Разное

Распознать китайский текст с картинки онлайн: Распознать текст онлайн с картинки, pdf или фото

26.12.1998

Содержание

tesseract-ocr распознает текст на английском и китайском языках и сканирует изображения, чтобы объяснить

11 июля 2014 г. 13:50:24wanghui2008123 Количество просмотров: 39996 Теги:Tesseract-OCR Программное обеспечение с открытым исходным кодомтестjava более

Персональная классификация:Tesseract-OCR Обработка больших данныхРаспознавание текста

 

tesseract-ocr распознает текст на английском и китайском языках и сканирует изображения, чтобы объяснить

Эта статья ссылкаhttp://blog.sina.com.cn/s/blog_4aa166780101cji7.htmlРеализация, спасибо автору этой статьи.

OCR(Оптическое распознавание символов): Оптическое распознавание символов относится к процессу анализа и распознавания текста в файле изображения и его получения.

Tesseract: механизм распознавания OCR с открытым исходным кодом. Первоначальный механизм Tesseract был разработан HP Labs, а затем внес свой вклад в индустрию программного обеспечения с открытым исходным кодом.

Позже он был усовершенствован Google для устранения ошибок, оптимизации и повторного выпуска. Текущая версия 3.02

проектСкачать внизАдрес:http://jaist.dl.sourceforge.net/project/tesseract-ocr-alt/tesseract-ocr-setup-3.02.02.exe

 

 

Windows cmdКомандная строка использует механизм Tesseract-OCR для распознавания номера телефона и текста на рисунке:

1. Загрузите и установите механизм Tesseract-OCR (версия 3.0+ поддерживает только китайское распознавание)

 tesseract-ocr-setup-3.02-02.exe.

Установить после загрузки. По умолчанию программа установки настроит системные переменные среды так, чтобы вы указывали на каталог установки (затем вы можете запустить tesseract в любом каталоге через интерфейс DOS). После установки каталог выглядит следующим образом:

 

 

Приложение:

В каталоге tessdata хранятся файлы языковых шрифтов и файлы, соответствующие параметрам, которые могут использоваться в интерфейсе командной строки.Эта программа установки по умолчанию содержит английские шрифты.

Если вы хотите узнать китайский язык, вы можете перейти наhttp://code.google.com/p/tesseract-ocr/downloads/listЗагрузите файл шрифта соответствующего языка. Как правило, Google не может получить доступ, пожалуйста, загрузите его здесь,

Адрес загрузки файла библиотеки упрощенных китайских символов:http://download.csdn.net/detail/wanghui2008123/7621567После загрузки распакуйте его, а затем обрежьте файл в каталог tessdata.

 

 

2. Используйте механизм Tessract-OCR для определения кода проверки

Откройте интерфейс DOS и введите tesseract:

 

Если появляется вышеуказанный вывод, установка нормальная.

Формат команды:

имя выходного файла тессерактного имени имя -l файл шрифта -psm файл конфигурацииsesemomode

Определите номер:

Я подготовил фотографию с кодом проверки 123.png номера мобильного телефона, размещенную в каталоге F: \ IDOL \ a |

Командная строка для запуска выглядит следующим образом: мой собственный инструмент командной строки сделал фон настройки атрибута белым.

После идентификации генерируется файл result123.txt, а открытый файл выглядит следующим образом:

 

Распознать китайский:

Я подготовил картинку с кодом проверки 234.png «Тест на распознавание Китая» и поместил ее в каталог F: \ IDOL \ a \, как показано на рисунке:

Командная строка для запуска выглядит следующим образом:

 

После идентификации генерируется файл result234.txt, а открытый файл выглядит следующим образом:

 

Определите китайский и английский:

Я нашел картинку онлайн, есть картинки на китайском и английском:

Запустите команду следующим образом:

Результаты следующие: китайское признание не слишком хорошо!

 

 

Например:

tesseract OCR.jpg result -l chi_sim -psm 7 nobatch

-l chi_sim Используйте библиотеку символов упрощенного китайского языка (необходимо скачать файл библиотеки символов китайского языка, после распаковки сохранить его в каталоге tessdata, расширение файла шрифта — .raineddata Имя файла библиотеки упрощенного китайского символа: chi_sim.traineddata)

-psm 7 Указывает, что говорит tesseract code.jpg Изображение представляет собой строку текста. Этот параметр может уменьшить частоту ошибок распознавания. По умолчанию установлено значение 3

Значением параметра configfile является имя файла в каталогах tessdata \ configs и tessdata \ tessconfigs.

Помогите пдф с иероглификой перевести в текст

Люди, помогите, срочно нужно пдф с иероглификой перевести в док или хотя бы в ткст файл. Чем можно это сделать? Адобе не помогает.

2017.11.22

Тема Ответить Это значит, что пдф сделан как картинка, а не как текст. Такое может быть, в частности, если в пдф загнали просто сканы документов, либо не форматировали из ворда в пдф, а печатали в пдф-формат пдф-принтером (есть программы такие). То есть, возможно только распознать. Есть очень неплохой, но платный распознаватель текста ABBYY Finereader, он хорошо распознаёт китайские иероглифы.

Есть в интернете старые пиратские (ломаные) версии файнридера. Но они не очень хорошо работают, да и на нынешних операционках и с нынешней необходимостью активировать через интернет, искать и ставить замучаетесь. Поэтому, если у Вас 1-2 странички в месяц, то проще набить ручками. Если это нужно постоянно, по 10-20 страниц в день, то однозначно стоит купить.

Пробную версию ABBYY дают. Если Вам нужно «сейчас, срочно, всего несколько страничек разок-другой и потом ненадо», то можете использовать свой шанс поюзать их пробную версию.

2017.11.22

Тема Ответить Online OCR вам в помощь.

2017.11.23

Тема Ответить
2017.11.22g1007 Это значит, что пдф сделан как картинка, а не как текст. Такое может быть, в частности, если в пдф загнали просто сканы документов, либо не форматировали из ворда в пдф, а печатали в пдф-формат пдф-принтером (есть программы такие). То есть, возможно только распознать. Есть очень неплохой, но платный распознаватель текста ABBYY Finereader, он хорошо распознаёт китайские иероглифы.

Есть в интернете старые пиратские (ломаные) версии файнридера. Но они не очень хорошо работают, да и на нынешних операционках и с нынешней необходимостью активировать через интернет, искать и ставить замучаетесь. Поэтому, если у Вас 1-2 странички в месяц, то проще набить ручками. Если это нужно постоянно, по 10-20 страниц в день, то однозначно стоит купить.

Пробную версию ABBYY дают. Если Вам нужно «сейчас, срочно, всего несколько страничек разок-другой и потом ненадо», то можете использовать свой шанс поюзать их пробную версию.


У меня целая книга (

2017.11.23

Тема Ответить
2017.11.23Kedrach Online OCR вам в помощь.

Спасибо, уже пробовала несколько штук, пока не работает, файл большой

2017.11.23

Тема Ответить Можно разбить пдф на много маленьких по 1 страничке. В интернете для этого также сервисы есть.
Либо скачайте PDF 24 creator, его сайт:  http://www.pdf24.org Он и есть один из пдф-принтеров. Это несколько кривой, но вполне рабочий способ для деления пдф-файлов на части, перевода их в формат jpg (или другой какой) и др. целей. По-сути, это даже не деление, а распечатка файла в пдф-формат по-новой (из одного вида пдф в другой вид пдф), но тогда будет уже точно как картинка. Зато, можно перевести в jpg, и если скан для распознавателя нечёткий, то подправить в ACDSee или фотошопе.

2017.11.23

Тема Ответить
2017.11.22hedge Люди, помогите, срочно нужно пдф с иероглификой перевести в док
Можете его куда-нибудь выложить?

2017.11.23

Тема Ответить

У меня есть Fine Reader, который вполне хорошо распознает китайский текст, главное перед распознаванием язык текста указать. Могу выложить куда-нибудь.
Вообще не понимаю, в чем проблема Fine Reader скачать.

2017.11.23

Тема Ответить
2017.11.23Siweida Вообще не понимаю, в чем проблема Fine Reader скачать.

Проблема в том, что он стоит денег (немаленьких), а ломаный — далеко не факт, что быстро найдётся рабочий. Можно, разумеется, рискнуть и поэкспериментировать, но, как я понял, у ТС срочняк, не?

2017.11.23

Тема Ответить
2017.11.23Йохюхе Проблема в том, что он стоит денег (немаленьких), а ломаный — далеко не факт, что быстро найдётся рабочий. Можно, разумеется, рискнуть и поэкспериментировать, но, как я понял, у ТС срочняк, не?

Так и здесь, на форуме, не факт, что принесут на блюде. Какой смысл тогда сюда бежать, если за время написания поста и перечитывания ответов можно найти и попробовать самому?

2017.11.23

Тема Ответить

15 лучших переводчиков с китайского по фото на русский

Стремительное развитие интернет технологий совместно с экономическими связями между странами стерли все границы даже для тех, кто не путешествует. Компьютеры и смартфоны стали инструментами не только для получения информации, но и для совершения покупок в других странах. Все большую популярность набирает Китай, предлагая на своих торговых площадках более низкие цены за неплохое качество.

В связи с тем, что китайский язык сейчас только набирает популярность, хочется иметь под рукой переводчик китайских иероглифов по фото, чтобы быстро определять смысл надписей на упаковке, ярлыках и в описании при помощи одной только камеры. Также советуем ознакомиться с рейтингом голосовых переводчиков с китайского на русский язык.

Насколько точно фото-переводчики переводят с китайского на русский язык?

Технология, позволяющая читать картинку и вычленять из нее текст называется «Optical Character Recognition». Она еще не доведена до идеала, поэтому для корректного распознавания подходят картинки определенного типа. На них текст не должен сливаться, символы должны быть четкими и иметь цветовую гамму, контрастирующую с фоном. Технология постоянно совершенствуется, что повышает качество перевода, но расположенные близко друг к другу символы она пока читает часто с ошибками.

