправку снимков в Google, программа сама про них поинтересуется.
Для распознавания «на лету» обязательно нужно скачать офлайн-часть. Но если текст из-за автофокуса плывет, результат будет грустный.
Обратите внимание, что переводится только выделенная часть кадра.
Чтобы перейти к полноценному англо-русскому переводчику по фото, нужно сделать снимок (большая красная кнопка). После этого приложение попросит выделить текст. Можно выбрать все кнопкой снизу.
Система покажет результат. Можно использовать кнопку копирования, если перейти в самый низ текста.
Для использования ранее сделанного снимка, нужно в режиме камеры нажать на значок импорта (слева от красной кнопки). В первый раз приложение запросит доступ к данным.
Затем отобразится выбор снимка. По умолчанию показываются недавние файлы.
Если открыть меню слева вверху, можно импортировать фотоснимок из галереи, папки загрузок, с Google Диска и т.д.
В остальном процесс перевода точно такой же.
Сервис Free Online OCR для перевода с картинок
Популярный переводчик картинок с английского на русский доступен по адресу https://www.newocr.com/ . Он поддерживает разные форматы и языки перевода.
Выберите файл, укажите языки для распознавания и используйте «Upload + OCR» для загрузки. После обработки, сверху можно будет настроить параметры ориентации текста и включить разбиение на колонки.
Ниже показывается область для перевода и распознанный текст.
Своего переводчика в сервисе нет, но по кнопке текст автоматически отправится в Google переводчик.
Или можно нажать на «Bing Translator», чтобы использовать сервис от Microsoft.
Сервис удобен настройками ориентации и доступом к двум системам перевода.
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf |
|
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf |
|
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf |
|
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf |
|
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf |
|
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf |
|
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf |
|
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf |
|
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf |
|
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf |
|
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf |
|
82-А46. |
82-A46. Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf |
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf |
|
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf |
|
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf |
7 советов для съёмки на iPhone — Блог re:Store Digest
Чтобы снимать на iPhone, не требуется быть профессиональным фотографом. Однако если вы используете простые советы, о которых мы расскажем ниже, то фотографии станут существенно лучше, а процесс съёмки — удобнее.
1. Не злоупотребляйте вспышкой
Пользоваться вспышкой на смартфоне нужно очень аккуратно. Вреда от неё бывает больше, чем пользы, так как она добавляет фотографиям ненужные блики и засветы. Лучше перевести вспышку в ручной режим и пользоваться ей только в крайних случаях.
По умолчанию вспышка в iPhone работает в автоматическом режиме. Чтобы перевести её в ручной режим или вовсе выключить:
-
Запустите приложение «Камера»;
-
В верхнем левом углу нажмите на иконку молнии;
-
Вместо «Авто» выберите «Вкл» или «Выкл».
2. Следите за светом
Перед съемкой обратите внимание обратите внимание на свет: как он ложится на объект, с какого ракурса лучше фотографировать.
Лучшие моменты для съёмки — утро и вечер. Среди фотографов даже есть термин «золотой час» — первый час после восхода и час перед закатом солнца. В полдень яркий солнечный свет приводит к засветам и темным, лишенным деталей теням.
3. Настройте фокус и экспозицию
В iPhone можно настроить фокус и экспозицию прямо во время съёмки.
-
Чтобы указать точку фокусировки, коснитесь на экране объекта, который должен быть в фокусе.
-
Если хотите, чтобы фокус зафиксировался на одном объекте и не менялся автоматически во время съёмки, удерживайте палец некоторое время на точке фокусировки.
-
Чтобы вручную настроить экспозицию, во время съёмки проведите пальцем вверх или вниз.
4. Снимайте с HDR
С включенной функцией HDR iPhone делает сразу три снимка с разной экспозицией, после чего склеивает их в один. В результате фотографии получаются более насыщенными, а слишком светлые или темные места обретают детали. Особенно это актуально при съёмке в яркий полдень или в условиях недостаточной освещённости. HDR активируется автоматически только при определённых условиях. Поэтому перед съемкой включите функцию вручную:
-
Запустите приложение «Камера»;
-
Сверху нажмите на иконку HDR;
-
Вместо «Авто» выберите «Вкл».
Снимок с HDR может получится неудачным, если вы фотографируете движущиеся объекты. В таком случае лучше его отключать и использовать серийную съемку.