Лучше всего справляются с задачей перевода программные продукты таких мировых гигантов, как Microsoft, Google и Yandex, что объясняется наличием возможности вкладывать немалые инвестиции в совершенствование технологий. Это позволяет легко удерживать лидирующие позиции в конкурентной борьбе с продуктами других разработчиков.

Кроме соблюдения правил в отношении качества картинки и нанесенного на нее текста следует еще иметь в виду формат изображения, доступный для распознавания. Самым распространенным считается популярный JPG. Его читают все программные продукты, независимо от именитости разработчиков.

Кроме него могут быть использованы такие форматы как GIF, PNG, PDF, TIFF и BMP. Если вы пользуетесь аппаратом на Андройде, то можете обрабатывать все те форматы, которые читает ваша «Галерея». Или просто сфотографируйте на камеру своего устройства китайскую надпись, чтобы перевести ее. Ниже мы привели перечень приложений, умеющих вычленять текст из картинок и переводить его бесплатно.

10 приложений-переводчиков для телефона, которые могут перевести китайский язык с фотографии

Приложение #1: Papago

Papago – переводчик с китайского по фотографии, который ориентирован в большей степени на азиатские страны, поскольку был разработан на территории Южной Кореи. Его основными языками являются китайский, вьетнамский, японский, индонезийский и тайский. Дополнительно сюда включили русский, испанский, английский, итальянский и немецкий.

Для автоматического распознавания текста нужно сделать снимок и дать команду кнопкой.

Скачать Papago с Play Market

Скачать Papago с App Store

Приложение #2: Camera Translator

Camera Translator – переводчик по фото с китайского языка, словарь которого насчитывает более сотни языков. На них можно перевести китайские надписи с картинки, попавшей в поле зрения объектива вашей камеры.

Пользоваться программой очень просто, у нее несложный и понятный интерфейс. Достаточно загрузить в него фотографию с изображением символов и дождаться окончания обработки.

Когда текст будет переведен, Camera Translator предложит варианты его использования: поделиться результатом с другими приложениями, установленными на ваш смартфон.

Скачать Camera Translator с App Store

Приложение #3: Сканер Переводчик

Сканер Переводчик может больше, чем просто переводить текст на другие языки. Оцифровка напечатанных символов при помощи камеры превращает картинку в звук – приложение переводит в голосовое произношение полученные фразы на том языке, который выбрали вы. Такая функция упрощает использование приложения, делая эксплуатацию более удобной. Имея приложение в своем смартфоне, вы всегда будете ориентироваться в первоисточниках из Китая.

Скачать Сканер Переводчик с Play Market

Приложение #4: Google Объектив

Google Объектив – переводчик китайского языка на русский по фото, который упрощает понимание окружающего мира.

Он понимает тип полученной информации, благодаря чему с помощью камеры, наведенной на рекламную афишу, вы одним движением занесете событие в календарь, номера телефонов и адреса будут отправлены в список контактов, а длинные и сложные фрагменты фраз запишутся в память устройства.

Скачать Google Объектив с Play Market

Скачать Google Объектив с App Store

Приложение #5: Словарь-переводчик ABBYY Lingvo

ABBYY Lingvo – то, что надо, когда нет связи с интерном. Программа легко и быстро переводит устойчивые обороты речи китайского языка и отдельные слова даже без подключения к сети.

Этот китайский переводчик на русский по фотографии можно использовать и как обычный словарь, и даже как переводчик текстов из видео, снятого на камеру смартфона.

Скачать Словарь-переводчик ABBYY Lingvo с Play Market

Скачать Словарь-переводчик ABBYY Lingvo с App Store

Приложение #6: Переводчик Microsoft

Этот переводчик поможет с распознаванием китайских надписей не только на Андроиде, но и на iOS. Он может работать в паре с другими приложениями, например с Outlook, моментально переводя письма из Китая на ваш родной язык независимо от типа устройства. Программа имеет в своей базе 70 языков. Переводит тексты с картинок и скриншотов.

Скачать Переводчик Microsoft с Play Market

Скачать Переводчик Microsoft с App Store

Приложение #7: Google Translate

Google Translate стал первым приложением для смартфонов, который легко и просто начал переводить не только с популярных европейских языков, но и с китайского. Такой переводчик может работать оффлайн. Для загрузки вам доступно 59 языков. Выберите китайский и вы сможете без подключения к сети получить понятный текст. Кроме того, Google Translate может применять функцию транслитерации, видоизменяя текст понятными буквами. Прежде чем переходить в оффлайн режим, убедитесь в том, что у вас стоит последняя версия и загружены нужные словари.

Онлайн режим открывает доступ к большему набору функций и языков. Если говорить об обработке наборного текста, то он может быть переведен на 108 языков мира. Даже билингвальные диалоги приложение переводит за секунды. Это делает Google Translate переводчиком с китайского №1.

Скачать Google Translate с Play Market

Скачать Google Translate с App Store

Приложение #8: Яндекс Переводчик

Переводчик от Яндекс – русский аналог приложения от Google. Он также легко и быстро переведет китайские тексты. В его арсенале 95 языков, что более чем достаточно для обработки информации. Яндекс переводчик – сильный конкурент среди подобных приложений, что делает его все более популярным.

Это не просто переводчик с китайского по картинке. Алгоритмы программы могут распознавать и голосовые сообщения, независимо от наличия подключения к интернету.

Для получения русскоязычного текста просто сфотографируйте на штатную камеру китайскую надпись или загрузите в открытое приложение ее из памяти смартфона. Яндексу потребуется пара мгновений, чтобы преобразовать символы.

Скачать Яндекс Переводчик с Play Market

Скачать Яндекс Переводчик с App Store

Приложение #9: PROMT.One

PROMT стал известен около 10 лет назад, когда его запустили на персональных компьютерах. Он оказался очень удобным, его полюбили пользователи при том, что тогда он работал исключительно оффлайн.

Позже программа превратилась в Translate.ru, которым стало можно пользоваться и на Android-смартфонах. Внешне интерфейс остался знакомым для тех, кто пользовался приложением на компьютерах. Функционал и управление не изменились. Все иконки остались на своих местах: и выбор языка, и озвучивание текста, и обработка фотографии, и голосовые команды.

Скачать PROMT.One с Play Market

Скачать PROMT.One с App Store

Приложение #10: iTranslate

ITranslate – небольшая программа, прекрасно справляющаяся с переводом китайских текстов на картинках. Она включает более сотни языков, включая диалекты. Пользователи называют только один минус – отсутствие бесплатного варианта приложения.

Но несмотря на это, многие считают, что за компактность и одновременно широкий функционал можно заплатить, чтобы всегда иметь под рукой отличного помощника. Он может переводить не только тексты, но даже сайты и преобразовывать речь в режиме реального времени. Однако обработка изображений еще не достигла своего совершенства.

Режим работы без подключения к сети дает возможность обрабатывать тексты с 38 языков. Обработка изображений также требует внесения платы.

Скачать iTranslate с Play Market

Скачать iTranslate с App Store

5 онлайн переводчиков с китайского языка на русский по фото

Если речь идет о китайском тексте внутри изображения, которое хранится в памяти компьютера, то предпочтение стоит отдать любому бесплатному серверу, работающему онлайн через обычный браузер.

Newocr.com

Free Online OCR – это не переводчик, а лишь инструмент для распознавания букв на картинках. Если требуется перевести информацию, можно воспользоваться ссылкой на Google Translate, которую предлагает сервис после обработки картинки.

Инструмент пользуется популярностью, потому как распознает изображения большинства существующих форматов: BMP, JPEG, PNG, PGM, PCX, JFIF, PPM, PBM, GIF.

Чтобы отделить текст от изображения нужно:

  1. Открыть сервис и на главной странице нажать «Выберите файл».
  2. Автоматически откроется проводник, чтобы вы смогли указать путь к фотографии, содержащей китайский текст.
  3. Нажатием кнопки «Preview» вы запустите обработку изображения. Сервис автоматически определяет язык оригинала по символам текста. Если этого не произошло, или программа неверно определила язык, вы можете выбрать его вручную.
  4. Кнопка «OCR» завершает процедуру извлечения текста из картинки.

Полученный текст вы можете отредактировать или дополнить. А для того, чтобы увидеть перевод с китайского, нажмите ссылку «Google Translate».

Перед вами откроется привычное окно переводчика Google. В его поле уже будет автоматически перенесен фрагмент, который распознал Free Online OCR. Вам потребуется только выбрать нужный язык.

Яндекс.Переводчик

Если вам нужен переводчик с китайского по фото онлайн бесплатно, попробуйте сервис перевода текстов от Яндекса. Он прекрасно справляется с обработкой картинок, выделяет на них тексты и тут же переводит их на нужный язык. За пользование сервисом не нужно платить. Раздел обработки изображений находится на сайте Яндекс.Переводчика, на вкладке с заголовком «Картинка». Доступные для чтения форматы: PNG, BMP, JPG, GIF, TIFF.

Для распознавания изображенного текста и его перевода нужно:

  1. Зайти на сайт Яндекс.Переводчик.
  2. Перейти на последнюю вкладку «Картинка».
  3. Перенести изображение в браузер методом перетаскиванием мышки или через меню «Проводника».
  4. Далее выберите язык.

Исходник, как правило, программа определяет безошибочно сама. Так что в качестве источника будет стоять китайский. Вам останется только указать язык, на который требуется перевести надпись. Кроме того, готовое изображение можно масштабировать и выделять нужную часть картинки, надпись на которой вас интересует. Это удобно, если китайский текст нанесен мелким шрифтом.

Переводчик с китайского на русский через фото может выделять текст блоками, линиями и отдельными словами. Это легко настраивается вручную при необходимости.

Когда изображение готово к обработке, нажмите на ссылку «Открыть в Переводчике». Вы будете перенаправлены на новую вкладку с двумя блоками: в левом будет исходный текст, а в правом – переведенный вариант.

Сервис перевода от Яндекса считается самым удобным и достоверным, однако он не единственный. Если вам кажется, что результат искажает контекст, попробуйте воспользоваться другими не менее удачными площадками, работающими в связке с «Google Translate».