По умолчанию iPhone сохраняет оба снимка — с HDR и без. Даже если фотография с HDR понравится меньше, можно будет выбрать. Если вы не хотите, чтобы iPhone сохранял оба снимка:
5. Позаботьтесь о композиции
Хороший снимок не получится без грамотной композиции. Выстроить её поможет сетка, которая включается следующим образом:
Самое простое правило композиции — «правило третей»: главные объекты съёмки лучше располагать на линиях сетки или их пересечениях. Так ваши фотографии будут выглядеть лучше.
6. Снимайте не только горизонтальные панорамы
Чтобы снять панораму на iPhone, нужно двигать камеру горизонтально, вдоль отметки на экране. По умолчанию iPhone снимает панорамы слева направо, но можно и в обратную сторону. Достаточно нажать на стрелку перед началом съёмки.
Кроме того, можно отснять не только горизонтальную, но и вертикальную панораму. С её помощью фотографируют высокие здания, деревья, горы. Для этого просто переверните iPhone на 90 градусов и при съемке панорамы перемещайте iPhone снизу вверх.
7. Используйте серийную съёмку
Серийная съемка позволяет запечатлеть людей в движении, показать «живые» эмоции. Из множества сделанных фотографий потом проще выбрать лучший кадр, чем сделать одну неудачную и упустить момент.
Чтобы сделать серийную съемку:
-
Запустите приложение «Камера»;
-
Удерживайте кнопку спуска затвора;
-
Съемка будет продолжаться, пока вы не отпустите кнопку спуска затвора. Максимум кадров в одной серии — 999 штук.
Все снятые фотографии группируются в «Фотопленке», где их можно отредактировать, отобрать лучшие или поделиться.
Это базовые советы, которые помогут снимать лучше. Чтобы дальше расти как фотограф, обратите внимание на мастер-классы Академии re:Store, где профессионалы делятся опытом и полезными советами. Хорошее начало — наша подборка из четырех лучших лекций Академии о фотографии.
Сфотографировать текст и перевести его в ворд
На чтение 10 мин Просмотров 1.1к. Опубликовано
Все мы уже привыкли фотографировать расписание, документы, страницы книг и многое другое, но по ряду причин «извлечь» текст со снимка или картинки, сделав его пригодным для редактирования, все же требуется.
Особенно часто с необходимостью преобразовать фото в текст сталкиваются школьники и студенты. Это естественно, ведь никто не будет переписывать или набирать текст, зная, что есть более простые методы. Было бы прям идеально, если бы преобразовать картинку в текст можно было в Microsoft Word, вот только данная программа не умеет ни распознавать текст, ни конвертировать графические файлы в текстовые документы.
Единственная возможность «поместить» текст с JPEG-файла (джипег) в Ворд — это распознать его в сторонней программе, а затем уже оттуда скопировать его и вставить или же просто экспортировать в текстовый документ.
Распознавание текста
ABBYY FineReader по праву является самой популярной программой для распознавания текста. Именно главную функцию этого продукта мы и будем использовать для наших целей — преобразования фото в текст. Из статьи на нашем сайте вы можете более подробно узнать о возможностях Эбби Файн Ридер, а также о том, где скачать эту программу, если она еще не установлена на у вас на ПК.
Скачав программу, установите ее на компьютер и запустите. Добавьте в окно изображение, текст на котором необходимо распознать. Сделать это можно простым перетаскиванием, а можно нажать кнопку «Открыть», расположенную на панели инструментов, а затем выбрать необходимый графический файл.
Теперь нажмите на кнопку «Распознать» и дождитесь, пока Эбби Файн Ридер просканирует изображение и извлечет из него весь текст.
Вставка текста в документ и экспорт
Когда FineReader распознает текст, его можно будет выделить и скопировать. Для выделения текста используйте мышку, для его копирования нажмите «CTRL+С».
Теперь откройте документ Microsoft Word и вставьте в него текст, который сейчас содержится в буфере обмена. Для этого нажмите клавиши «CTRL+V» на клавиатуре.
Помимо просто копирования/вставки текста из одной программы в другую, Эбби Файн Ридер позволяет экспортировать распознанный им текст в файл формата DOCX, который для MS Word является основным. Что для этого требуется сделать? Все предельно просто:
-
выберите необходимый формат (программу) в меню кнопки «Сохранить», расположенной на панели быстрого доступа;
кликните по этому пункту и укажите место для сохранения;
После того, как текст будет вставлен или экспортирован в Ворд, вы сможете его отредактировать, изменить стиль, шрифт и форматирование. Наш материал на данную тему вам в этом поможет.