I2ocr.com

Распознаватель текстов I2OCR – бесплатный инструмент. Его основной функционал направлен на вычленение символов и букв из картинок, и их конвертирование в печатный формат. После получения фрагмента текста вы сможете его отформатировать и перевести с китайского языка на любой другой.

Сервис работает со скриншотами, отсканированными документами и другими видами изображений, содержащих текстовые символы. Алгоритмы работают с большим числом форматов картинок, включают в себя 60 языков. Этот переводчик с китайского на русский по картинке может успешно конкурировать с аналогами.

Обработка картинки потребует выполнения следующих шагов:

  1. Откройте сайт.
  2. Язык, на котором изображение содержит текст, выбирайте в графе «Step 1».
  3. В графе «Step 2» жмите «Select image», чтобы указать путь к картинке.
  4. В графе «Step 3» дайте команду «Extract Text», чтобы внизу слева увидеть результат распознанного текста.
  5. Чтобы перевести китайский вариант на русский, жмите «Translate», что даст вам возможность выбрать переводчика: Bing или Google.
  6. На экране появится результат.

Img2txt.com

Нельзя сказать, что Img2txt –  переводчик с китай. на русский по фото. Это скорее средство распознавания текстов из картинок. Он не имеет встроенного переводчика. В результате обработки изображения вы получаете текстовый фрагмент, который самостоятельно можно будет отправить в «Google Translate» и получить вместо китайских символов информацию на русском языке. Img2txt может обрабатывать картинки в формате JPG или PDF.

Алгоритм действий при работе с сервисом:

  1. Изображение поместить в поле для обработки можно методом перетаскивания или через указание пути к файлу с помощью «Проводника».
  2. Укажите язык первоисточника.
  3. Жмите «Загрузить» – начнется обработка.
  4. Чтобы текст из Китая представить на русском языке, нажмите «Перевести текст».

В качестве переводчика здесь используются возможности «Google Translate». Первоисточник определяется сервисом автоматически, выставлять настройки языка для него не нужно. Достаточно лишь указать на какой язык нужно переводить текст.

Google Drive

Google Диск можно использовать как фото переводчик с китайского на русский онлайн, но для повышения качества результата специалисты рекомендуют придерживаться следующих правил:

  • Качества самой картинки не должно быть низким. Символы четко должны выделяться на общем фоне, без затемнений.
  • Язык текста должен присутствовать в словаре переводчика, он определяется автоматически.
  • Выбирать один из предложенных форматов: JPEG, PDF (в том числе многостраничный), GIF и PNG.
  • Размер строки не должен быть менее 10 пикселей.
  • Обрабатывать изображения, размер которых не превышает 2 Мб.
  • Шрифт не должен быть редко используемым. Лучше всего обрабатываются изображения с нанесенными символами шрифтами Times New Roman или Arial.
  • Загружать изображения в правильной ориентации, при необходимости поверните картинку.

Чтобы китайский-русский переводчик по фото бесплатно обработал текст, следуйте инструкции:

  1. В браузере на компьютере загрузите страницу drive.google.com.
  2. Теперь в каталоге «Проводника» отыщите нужное изображение, правым кликом вызовите контекстное меню.
  3. Среди доступных вариантов выберите «Открыть с помощью», далее «Google Документы».
  4. Изображение будет преобразовано в Гугл-документ. Это может стать причиной отсутствия некоторых настроек форматирования исходника:
  • Тип и начертание (например, курсив, жирность, подчеркивание), а также абзацы, как правило, сохраняются.
  • Столбцы, сноски, таблицы и списки чаще всего утрачиваются.

Полученный результат оригинального текста можно перевести.

Мы предложили вам наиболее удачные и функциональные переводчики китайского текста, содержащегося на изображениях. В поисках бесплатного инструмента обработки графической информации, перевода ее в текстовый формат и на разные языки лучше отдавать предпочтение таким гигантам как Яндекс и Гугл.

Даниил Кондратьев

Пара слов об авторе от редакции smartronix.ru. Даниил — общительный молодой человек, которому нравится писать про Android и iOS. С мобильными гаджетами на «ты». Даниил неплохо разбирается в социальных сетях, касательно вопросов их работы. Мы особенно выделяем его способность писать на различные темы простым и лаконичным языком.

5 сайтов для распознавания китайских иероглифов по рисунку с помощью мыши

Научиться писать по-китайски не так просто, как писать по-английски. Китайские иероглифы представляют собой комбинацию штрихов, которые требуют запоминания для изучения, в отличие от английского, где вы можете попытаться прописать их алфавитами, и все еще возможно сделать это правильно. В компьютерах печатать китайские иероглифы можно с помощью английской клавиатуры через систему пиньинь, которая использует римские алфавиты для представления китайских звуков. Система пиньинь полезна для перевода алфавитов на китайские иероглифы, но не наоборот.

Допустим, вы где-то видели китайский символ и хотели бы знать, что он означает. Вы можете попробовать записать его на листе бумаги или сделать снимок, используя смартфон, а затем нарисовать его с помощью Windows Paint на своем компьютере, когда вернетесь домой, сохранить его в формате изображения и загрузить на какой-нибудь китайский форум, чтобы попросить кого-нибудь перевести его. Или, возможно, вы столкнулись с проблемой заполнения формы, содержащей CAPTCHA на китайском языке, где вам необходимо ввести китайский символ, который вы видите, но не знаете, что это значит или как они звучат. В то время пиньинь абсолютно бесполезен для тебя.

К счастью, у нас есть список сайтов, которые позволяют рисовать китайские иероглифы с помощью мыши.
1. nciku

nciku рекламируется как онлайн-словарь с английского на китайский, но это больше, чем это. Вы найдете два поля в правом верхнем углу, где левое поле используется для рисования китайского иероглифа с помощью мыши, а поле рядом с ним будет отображать любые совпадающие китайские иероглифы в соответствии с тем, который нарисован в левом блоке. Нажатие на китайский символ из окна результатов автоматически вставит слово в окно поиска, где вы можете найти значение символа или просто скопировать и вставить его в другое место назначения.

Преимущество использования nciku в том, что он может достаточно точно распознавать китайские иероглифы, даже если вы не следуете порядку штрихов.

Посетите nciku

2. MDBG

MDBG – это популярный веб-сайт, предлагающий бесплатный онлайн-словарь с английского на китайский, используемый во многих школах и университетах по всему миру. Поскольку у MDBG уже есть обширная база данных с английского на китайский в словаре, они встроили в свой веб-сайт бесплатный Java-апплет под названием HanziLookup от Jordan Kiang, позволяющий посетителям искать китайские иероглифы с помощью мыши.

Чтобы включить рукописный ввод в MDBG, щелкните значок кисти рядом с кнопкой «Перейти», и в правой части страницы появится вертикальное поле с просьбой активировать платформу Java. После активации Java вам нужно разрешить запуск апплета Java. Теперь вы можете начать рисовать китайский символ в верхнем поле, а список символов, ближайших к тому, что вы нарисовали, будет отображаться внизу. Выбор символа мгновенно переместит его в окно поиска, где вы можете найти слово или просто скопировать и вставить.

Обратите внимание, что распознавание написанных мышью китайских символов основано на порядке штрихов. Если вы не знакомы с порядком черчения китайских иероглифов, всегда помните общее правило написания сверху вниз и слева направо.

Посетите MDBG

3. YellowBridge

YellowBridge имеет распознаватель рукописного ввода, который очень похож на тот, который можно найти в nciku, за исключением того, что для его загрузки не требуется Adobe Flash Player. Просто нажмите на иконку кисти, чтобы загрузить дополнительное диалоговое окно, где вы можете нарисовать китайский символ, используя правильный порядок штрихов.

Обратите внимание, что если в вашем веб-браузере установлено дополнение блокировщика рекламы, такое как Adblock Plus, YellowBridge сможет обнаружить его и запретить вам использовать их бесплатные онлайн-сервисы, пока вы не внесете в белый список их веб-сайт или не станете их платным подписчиком. Еще одно простое решение – использовать другой веб-браузер, в котором не установлено дополнение adblocker.

Посетите YellowBridge

4. Рукописный поиск кандзи

Хотя кандзи – это японское слово, слово кандзи на самом деле означает японскую систему письма с использованием китайских символов. Что нам действительно понравилось в этой программе распознавания рукописного кандзи, так это возможность включать или отключать такие параметры, как просмотр вперед, отображение номеров штрихов, сохранение ввода и, что наиболее важно, игнорирование порядка штрихов, что очень полезно для людей, которые не знают, как писать китайские иероглифы. в правильном порядке хода.

Однако при попытке скопировать распознанное слово, соответствующее вашему рисунку, возникает небольшая проблема. Вы должны быть очень осторожны при выделении слова, не нажимая на гиперссылку. Мы не могли рисовать, когда веб-страница загружена из Internet Explorer 11, но отлично работает в Firefox и Chrome.

Посетите рукописный поиск кандзи

5. переводчик Google

Не удивительно, что Google Translate, бесплатный онлайн-переводчик от технического гиганта, поддерживает ввод рукописных данных. Сначала выберите китайский язык в качестве основного, и в левом нижнем углу поля ввода появится дополнительная иконка с китайским символом. Нажмите на стрелку, указывающую вниз, и выберите «Китайский (упрощенный) – рукописный«. Появится окно, где вы можете использовать мышь, чтобы нарисовать китайский символ.

К счастью, рукописный ввод Google Translate не ограничивает вас штриховкой. Пока персонаж нарисован так, чтобы выглядеть как настоящее китайское слово, его можно распознать без проблем.

Посетите Google Translate

Как распознать текст с картинки в Word: лучшие способы и ресурсы

Бывало ли у вас такое, что, например, партнеры по бизнесу прислали какую-то документацию или проект договора о сотрудничестве в виде файла графического формата (обычной картинки или документа PDF)? По всей видимости, с этим сталкивались, если не все, то очень многие. А ведь документ вам бывает нужно срочно изменить, а чаще всего это касается редактирования текстовой части, которая может содержаться в исходном файле. Как распознать текст с картинки, чтобы затратить на это минимум времени и избежать возможного появления всевозможных ошибок и опечаток? Об этом и многом другом далее и пойдет речь. Способов «вытаскивания» текста из файлов графических типов или универсального формата PDF на сегодняшний день существует много, однако при рассмотрении некоторых из них будем отталкиваться от наиболее интересных, простых и понятных любому пользователю методов.

Как распознать текст с картинки в Word?

Начать стоит с одного из самых простых методов, который подойдет всем без исключения пользователям. Если речь идет о том, чтобы «вытащить» текст из PDF-документа, а затем отредактировать его и сохранить в «родном» формате текстового редактора Word, далеко ходить не нужно, поскольку все последние версии этого приложения, начиная с «Офиса» 2010 года выпуска, поддерживают работу с файлами PDF и позволяют их редактировать точно так же просто, как если бы это был самый обычный документ Word.

Чтобы в «Ворде» распознать текст с картинки формата PDF, который, если кто не знает, относится именно к графическим типам файлов, достаточно задать открытие документа, а в типе файла выбрать именно формат PDF. После этого текст можно будет и отредактировать, и сохранить повторно в виде «родного» формата редактора, выбрав в том же поле нужный тип (например, DOC или DOCX).

I2ocr.com – бесплатная идентификация текста онлайн

I2OCR – это бесплатный OCR-сервис, позволяющий выполнить идентификацию текста с изображения online. Его возможности позволяют извлечь текст с изображения онлайн для его последующего редактирования, форматирования, индексирования, поиска или перевода. Сервис распознаёт более 60 языков, поддерживает распознавание нескольких языков на одном изображении, многоколонный анализ документов, бесплатную загрузку неограниченного количества изображений.

Для работы с сервисом выполните следующее:

  1. Выполните вход на i2ocr.com;
  2. В графе «Select language» выберите язык распознавания;
  3. Нажмите на кнопку «Select image» в центре, и загрузите изображение на ресурс;
  4. Поставьте галочку рядом с надписью «Я не робот»;
  5. Нажмите на «Extract Text» для получения результата (будет отображён внизу).

Дополнительные инструменты для Office 2003

Если же проблема состоит в том, как распознать текст с картинки в редакторе, входящем в состав офисного пакета, скажем, 2003 года, в котором формат PDF не поддерживается, то и в этом случае ничего сложного нет.

В довесок к самому текстовому редактору дополнительно можно установить инструмент в виде интегрируемого в Word расширения под названием File Format Converters, который добавит возможностей редактору в том плане, что он сможет работать и с файлами PDF, и с документами обновленных форматов вроде DOCX.

Как распознать текст с картинки в PDF?

Еще один способ извлечения текста непосредственно из графического объекта в PDF-формате состоит в том, чтобы воспользоваться любым из известных редакторов, рассчитанных на работу с такими документами. Одним из наиболее универсальных и практичных приложений можно назвать небезызвестную программу Reader от Adobe. Обратите внимание, что в данном случае речь идет именно о приложении «Ридер», а не об аналогичном просмотрщике «Акробат», который поддерживает только чтение документов (просмотр без возможности редактирования).

В самой программе вам нужно будет просто выделить нужный фрагмент текста, скопировать его в буфер обмена, а затем вставить в документ Word и сохранить в нужном конечном формате.

Как убрать надпись с фото на телефоне

Популярное приложение ПиксАрт поможет вам избавиться от метки на снимке с телефона. Редактор уникален тем, что по своему функционалу приближен к знаменитому Фотошопу, но кроме снимков может обрабатывать еще и видеоролики, плюс является своеобразной социальной сетью. Вы сможете оценивать фотографии других участников, выкладывать свои работы, принимать участие в конкурсах. Скачайте программу в Play Маркете, если у вас смартфон на платформе Android, или в App Store, если у вас iPhone. Программа платная, но имеет бесплатную семидневную версию с ограниченным функционалом.

Выберите фото, которое хотите отредактировать. Увеличьте нужный участок, просто приблизив фотографию пальцами. Далее тапните по иконке «Инструменты». Откроется окно с набором различных опций. Нам нужен инструмент с незамысловатым названием «Удалить». Активируйте его и настройте размер кисти. Теперь просто проведите по дате/надписи. Если случайно отметили тот или иной участок, возьмите ластик и сотрите лишнее.

Запустите PicsArt и последовательно выполните приведенные шаги

Выделение готово? Нажмите кнопку «Удалить». Сохраните результат, тапнув по стрелочке в верхней части экрана. Стоит отметить, что в пробной версии эта стрелочка не появляется и вам предлагают перейти на версию «Gold». Кроме того, удалив метку, PicsArt ставит свою собственную. Так что если вы не счастливый обладатель полноценного редактора, вам лучше обратить свое внимание на менее популярное приложение. Например, Snapseed.

Принцип удаления надписи примерно аналогичен PicsArt. Вы загружаете картинку, идете в раздел «Инструменты» и выбираете «Точечно». Затем просто начинайте замазывать надпись, которая будет удалена автоматически. Если действие было произведено некорректно, сбросьте результат, нажав на дугообразную стрелочку слева внизу.

В Snapseed удалить лишнее можно за 2 шага

Сохраните работу, тапнув по галочке. Далее нам нужна опция «Экспорт» – «Сохранить». К минусам этого приложения можно отнести отсутствие ластика и настроек кисти.

Использование приложения OneNote

Если разбираться в тонкостях того, как распознать текст с картинки без использования вышеописанных приложений, можно посоветовать воспользоваться еще одним уникальным апплетом, входящим в состав последних модификаций и сборок самих офисных пакетов, под названием OneNote, о возможностях которого многие пользователи в большинстве своем или забывают, или не знают вовсе. В программе потребуется для удобства работы всего лишь создать пустой документ, используя меню вставки поместить в него изображение с текстом из графического файла (любого формата), а затем настроить язык распознавания.

После этого останется только скопировать текст в буфер обмена, для чего используется специальный пункт «Копировать текст с картинки», после чего его можно будет вставить из буфера в любую другую программу.

Примечание: если вопросы касаются того, как с картинки распознать китайский текст или содержимое, представленное на любом другом неподдерживаемом для отображения языке, вам потребуется установить дополнительный языковой пакет, загрузив его, например, из официального источника Microsoft и интернете.

Сравнение популярный инструментов распознавания текста

Название программыOneNoteFineReader OCR OnlineFree Online OCR
Условия использованияСтандартная программа, входящая в пакет Microsoft Office. Как правило, присутствует на всех компьютерах ОС WindowsОнлайн версия программы. До 5 страниц бесплатно при регистрацииБесплатный онлайн-сервис. Не требует регистрации
СкоростьМгновенное распознаваниеПроцесс происходит на сервере. Время ожидания не больше 5 минутМгновенное распознавание
ОсобенностиЭто не главная функция программы, а лишь побочная. Хоть она и достаточно хороша, не ждите от нее совершенстваСокращенная версия основной программы. В полной компьютерной версии намного больше опций, повышающих качество распознавания. Доступно распознавание теста сразу на нескольких языках, если в тексте есть вставки на другом языке. Сохраняет форматированиеСкорость. Доступность
Число доступных языковВ русскоязычной версии программы доступно три языка: русский, английский, немецкийМножество языковМножество языков
Результат

Хотя рынок заполнен программным обеспечением OCR, которое может извлекать текст из изображений, хорошая программа OCR должна делать больше, чем просто распознавание текста. Она должна поддерживать макет содержимого, текстовые шрифты и графику как в исходном документе.

Система распознавания ABBYY Finereader

Естественно, если речь идет исключительно о том, как распознать текст с картинки в графических форматах, лучше всего применять для этого специализированные OCR-системы. Одной из самых мощных и популярных является программа ABBYY Finereader, а также ее онлайн-аналог в виде официального интернет-портала.

Это приложение работает по типу виртуального сканера, в котором нужно всего лишь задать направление распознавания, а иногда может потребоваться указать язык исходного документа (это относится к устаревшим версиям пакета). Когда сканирование текста на том же печатном листе или в графическом файле будет закончено, он будет автоматически перенаправлен, например, в Word или в любой другой офисный редактор.

Конвертеры форматов

Пока это были самые простые приложения, позволяющие распознать текст с картинки. Программы для выполнения таких действий включают в себя и еще одну категорию ПО, называемого конвертерами. Они интересны тем, что выполнять именно распознавание текстового содержимого графического файла в них не нужно. Суть состоит в том, чтобы переконвертировать исходный графический формат в выбранный текстовый, после чего преобразованный файл и можно будет открыть в нужном редакторе. Кроме того, очень часто именно такие приложения оказываются максимально эффективными, когда вам требуется обработать несколько десятков однотипных документов. Это называется пакетным режимом. Что же до самих программ, их в том же интернете можно найти огромное количество.

Среди наиболее востребованных приложений можно отметить утилиты для преобразования PDF-файлов в любые другие форматы, конвертеры PDF или JPG в Word, универсальные преобразователи любого типа графики в текстовые файлы и т. д.

Как в ворд вставить фото

Рассмотрим пример вставки изображения из файла на вашем компьютере:

  • Кликните левой кнопкой мыши в текстовом документе для указания места вставки вашего изображения. Текстовый курсор будет находиться в месте клика.
  • На вкладке Вставка в разделе Иллюстрации нажмите кнопку Рисунки.
  • В открывшемся окне выберите папку с фотографией или рисунком. Выделите нужный файл и нажмите кнопку Вставить.


Окно вставки рисунка с компьютера
Изображение появиться в вашем документе.

Вставить изображение в документ можно просто перетащив его мышкой из папки в нужное место. Также можно использовать горячие клавиши Ctrl +C и Ctrl+V

Вставленное изображение может занять всю ширину страницы. Если необходимо сделать его меньше, то кликните по нему. Картинка станет выделена рамкой (смотрите рисунок ниже). Теперь захватив мышкой любой угол (кружок 7) изображения потяните его к центру фото.


Размещение рисунка в тексте документа

Изображение будет уменьшаться. Отпустите кнопку мыши, чтобы зафиксировать размер.

Для уменьшенного рисунка необходимо задать его положение относительно текста и страницы. Нажмите кнопку 8 и в появившемся списке параметров разметки укажите нужное положение. Также установите привязку к абзацу или к странице (переключатели 9).