Примечание: В экспортированном документе будет содержаться весь распознанный программой текст, даже тот, который вам, возможно, и не нужен, или тот, который распознан не совсем корректно.
Видео-урок по переводу текста с фотографии в Word файл
Преобразование текста на фото в документ Ворд онлайн
Если вы не хотите скачивать и устанавливать на свой компьютер какие-либо сторонние программы, преобразовать изображение с текстом в текстовый документ можно онлайн. Для этого существует множество веб-сервисов, но лучший из них, как нам кажется, это FineReader Online, который использует в своей работе возможности того же программного сканера ABBY.
Перейдите по вышеуказанной ссылке и выполните следующие действия:
1. Авторизуйтесь на сайте, используя профиль Facebook, Google или Microsoft и подтвердите свои данные.
Примечание: Если ни один из вариантов вас не устраивает, придется пройти полную процедуру регистрации. В любом случае, сделать это не сложнее, чем на любом другом сайте.
2. Выберите пункт «Распознать» на главной странице и загрузите на сайт изображение с текстом, который нужно извлечь.
3. Выберите язык документа.
4. Выберите формат, в котором требуется сохранить распознанный текст. В нашем случае это DOCX, программы Microsoft Word.
5. Нажмите кнопку «Распознать» и дождитесь, пока сервис просканирует файл и преобразует его в текстовый документ.
6. Сохраните, точнее, скачайте файл с текстом на компьютер.
Примечание: Онлайн-сервис ABBY FineReader позволяет не только сохранить текстовый документ на компьютер, но и экспортировать его в облачные хранилища и другие сервисы. В числе таковые BOX, Dropbox, Microsoft OneDrive, Google Drive и Evernote.
После того, как файл будет сохранен на компьютер, вы сможете его открыть и изменить, отредактировать.
На этом все, из данной статьи вы узнали, как перевести текст в Ворд. Несмотря на то, что данная программа не способна самостоятельно справиться с такой, казалось бы, простой задачей, сделать это можно с помощью стороннего софта — программы Эбби Файн Ридер, или же специализированных онлайн-сервисов.
Отблагодарите автора, поделитесь статьей в социальных сетях.
который поможет получить напечатанный текст из PDF документов и фотографий
Принцип работы ресурса
Отсканируйте или сфотографируйте текст для распознавания
Загрузите файл
Выберите язык содержимого текста в файле
После обработки файла, получите результат * длительность обработки файла может составлять до 60 секунд
- Форматы файлов
- Изображения: jpg, jpeg, png
- Мульти-страничные документы: pdf
- Сохранение результатов
- Чистый текст (txt)
- Adobe Acrobat (pdf)
- Microsoft Word (docx)
- OpenOffice (odf)
Наши преимущества
- Легкий и удобный интерфейс
- Мультиязычность
Сайт переведен на 9 языков - Быстрое распознавание текста
- Неограниченное количество запросов
- Отсутствие регистрации
- Защита данных. Данные между серверами передаются по SSL + автоматически будут удалены
- Поддержка 35+ языков распознавания текста
- Использование движка Tesseract OCR
- Распознавание области изображения (в разработке)
- Обработано более чем 5.8M+ запросов
Основные возможности
Распознавание отсканированных файлов и фотографий, которые содержат текст
Форматирование бумажных и PDF-документов в редактируемые форматы
Приветствуем студентов, офисных работников или большой библиотеки!
У Вас есть учебник или любой журнал, текст из которого необходимо получить, но нет времени чтобы напечатать текст?
Наш сервис поможет сделать перевод текста с фото. После получения результата, Вы сможете загрузить текст для перевода в Google Translate, конвертировать в PDF-файл или сохранить его в Word формате.
OCR или Оптическое Распознавание Текста никогда еще не было таким простым. Все, что Вам необходимо, это отсканировать или сфотографировать текст, далее выбрать файл и загрузить его на наш сервис по распознаванию текста. Если изображение с текстом было достаточно точным, то Вы получите распознанный и читабельный текст.
Сервис не поддерживает тексты написаны от руки.