Изображения из Интернета

Этот инструмент поможет вам сэкономить время на поиск подходящего изображения, с соблюдением авторских прав на использование в своем документе. Кликнув на кнопку инструмента, вы попадете в поисковое окно Bing. Вводите ключевое слова для поиска и нажимайте Enter или значок лупы.


Вставка изображения из Интернет

Изображения в поиске можно отфильтровать по четырём параметрам: размер, тип, цвет и лицензия. Выберите одно или несколько найденных картинок и нажмите кнопку Вставка.

Фильтрация по размеру происходит исходя из параметров ширины или длины картинки в пикселах:

  • Маленький — изображения до 200 пикселов в любом измерении.
  • Средний — от 200 до 500 пиксел.
  • Большой — от 500 до 1000 пиксел.
  • Очень большой — все изображения с длиной стороны более 1000 пиксел.

Фильтрация по типу:

  • Фотография — любые фотографические изображения.
  • Картинки — рисованные изображения или отредактированные фото.
  • Рисунок линиями — не раскрашенные рисунки.
  • Прозрачный — рисунки без фона.

Фильтр по цвету: здесь просто выбираете цветовую гамму для рисунков и получаете картинки с преобладанием выбранного цвета.

Геометрические фигуры и элементы схем

Раздел Фигуры в Word содержит большую библиотеку готовых графических элементов для построения новых изображений и схем.


Библиотека графических элементов

Чтобы нарисовать фигуру, выберите её из библиотеки и удерживая левую кнопку мыши растяните её на листе до нужных размеров.

Удерживайте кнопку Shift для получения правильной фигуры с соблюдением пропорциональных размеров (круг, квадрат и др.).

После создания фигуры её можно изменить. Кликните по фигуре. Она будет выделена рамкой. Круговая стрелка сверху позволяет повернуть фигуру на произвольный угол. Белые кружки (квадратики) регулируют размеры автофигуры. Некоторые фигуры могут иметь несколько вспомогательных элементов желтый кружок (ромбик в предыдущих версиях). Желтый манипулятор изменяет внешний вид графического элемента. Но и это еще не всё.


Изменение автофигуры

Кликните правой кнопкой на графическом объекте и выберите из контекстного меню команду Начать изменение узлов. В этом режиме передвигая узлы и изменяя кривизну линий в этих узлах с помощью узловых манипуляторов можно добиться большего преобразования фигуры.


Изменение формы фигуры с помощью узлов

Онлайн-сервисы: нюансы использования и возможные ограничения

Наконец, если ни одно из предложенных решений вам не подходит, заниматься преобразованиями вручную просто лень или нет времени, пожалуйста, в интернете представлено огромное количество ресурсов, на которых все эти операции будут выполнены без вашего прямого участия. От вас потребуется только загрузить исходный графический файл, дождаться окончания извлечения текста и скачать готовый текстовый файл на собственный компьютер (или даже просто скопировать текст из окна с результатом). Правда, неудобство некоторых таких сервисов состоит только в том, что зачастую могут устанавливаться ограничения по количеству одновременно загружаемых для обработки файлов и лимиты, касающиеся их размера, не говоря уже и о том, что некоторые сервисы являются отнюдь не бесплатными. Зато многие из таких ресурсов определяют используемый в тексте язык автоматически, что избавляет вас от дополнительных ненужных действий по переводу.

Панель инструментов для вставки изображений


Раздел Иллюстрации на панели Вставка

  1. Рисунки. Вставка изображений с вашего компьютера или с сетевого хранилища.
  2. Изображения из Интернета. Поиск и вставка фото и изображений из различных источников всемирной сети «Интернет». Используется поисковая система Bing.
  3. Фигуры. Вставка готовых геометрических фигур (круги, стрелки многоугольники, линии и т.п.)
  4. Вставка графического элемента из коллекции SmartArt для улучшенного визуального представления различной информации.
  5. Добавление диаграмм и графиков самых разных типов, включая гистограммы и круговые диаграммы.
  6. Быстрая вставка снимков любой прямоугольной области открытого окна.

В приложениях Microsoft Office, начиная с версии 2013, больше нет коллекций картинок, которые были в предыдущих версиях. Также больше не поддерживается добавление изображений со сканера.

Выбор кодировки текста при открытии и сохранении файлов

Как правило, при совместной работе с текстовыми файлами нет необходимости вникать в технические аспекты хранения текста. Однако если необходимо поделиться файлом с человеком, который работает с текстами на других языках, скачать текстовый файл из Интернета или открыть его на компьютере с другой операционной системой, может потребоваться задать кодировку при его открытии или сохранении.

Когда вы открываете текстовый файл в Microsoft Word или другой программе (например, на компьютере, язык операционной системы на котором отличается от того, на котором написан текст в файле), кодировка помогает программе определить, в каком виде нужно вывести текст на экран, чтобы его можно было прочитать.

В этой статье

Общие сведения о кодировке текста

То, что отображается на экране как текст, фактически хранится в текстовом файле в виде числового значения. Компьютер преобразует числические значения в видимые символы. Для этого используется кодикон.

Кодировка — это схема нумерации, согласно которой каждому текстовому символу в наборе соответствует определенное числовое значение. Кодировка может содержать буквы, цифры и другие символы. В различных языках часто используются разные наборы символов, поэтому многие из существующих кодировок предназначены для отображения наборов символов соответствующих языков.

Различные кодировки для разных алфавитов

Сведения о кодировке, сохраняемые с текстовым файлом, используются компьютером для вывода текста на экран. Например, в кодировке «Кириллица (Windows)» знаку «Й» соответствует числовое значение 201. Когда вы открываете файл, содержащий этот знак, на компьютере, на котором используется кодировка «Кириллица (Windows)», компьютер считывает число 201 и выводит на экран знак «Й».

Однако если тот же файл открыть на компьютере, на котором по умолчанию используется другая кодировка, на экран будет выведен знак, соответствующий числу 201 в этой кодировке. Например, если на компьютере используется кодировка «Западноевропейская (Windows)», знак «Й» из исходного текстового файла на основе кириллицы будет отображен как «É», поскольку именно этому знаку соответствует число 201 в данной кодировке.

Юникод: единая кодировка для разных алфавитов

Чтобы избежать проблем с кодированием и декодированием текстовых файлов, можно сохранять их в Юникоде. В состав этой кодировки входит большинство знаков из всех языков, которые обычно используются на современных компьютерах.

Так как Word работает на базе Юникода, все файлы в нем автоматически сохраняются в этой кодировке. Файлы в Юникоде можно открывать на любом компьютере с операционной системой на английском языке независимо от языка текста. Кроме того, на таком компьютере можно сохранять в Юникоде файлы, содержащие знаки, которых нет в западноевропейских алфавитах (например, греческие, кириллические, арабские или японские).

К началу страницы

Выбор кодировки при открытии файла

Если в открытом файле текст искажен или выводится в виде вопросительных знаков либо квадратиков, возможно, Word неправильно определил кодировку. Вы можете указать кодировку, которую следует использовать для отображения (декодирования) текста.

  1. Откройте вкладку Файл.

  2. Нажмите кнопку Параметры.

  3. Нажмите кнопку Дополнительно.

  4. Перейдите к разделу Общие и установите флажокПодтверждать преобразование формата файла при открытии.

    Примечание: Если установлен этот флажок, Word отображает диалоговое окно Преобразование файла при каждом открытии файла в формате, отличном от формата Word (то есть файла, который не имеет расширения DOC, DOT, DOCX, DOCM, DOTX или DOTM). Если вы часто работаете с такими файлами, но вам обычно не требуется выбирать кодировку, не забудьте отключить этот параметр, чтобы это диалоговое окно не выводилось.

  5. Закройте, а затем снова откройте файл.

  6. В диалоговом окне Преобразование файла выберите пункт Кодированный текст.

  7. В диалоговом окне Преобразование файла установите переключатель Другая и выберите нужную кодировку из списка.

    В области Образец можно просмотреть текст и проверить, правильно ли он отображается в выбранной кодировке.

Если почти весь текст выглядит одинаково (например, в виде квадратов или точек), возможно, на компьютере не установлен нужный шрифт. В таком случае можно установить дополнительные шрифты.

Чтобы установить дополнительные шрифты, сделайте следующее:

  1. Нажмите кнопку Пуск и выберите пункт Панель управления.

  2. Выполните одно из указанных ниже действий.

    В Windows 7

    1. На панели управления выберите раздел Удаление программы.

    2. В списке программ щелкните Microsoft Office или Microsoft Word, если он был установлен отдельно от пакета Microsoft Office, и нажмите кнопку Изменить.

    В Windows Vista

    1. На панели управления выберите раздел Удаление программы.

    2. В списке программ щелкните Microsoft Office или Microsoft Word, если он был установлен отдельно от пакета Microsoft Office, и нажмите кнопку Изменить.

    В Windows XP

    1. На панели управления щелкните элемент Установка и удаление программ.

    2. В списке Установленные программы щелкните Microsoft Office или Microsoft Word, если он был установлен отдельно от пакета Microsoft Office, и нажмите кнопку Изменить.

  3. В группе Изменение установки Microsoft Office нажмите кнопку Добавить или удалить компоненты и затем нажмите кнопку Продолжить.

  4. В разделе Параметры установки разверните элемент Общие средства Office, а затем — Многоязыковая поддержка.

  5. Выберите нужный шрифт, щелкните стрелку рядом с ним и выберите пункт Запускать с моего компьютера.

Совет: При открытии текстового файла в той или иной кодировке в Word используются шрифты, определенные в диалоговом окне Параметры веб-документа. (Чтобы вызвать диалоговое окно Параметры веб-документа, нажмите кнопку Microsoft Office, затем щелкните Параметры Word и выберите категорию Дополнительно. В разделе Общие нажмите кнопку Параметры веб-документа.) С помощью параметров на вкладке Шрифты диалогового окна Параметры веб-документа можно настроить шрифт для каждой кодировки.

К началу страницы

Выбор кодировки при сохранении файла

Если не выбрать кодировку при сохранении файла, будет использоваться Юникод. Как правило, рекомендуется применять Юникод, так как он поддерживает большинство символов большинства языков.