Поддерживаемые языки:
Русский, Українська, English, Arabic, Azerbaijani, Azerbaijani – Cyrillic, Belarusian, Bengali, Tibetan, Bosnian, Bulgarian, Catalan; Valencian, Cebuano, Czech, Chinese – Simplified, Chinese – Traditional, Cherokee, Welsh, Danish, Deutsch, Greek, Esperanto, Estonian, Basque, Persian, Finnish, French, German Fraktur, Irish, Gujarati, Haitian; Haitian Creole, Hebrew, Croatian, Hungarian, Indonesian, Icelandic, Italiano, Javanese, Japanese, Georgian, Georgian – Old, Kazakh, Kirghiz; Kyrgyz, Korean, Latin, Latvian, Lithuanian, Dutch; Flemish, Norwegian, Polish Język polski, Portuguese, Romanian; Moldavian, Slovakian, Slovenian, Spanish; Castilian, Spanish; Castilian – Old, Serbian, Swedish, Syriac, Tajik, Thai, Turkish, Uzbek, Uzbek – Cyrillic, Vietnamese
© 2014-2019 img2txt Сервис распознавания изображений / v.0.6.5.0
В документе Microsoft Word помимо простого текста могут быть изображения разного формата, содержащие как саму картинку, так и текст. Иногда нужно графические текстовые надписи преобразовать в редактируемый текст.
В зависимости от того, каким способом создан текст, решения могут быть разные. Не любой текст может быть распознан или распознан корректно.
Методы преобразования можно разделить на desktop – приложения и online – сервисы с разной ценовой политикой.
Это бесплатный онлайн сервис, которые неплохо распознает сканированные документы. Работает с форматами *.jpg, *.png, *.bmp, *.pdf.
Для обработки данных достаточно на странице нажать мышкой на поле для загрузки нужного файла. Ниже выбирается основной язык текста.
После закачки файла в хранилище нажимается кнопка «Загрузить».
Результат преобразования откроется на следующей странице в текстовом формате. Его можно скачать в виде файла с разными расширениями, либо скопировать.
Этот ресурс работает аналогично Img2Txt. Но формат выгрузки выбирается сразу.
После нажатия на кнопку «Конвертировать» ниже будет распознанный текст, который скачивается в ранее указанном формате.
Качество распознавания выше, чем у предыдущего ресурса.
Этот продукт платный, имеет desktop и online версии. В online варианте без оплаты можно только загрузить файл, но не распознать его. Требуется регистрация для возможности конвертации пяти страниц в месяц. При установке приложения на компьютер больше возможностей.
Перейдите по вышеуказанной ссылке и выполните следующие действия:
1. Авторизуйтесь на сайте, используя профиль Facebook, Google или Microsoft и подтвердите свои данные.
Примечание: Если ни один из вариантов вас не устраивает, придется пройти полную процедуру регистрации. В любом случае, сделать это не сложнее, чем на любом другом сайте.
2. Выберите пункт «Распознать» на главной странице и загрузите на сайт изображение с текстом, который нужно извлечь.
3. Выберите язык документа..
4. Выберите формат, в котором требуется сохранить распознанный текст. В нашем случае это DOCX, программы Microsoft Word.
5. Нажмите кнопку «Распознать» и дождитесь, пока сервис просканирует файл и преобразует его в текстовый документ.
6. Сохраните, точнее, скачайте файл с текстом на компьютер.
Примечание: Онлайн-сервис ABBY FineReader позволяет не только сохранить текстовый документ на компьютер, но и экспортировать его в облачные хранилища и другие сервисы. В числе таковые BOX, Dropbox, Microsoft OneDrive, Google Drive и Evernote.
После того, как файл будет сохранен на компьютер, вы сможете его открыть и изменить, отредактировать.
После запуска программы ABBYY FineReader на компьютере открытие файла происходит в обычном режиме.
На следующем этапе нажимается кнопка «Распознать»
Распознанный текст можно отредактировать и сохранить в нужный формат.
Распознавание текста с помощью ABBYY FineReader
Скачав программу, установите ее на компьютер и запустите. Добавьте в окно изображение, текст на котором необходимо распознать. Сделать это можно простым перетаскиванием, а можно нажать кнопку «Открыть», расположенную на панели инструментов, а затем выбрать необходимый графический файл.
Теперь нажмите на кнопку «Распознать» и дождитесь, пока Эбби Файн Ридер просканирует изображение и извлечет из него весь текст.
Вставка текста в документ и экспорт
Когда FineReader распознает текст, его можно будет выделить и скопировать. Для выделения текста используйте мышку, для его копирования нажмите «CTRL+С».
Теперь откройте документ Microsoft Word и вставьте в него текст, который сейчас содержится в буфере обмена. Для этого нажмите клавиши «CTRL+V» на клавиатуре.
Помимо просто копирования/вставки текста из одной программы в другую, Эбби Файн Ридер позволяет экспортировать распознанный им текст в файл формата DOCX, который для MS Word является основным. Что для этого требуется сделать? Все предельно просто:
выберите необходимый формат (программу) в меню кнопки «Сохранить», расположенной на панели быстрого доступа;
кликните по этому пункту и укажите место для сохранения;
После того, как текст будет вставлен или экспортирован в Ворд, вы сможете его отредактировать, изменить стиль, шрифт и форматирование.
Примечание: В экспортированном документе будет содержаться весь распознанный программой текст, даже тот, который вам, возможно, и не нужен, или тот, который распознан не совсем корректно.
Это приложение платное и простое в управлении. При открытии файла сразу начинается конвертация. Но, чтобы сохранить результат в файл, нужен регистрационный код для дальнейшей работы.
Для корректного распознавания требуется загрузка отдельного пакета с языками.
Перевод с туркменского на русский язык
- Перевод на языки стран СНГ
- Перевод с туркменского на русский язык
Туркменский язык относится к евроазиатским языкам. На туркменском языке говорит около 7 миллионов человек. Несмотря на подобную малочисленность носителей туркменского языка, в нём насчитывается около 30 диалектов, что создаёт соответствующие трудности в переводе. Мы сотрудничаем с переводчиками туркменского языка, имеющими за плечами не только профильное лингвистическое образование, практический опыт устного и письменного перевода с туркменского языка, но и владеющими необходимой терминологией.
Выбор переводчика туркменского языка зависит от темы перевода. Если Вы закажите перевод технического текста на туркменский язык, то понадобится специалист, разбирающийся в технике. Для медицинских, юридических или финансовых переводов, ситуация аналогична. Заказав перевод с туркменского языка в нашем бюро переводов, Вы можете не переживать о его качестве и сроках выполнения. Перевод будет выполнен на высшем уровне.
Услуги туркменского перевода включают, но не ограничиваются:
- Письменный туркменский перевод текста;
- Устный перевод с туркменского на русский и наоборот;
- Технический туркменский перевод;
- Юридический перевод с туркменского на русский и наоборот;
- Финансовый перевод с туркменского на русский и наоборот;
- Художественный и литературный перевод с туркменского на русский и наоборот;
- Медицинский перевод с туркменского на русский и наоборот;
- Локализация сайтов с переводом с туркменского на русский и наоборот;
- Нотариальный перевод с туркменского на русский и наоборот;
- Апостиль;
- Перевод личных документов с туркменского на русский и наоборот.
Стоимость письменного перевода с туркменского языка и на туркменский язык (в рублях):
Наименование услуги | С туркменского
Стоимость за 1800 знаков | На туркменский
Стоимость за 1800 знаков |
---|---|---|
Перевод текста | 550 | 650 |
Требуется туркменский переводчик?
Заказать профессиональный перевод с/на туркменского языка можно по контактным телефонам:
Туркменский язык входит в западную группу тюркских языков. На туркменском языке говорит около 3,8 миллионов человек, большинство из которых проживают на территории Туркменистана, где он является государственным языком. Этот язык получил широкое распространение в Афганистане, Ираке, Иране, Казахстане, Каракалпакии, Таджикистане, Туркмении, Турции и Узбекистане. Туркменская письменность с 1940 года заимствовалась из русской графики. Однако, после обретения Туркменистаном независимости в 1991 году начался переход на латинскую графику.Обратитесь к нам в бюро переводов и переводчики туркменского языка выполнят письменный перевод на туркменский язык в срок с отсутствием разночтений, а устный синхронный туркменский перевод будет действительно синхронным и переводчик не станет лишним звеном в процессе общения сторон.
QU’EST-CE QU ‘U N E N E Capture D ‘ C RA N E T Комментарий e n c re une? United.ca |
W h at i s a скриншот a nd как сделать I pri nt o
|