Если документ планируется открывать в программе, которая не поддерживает Юникод, вы можете выбрать нужную кодировку. Например, в операционной системе на английском языке можно создать документ на китайском (традиционное письмо) с использованием Юникода. Однако если такой документ будет открываться в программе, которая поддерживает китайский язык, но не поддерживает Юникод, файл можно сохранить в кодировке «Китайская традиционная (Big5)». В результате текст будет отображаться правильно при открытии документа в программе, поддерживающей китайский язык (традиционное письмо).

Примечание: Так как Юникод — это наиболее полный стандарт, при сохранении текста в других кодировках некоторые знаки могут не отображаться. Предположим, например, что документ в Юникоде содержит текст на иврите и языке с кириллицей. Если сохранить файл в кодировке «Кириллица (Windows)», текст на иврите не отобразится, а если сохранить его в кодировке «Иврит (Windows)», то не будет отображаться кириллический текст.

Если выбрать стандарт кодировки, который не поддерживает некоторые символы в файле, Word пометит их красным. Вы можете просмотреть текст в выбранной кодировке перед сохранением файла.

При сохранении файла в виде кодированного текста из него удаляется текст, для которого выбран шрифт Symbol, а также коды полей.

Выбор кодировки

  1. Откройте вкладку Файл.

  2. Выберите пункт Сохранить как.

    Чтобы сохранить файл в другой папке, найдите и откройте ее.

  3. В поле Имя файла введите имя нового файла.

  4. В поле Тип файла выберите Обычный текст.

  5. Нажмите кнопку Сохранить.

  6. Если появится диалоговое окно Microsoft Office Word — проверка совместимости, нажмите кнопку Продолжить.

  7. В диалоговом окне Преобразование файла выберите подходящую кодировку.

    • Чтобы использовать стандартную кодировку, выберите параметр Windows (по умолчанию).

    • Чтобы использовать кодировку MS-DOS, выберите параметр MS-DOS.

    • Чтобы задать другую кодировку, установите переключатель Другая и выберите нужный пункт в списке. В области Образец можно просмотреть текст и проверить, правильно ли он отображается в выбранной кодировке.

      Примечание: Чтобы увеличить область отображения документа, можно изменить размер диалогового окна Преобразование файла.

  8. Если появилось сообщение «Текст, выделенный красным, невозможно правильно сохранить в выбранной кодировке», можно выбрать другую кодировку или установить флажок Разрешить подстановку знаков.

    Если разрешена подстановка знаков, знаки, которые невозможно отобразить, будут заменены ближайшими эквивалентными символами в выбранной кодировке. Например, многоточие заменяется тремя точками, а угловые кавычки — прямыми.

    Если в выбранной кодировке нет эквивалентных знаков для символов, выделенных красным цветом, они будут сохранены как внеконтекстные (например, в виде вопросительных знаков).

  9. Если документ будет открываться в программе, в которой текст не переносится с одной строки на другую, вы можете включить в нем жесткие разрывы строк. Для этого установите флажок Вставлять разрывы строк и укажите нужное обозначение разрыва (возврат каретки (CR), перевод строки (LF) или оба значения) в поле Завершать строки.

К началу страницы

Поиск кодировок, доступных в Word

Word распознает несколько кодировок и поддерживает кодировки, которые входят в состав системного программного обеспечения.

Ниже приведен список письменностей и связанных с ними кодировок (кодовых страниц).

Система письменности

Кодировки

Используемый шрифт

Многоязычная

Юникод (UCS-2 с прямым и обратным порядком байтов, UTF-8, UTF-7)

Стандартный шрифт для стиля «Обычный» локализованной версии Word

Арабская

Windows 1256, ASMO 708

Courier New

Китайская (упрощенное письмо)

GB2312, GBK, EUC-CN, ISO-2022-CN, HZ

SimSun

Китайская (традиционное письмо)

BIG5, EUC-TW, ISO-2022-TW

MingLiU

Кириллица

Windows 1251, KOI8-R, KOI8-RU, ISO8859-5, DOS 866

Courier New

Английская, западноевропейская и другие, основанные на латинице

Windows 1250, 1252-1254, 1257, ISO8859-x

Courier New

Греческая

Windows 1253

Courier New

Иврит

Windows 1255

Courier New

Японская

Shift-JIS, ISO-2022-JP (JIS), EUC-JP

MS Mincho

Корейская

Wansung, Johab, ISO-2022-KR, EUC-KR

Malgun Gothic

Тайская

Windows 874

Tahoma

Вьетнамская

Windows 1258

Courier New

Индийские: тамильская

ISCII 57004

Latha

Индийские: непальская

ISCII 57002 (деванагари)

Mangal

Индийские: конкани

ISCII 57002 (деванагари)

Mangal

Индийские: хинди

ISCII 57002 (деванагари)

Mangal

Индийские: ассамская

ISCII 57006

Индийские: бенгальская

ISCII 57003

Индийские: гуджарати

ISCII 57010

Индийские: каннада

ISCII 57008

Индийские: малаялам

ISCII 57009

Индийские: ория

ISCII 57007

Индийские: маратхи

ISCII 57002 (деванагари)

Индийские: панджаби

ISCII 57011

Индийские: санскрит

ISCII 57002 (деванагари)

Индийские: телугу

ISCII 57005

  • Для использования индийских языков необходима их поддержка в операционной системе и наличие соответствующих шрифтов OpenType.

  • Для непальского, ассамского, бенгальского, гуджарати, малаялам и ория доступна только ограниченная поддержка.

К началу страницы

Отличие японских, китайских и корейских иероглифов!

Отличие японских, китайских и корейских иероглифов! Это не одно и то же? Японские и китайские иероглифы, их сравнение и как их отличить — все в нашей статье.

Для жителя Запада, не интересующегося азиатским миром, китайский, японский и корейский языки кажутся неразличимыми. Если вы тоже совсем запутались в этой теме, то эта статья поможет разобраться, чем отличается японский язык от китайского и корейского.

Мы рассмотрим такие аспекты, как письменность, чтобы понять, чем отличаются китайские иероглифы от японских, что такое японские и корейские иероглифы и как они все между собой связаны. А также затронем отличия в произношении и грамматике.

Письменность

Манера письма — это одна из причин, почему эти языки часто путают. Во всех трех случаях тексты могут писаться как горизонтально, так и вертикально. К тому же, в них используются незнакомые европейцам символы. Однако, присмотревшись к ним поближе, можно понять, как отличить китайские иероглифы от японских и корейских. 

В китайском языке иероглифическая система называется ханьцзы. В современном языке используется два вида письма: упрощенный и традиционный. По сравнению со вторым типом, в упрощенных иероглифах меньше черт, что позволяет быстрее их запоминать и писать.

Например, на изображении верхняя линия — это современный вариант написания, а нижняя — традиционный. Использование каждого вида зависит от региона страны. 

Визуально китайские иероглифы выделяются тем, что все они «квадратные» и «плотные», то есть в них много черт и выглядят они угловато.

Это легко запомнить. Однако основные проблемы в распознавании языков возникают при поиске разницы между китайскими и японскими иероглифами, ведь разница эта совсем небольшая!

По-японски иероглифы называются кандзи. Если просто посмотреть на китайские и японские иероглифы, то отличия будут заметны не сразу. Например, на изображении снизу — японские знаки.

На первый взгляд непонятно, в чем различие иероглифов китайских и японских. В самом деле, если вы видите сплошной текст из таких знаков, распознать, к какому именно языку он относится, бывает очень сложно. 

Одна и та же фраза может выглядеть практически одинаково на обоих языках. Поэтому сказать без подготовки, чем отличаются китайские иероглифы от японских, достаточно трудно. Чтобы понять причину этого, нужно обратиться к истории.

Так как эта письменность была заимствована непосредственно из Китая, японские иероглифы и китайские иероглифы очень похожи. Хронология их взаимодествия такая: 

  1. Китайская письменность существовала еще до начала нашей эры.
  2. В V веке ее переняла Япония и использовала для записи слов из своего языка.
  3. Постепенно японцы придумывали свои собственные символы, которые иногда так и называют: «созданные в Японии китайские иероглифы».
  4. После Второй Мировой в Китае и Японии произошли реформы по упрощению сложных иероглифов. Несмотря на то, что каждая страна делала это на свой манер, некоторые символы все равно остались очень похожими друг на друга.

Отсюда и появились несколько отличий китайских иероглифов от японских. Во-первых, значение. С течением времени многие кандзи, помимо исконно китайского понятия, приобрели еще и дополнительные — японские. Поэтому переводы одного и того же знака с двух языков могут не совпадать. Например:

  • 汽車 на японском означает «поезд» и «машина» на китайском;
  • 娘 означает «дочь» на японском, а на китайском «мать»;
  • 手紙 — по-японски «письмо», а по-китайски «туалетная бумага».

Второе отличие китайских и японских иероглифов — это их количество в каждом языке. В Китае грамотный человек должен знать около 3-4 тысяч символов. В японском языке это количество сокращено до 2-х. 

Причина этого в том, что японцы, помимо кандзи, используют еще две системы письменности: хирагану и катакану. В то время как основы слов записываются иероглифами, эти алфавиты служат для обозначения служебных частей (суффиксов, частиц, окончаний) и заимствованных слов. 

Наличие двух азбук делает японскую письменность совершенно непохожей на другие. Именно знаки хираганы и катаканы помогут ответить на вопрос, как отличить китайские и японские иероглифы. 

Их внешний вид очень отличается от кандзи. В них совсем мало черт, что делает их более простыми. Символы хираганы округлые, с большим количеством завитков. Катакана же более угловатая. 

Иными словами, разница между иероглифами китайскими и японскими совсем небольшая. В современном японском можно встретить как традиционные и упрощенные китайские иероглифы, так и совершенно новые кандзи, которые в китайском не используются. 

Однако из-за того, что в японском все три вида письменности применяются одновременно, то визуально он легко отличим от китайского.

Различие китайского и японского языка в том, что последний кажется более просторным и воздушным благодаря хирагане и катакане. А разобравшись, чем отличаются китайские и японские иероглифы, можно переходить к корейским. 

Находившись долгое время в зависимости от Китайской Империи, Корея не могла не перенять ее письменность. Поэтому важно понимать, что китайские, японские и корейские иероглифы (ханча), практически одинаковы. Ведь все они пришли из одной страны — Китая. 

Но полуостров выбрал немного другой путь, нежели чем его соседи. До недавнего времени буквы ханча использовались для записи слов китайского происхождения в газетах и научной литературе. Еще в 90-ые их знание было необходимо для людей определенных профессий, например, юристов. 

Однако сейчас применение иероглифов свелось к минимуму. Современные корейцы в основном употребляют свою фонетическую азбуку — хангыль

 

В отличие от хираганы и катаканы, этот алфавит происходит не от китайских ханьцзы, поэтому визуально он сильно отличается от письма двух других стран. Его буквы выделяются преобладанием кругов, овалов и прямых линий.

 

Теперь мы можем сгенерировать три простых правила, которые помогут понять, как отличить корейские, китайские и японские иероглифы:

  1. Если вы видите сплошной текст из иероглифов, то это китайский. 
  2. Если они разбавлены странными знаками с какими-то круглыми закорючками, то это японский. 
  3. Если текст полностью состоит из кружочков и палочек — перед вами корейский. 

Теперь вы знаете, что такое китайские иероглифы и японские иероглифы, их разницу и отличие от корейской письменности. А теперь небольшая проверка!

Напишите в комментариях, какие это языки — японский и корейский или японский и китайский? А может, корейский и китайский?  

Произношение

Японский, китайский и корейский языки звучат по-разному. Например, отличие китайского от японского языка в том, что в нем есть тональности. Каждое слово можно произнести 4-мя разными способами и всякий раз оно будет иметь разное значение. Японский язык однотонный и плавный, с ярко выраженными гласными. В корейском же больше носовых звуков и мягких согласных.

Грамматика 

Разница между японским и китайским языком в грамматическом плане очень велика. В первом есть времена, разные формы глаголов, склонения, многочисленные грамматические конструкции. В китайском всего этого нет. Время в нем обозначается одним или двумя иероглифами в конце слова. А вот грамматики корейского и японского очень похожи.

Если вы задумались над тем, чтобы начать учить какой-то из этих трех азиатских языков, стоит отталкиваться от собственных предпочтений. Потому что, если смотреть на это с точки зрения того, какой язык легче — японский, китайский или корейский — то, скорее всего, ответ будет: никакой.

Многим китайские и японские иероглифы осложняют жизнь, так что их отсутствие в корейском играет ключевую роль при выборе языка. Кто-то, чтобы не мучиться с произношением, предпочитает мелодичный японский. Так что каждый язык по-своему сложен и прост:

  1. В китайском сложное произношение и большое количество иероглифов. Однако в грамматике он прост. 
  2. В корейском также нужно будет много работать над произношением и грамматика там довольно сложная, но зато, в отличие от китайского и японского языка, простая письменность. 
  3. В японском сложные и письменность, и грамматика, но произносится он легко. 

Читайте подробнее о том, какой язык учить лучше, в нашей расширенной статье об этом!

Несмотря на все свои различия японский, китайский и корейский очень похожи. Поэтому, если вы выучите один язык, другие освоить будет гораздо проще. 

Упрощенное и традиционное китайское распознавание текста (онлайн и бесплатно) — Convertio

Преобразование отсканированных документов и изображений на китайском упрощенном и традиционном языке в редактируемые выходные форматы Word, Pdf, Excel и Txt (текст)

Доступные страницы: 10 (Вы уже использовали 0 страниц)

Если вам нужно распознать больше страниц, зарегистрируйтесь

Загрузите файлы для распознавания или перетащите их на эту страницу

Поддерживаемые форматы файлов:

pdf, jpg, bmp, gif, jp2, jpeg, pbm, pcx, pgm, png, ppm, tga, tiff, wbmp

Распознавать

Как распознать текст на китайском языке?

Шаг 1

Загрузить изображения или файлы PDF

Выберите файлы с компьютера, Google Диска, Dropbox, URL-адреса или перетащите их на страницу

Шаг 2

Выберите выходной формат

Выберите .doc или любой другой формат, который вам нужен в результате (поддерживается более 10 текстовых форматов)

Шаг 3

Конвертировать и скачать

Нажмите кнопку «Распознать», и сразу после этого вы сможете загрузить распознанный текстовый файл на китайском языке

Instant Mandarin: 5 приложений для распознавания китайских иероглифов

Вам когда-нибудь приходилось заказывать блюда из китайского меню без картинок?

В Китае вы обнаружите, что во многих местных заведениях на стене висит список продуктов питания, без перевода на английский язык и без сопровождающих их изображений.

Несмотря на то, что большую часть своего детства я изучал мандаринский диалект и знаю множество ресторанных фраз, мне до сих пор трудно определить некоторые продукты здесь и там.

Приложения для распознавания китайских иероглифов изменили правила игры.

Ниже приведены несколько хороших примеров для начала!

Содержание

Загрузка: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию.(Скачать)

При изучении различных приложений для перевода удивительно, что не каждое из них имеет оптическое распознавание символов, , которое позволяет вам сфотографировать персонажей или загрузить скриншот.

Оптическое распознавание символов, или OCR, — это то, чем могут воспользоваться все изучающие китайский язык, независимо от того, делаем ли мы заказ в местном ресторане, проходим по улице или просто задаемся вопросом, о чем весь китайский текст, окружающий нас.

Существует несколько типов приложений, поддерживающих возможности распознавания текста. Некоторые из них имеют полные функции словаря, в то время как другие представляют собой исключительно приложения для перевода OCR. Некоторые из них оснащены дополнительными функциями, такими как карточки для запоминания, которые позволяют использовать приложение в качестве учебного пособия или аудио-текстового перевода.

Китайский словарь Pleco

iOS | Android

Цена: Бесплатно при покупках в приложении

Переводы:  OCR, рукописный ввод, текст

Одно из самых популярных приложений для перевода, Pleco Chinese Dictionary берет пирог с точки зрения колодца приложение для языкового перевода.Лидер среди языковых словарей, возможности включают в себя считыватель документов, инструмент для изучения карточек и диаграммы порядка штрихов.

Еще одна вещь, которая ставит его выше остальных? Нет объявлений. Да, вы правильно прочитали. Без рекламы!

Хотя на самом деле это не является недостатком, вы можете быть ошеломлены объемом информации, предоставляемой при поиске определенного слова или сканировании текста с помощью камеры. Некоторым людям просто нужно приложение, обеспечивающее перевод, не более того.С другой стороны, некоторым учащимся понравится вся контекстуальная информация, которую они получают при поиске.

Сканер и переводчик

iOS

Price: Бесплатно с покупками в приложении

Переводы: OCR

ищет хорошо принятое приложение, которое поставляет быстрые, надежные переводы? Scanner & Translator — сильный соперник.

Приложение имеет более быстрое время отклика, чем аналогичные продукты , и предлагает более низкие тарифы на услуги премиум-класса.У вас также будет возможность сохранять предыдущие переводы и делиться ими через социальные сети, SMS и электронную почту.

Что касается недостатков, вам разрешено только пять переводов изображений в день, если вы подписаны на бесплатную услугу, и, как и в других приложениях, требуется подключение к Интернету. Не говоря уже о том, что оно буквально делает то, что говорит название приложения, и ничего более. С другой стороны, , если вы не очень разбираетесь в технологиях, может быть как раз для вас!

Translator – Translate Box

iOS | Android

Цена:  Бесплатно при покупках в приложении

Переводы:  OCR, текст, голос

Возможно, вам интересно, почему крупные приложения-переводчики, такие как Google Translate, не включены в этот список .Причина: есть приложение под названием Translator — Translate Box, которое является чем-то вроде агрегатора переводов, , если хотите.

С параллельными переводами от тяжеловесов Google Translate, Microsoft Translator, Yandex Translator и Baidu Translator (культовый фаворит за точность), вы можете легко сравнивать переводы, чтобы помочь вам определить, какой из них наиболее понятен.

А теперь о минусах. По сравнению с некоторыми другими в этом списке, интерфейс выглядит немного запутанным со всеми переводами, перечисленными один за другим.Для планшетов или телефонов с большими экранами это может быть не так плохо, но на экране телефона среднего размера он выглядит довольно загроможденным.

Вас также может раздражать количество раз, когда приложение спрашивает, предпочитаете ли вы «продолжить показ рекламы» или «обновить до премиум-класса». Учитывая скорость, с которой реклама продолжает появляться, на самом деле, возможно, стоит перейти на премиум-сервис! Но если у вас ограниченный бюджет, вы, вероятно, подумаете, что самый точный перевод стоит того, чтобы пожертвовать просмотром рекламы.

WeChat

iOS | Android

Цена:  Бесплатно с переводами в приложении

Переводы:  OCR

WeChat кажется странным из всех, учитывая, что он в основном используется в качестве инструмента общения. Тем не менее, WeChat — это гораздо больше, чем просто приложение для обмена сообщениями, с такими функциями, как кошелек WeChat и мини-программы, которые позволяют вам бронировать билеты на поезд, заказывать такси, арендовать велосипеды, заказывать еду… что угодно!

Одно из недавних дополнений к этому уже всеобъемлющему приложению — «Отсканируй для перевода. На главном экране приложения в правом верхнем углу есть значок плюса, представляющий собой меню ярлыков, включающее сканирование QR-кодов.

Но теперь вы можете сканировать не только QR-коды. WeChat обновил функцию камеры, включив в нее функцию перевода OCR, что является важным шагом вперед, поскольку раньше единственными возможностями перевода были тексты в чатах и ​​на странице «Моменты». «Сканирование для перевода» избавляет от необходимости открывать или загружать другое приложение для сканирования китайских дорожных знаков или меню ресторана.

Обновление перевода WeChat очень удобно для тех, кто использует приложение ежедневно, и я обнаружил, что оно более надежно, чем Microsoft Translator. Я не могу вспомнить, сколько раз я загружал скриншот или фотографировал китайские иероглифы только для того, чтобы Microsoft Translator показал мне сообщение: «Хм. Кажется, я не могу это перевести».

Опять же, вам нужно быть в сети для сканирования, и это предлагает только переводы OCR (если вы не переводите текст в приложении).Но это все же лучше, чем выходить из WeChat каждый раз, когда вам нужно что-то перевести!

Waygo

iOS | Android

Цена: Бесплатная загрузка с 10 переводами в день, затем $6,99 за неограниченное количество китайских переводов

Переводы: OCR

преимущество над остальными. Но есть одно огромное отличие: — это приложение для автономного перевода.

Это приложение, проверенное в таких СМИ, как The New York Times, TechCrunch и многих других, определенно стоит попробовать. Плюс переводов китайских блюд сопровождаются картинками, так что вы тоже знаете, как они выглядят.

Конечно, поскольку это автономное приложение, Waygo может быть ограничено с точки зрения переводов, хранящихся в базе данных. Для некоторых также может быть недостатком то, что он предлагает только переводы OCR, а не типичные текстовые переводы.

Несмотря на то, что вам придется платить за неограниченное количество переводов, автономное приложение OCR — это именно то, что вам нужно, когда вы находитесь вне зоны действия сети и у вас нет доступа к Wi-Fi.

 

Какое из этих приложений для распознавания китайских иероглифов вам идеально подходит? Новичку будет гораздо удобнее работать с таким приложением, как Pleco, которое делает больше, чем просто обычные переводы. Свободно говорящему может просто понадобиться небольшая помощь время от времени, используя функцию WeChat «отсканировать для перевода».

 

А если вы хотите научиться читать китайские иероглифы самостоятельно, существует множество отличных приложений и других ресурсов, которые вам помогут.

Чтобы узнать значения китайских иероглифов, лучше всего овладеть самим языком, если вы еще этого не сделали. Если вы ничего не знаете о правилах китайской грамматики, знание значения отдельных символов не обязательно скажет вам, что означает предложение. И многое зависит от контекста!

Приложения и веб-сайты для изучения языка могут научить вас этим правилам грамматики и, в идеале, показать вам, как китайские слова и предложения функционируют в контексте.

FluentU — это платформа для изучения языков, которая обучает вас китайскому языку с помощью аутентичных видео, таких как интервью, рекламные ролики и музыкальные клипы. Видео FluentU может отображать субтитры в любой комбинации пиньинь, китайских иероглифов и английского языка, позволяя вам учить слова и их символы во время просмотра. И каждое слово в подписях можно щелкнуть для перевода, примеров предложений и произношения.

Большая ценность видео с субтитрами на китайском языке заключается в том, что контекст помогает связать слова и символы с их значением и произношением.Вам будет легче запомнить китайские иероглифы, когда вы увидите, как они используются носителями языка в действии.

 

А пока приложения для распознавания символов — отличный инструмент, который поможет вам справиться с повседневными задачами чтения на китайском языке.

Вскоре вы сможете заказывать китайские меню и даже легко переводить знаки и инструкции.

Перечисленные выше приложения помогут вам выйти из многих трудных ситуаций и вдохновят вас продолжать обучение

Загрузка: можно взять куда угодно.Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

OCR

Руководство по эксплуатации Pleco

Содержание

  1. Доступ к системе OCR
  2. Принципы
  3. Ограничения
  4. Оптическое распознавание видео в реальном времени
    1. Верхняя планка
    2. Средний
    3. Нижняя планка
    4. Основные операции
    5. Зона распознавания
    6. Команды паузы
    7. Линии пролёта
    8. Обнаружение движения
    9. Сканировать список флэш-карт
  5. Распознавание неподвижных изображений
    1. Зона распознавания прокрутки

Руководство по эксплуатации Pleco

Доступ к системе OCR

Система оптического распознавания символов Pleco является платным дополнительным модулем; при покупке вы можете получить к нему доступ через опции «Живое видео» и «Неподвижное изображение» в меню боковой панели.Также доступна демо-версия — без ограничений на поиск, но она дает вам только пиньинь и не дает определения. Вы можете загрузить демо-версию или приобрести платную версию через «Дополнения» или купить ее непосредственно в нашем интернет-магазине.

Мы настоятельно рекомендуем вам попробовать эту демо-версию перед покупкой этого модуля; это относительно новая функция не только для нас, но и для китайского словаря в целом, и, хотя мы усердно работаем над ее улучшением, существует ряд ограничений, и вы можете обнаружить, что она работает недостаточно хорошо, чтобы ее можно было использовать для ты еще.

Принципы

Подобно нашему распознавателю рукописного ввода, наша система OCR работает путем сопоставления символов с шаблонами в базе данных; он превращает изображение символа в простую математическую структуру, определяет его ключевые характеристики (длину/положение/кривизну штрихов и т. д.), а затем ищет в своей базе данных более 10 000 китайских иероглифов, чтобы найти тот, который наиболее точно соответствует этому образцу.

Однако при этом распознаватель рукописного ввода всегда имеет очень четкое представление о нарисованном вами символе — он точно знает, где находится каждый штрих, где он начинается/заканчивается, в каком порядке штрихи были нарисованы, где он перекрывает другие штрихи — система OCR должен бороться с гораздо более мрачным; символы на изображении с камеры могут быть маленькими, зернистыми и не в фокусе, и те же самые каллиграфические завитки, которые делают печатный китайский текст таким красивым, также затрудняют понимание основной структуры каждого символа.

OCR также сталкивается с некоторыми психологическими препятствиями по сравнению с рукописным вводом; в то время как нераспознанный рукописный символ может быть списан на плохой почерк / неправильный порядок штрихов, с печатным символом винить некого, кроме программного обеспечения для распознавания. Вдобавок ко всему, поскольку OCR должно распознавать несколько символов одновременно, у него меньше возможностей показать вам другие, менее вероятные совпадения, как это делает распознаватель рукописного ввода. Одновременная обработка большого количества символов также означает, что даже если с первой попытки будет получен более высокий процент точных из них, если хотя бы несколько из них неверны, все равно будет казаться, что весь блок текста ошибочен.Таким образом, в то время как почерк должен бороться только с одним символом за раз, и его даже можно простить за неправильное написание этого символа, если правильный символ находится среди его первых 5 совпадений, OCR должен иметь дело с несколькими символами и получить каждый из них. точно правильно, чтобы казалось, что он выполняет свою работу.

(все это запутанный способ попросить вас быть терпеливым, если что-то не работает каждый раз идеально; мы неуклонно работаем над тем, чтобы еще больше приблизить это к совершенству распознавания символов, но тем временем мы надеемся, что вы найдете его достаточно точен, чтобы быть полезным в его нынешнем виде)

Ограничения

Вот некоторые ограничения, которые следует учитывать при использовании нашей системы OCR:

  1. Только печатный текст — шаблоны, которым наша система сопоставляет символы, основаны на обычных печатных китайских шрифтах, а не на рукописных символах.Иногда может работать очень аккуратный почерк, но официально поддерживается только печатный текст.

  2. Ограниченный набор символов — наша система распознает в общей сложности 6 763 упрощенных китайских символа и 5 401 традиционный (для компьютерных гиков китайского языка это все символы стандарта GB–2312 и символы из широко используемой половины стандарт Big5), поэтому некоторые редкие символы могут не распознаваться просто потому, что их нет в базе данных. Каждый новый символ, который мы поддерживаем, — это еще один символ, который потенциально может привести к ложноположительному совпадению, поэтому мы должны ограничивать число ради точности.

  3. Фоновые помехи — нашей системе очень трудно отличить китайские иероглифы от других вещей, которые она видит — фоновые изображения/узоры, интенсивные тени/яркие пятна, даже простые прямоугольные рамки вокруг знаков и тому подобное могут создавать проблемы. Изменение размера области распознавания, включающее только символы и исключающее любые посторонние линии/шаблоны/и т. д., может помочь с границами, но могут быть некоторые типы текста (белые символы с черными контурами на светлом фоне, т.g.), которые вы просто не можете заставить его надежно распознать.

  4. Дрожание — на данный момент система может чувствовать себя очень «дергающейся», часто меняя символы, которые, по ее мнению, она видит, даже когда вы наводите камеру на один и тот же текст. Включение параметра «Скрыть неиспользуемые символы» в настройках может сделать работу более плавной (хотя на самом деле это не меняет алгоритм), а увеличение значения «Обнаружение слов» в настройках может сделать определение словаря менее частым изменением в наименее; это также может помочь включить встроенную вспышку (на телефонах, у которых она есть) или просто включить ближайшую лампу, так как это позволяет камере видеть изображения более четко и с меньшим фоновым шумом.Функция истории также помогает, если вы обнаружите, что определение изменилось до того, как у вас есть возможность закончить его чтение.

    В большинстве случаев наша система обнаружения движения фиксирует тот факт, что вы смотрите на один и тот же текст, и приостанавливает распознавание, пока вы не переместите камеру, тем самым устраняя дрожание; в противном случае [неподвижное изображение][] OCR полностью избегает проблемы. Если ни одно из этих решений не является удовлетворительным, вы можете рассмотреть настройку, при которой ваш телефон остается неподвижным, а перемещается только текст, который вы распознаете; например, прикрепите телефон к столу и подложите под него книгу.По крайней мере, в наших тестах мы обнаружили, что это дает гораздо лучшие результаты в движущихся транспортных средствах и других ситуациях с интенсивным сотрясением (поскольку любая тряска влияет на телефон и книгу в равной степени), и если вы используете встроенный зум функции, вы можете легко расположить телефон достаточно далеко от текста, чтобы видеть каждый угол страницы, не перемещая телефон.

    Еще одним лекарством от дрожания является включение «Импульсного режима» в «Настройки» / «OCR» / «Живое видео» — это превратит кнопку паузы в кнопку «захвата», так что распознаватель будет запускаться только при нажатии этой кнопки.

    Возможно, также стоит подумать о приобретении дополнительного макрообъектива (выполните поиск в Интернете по запросу «Макрообъектив для Android», и вы найдете множество мест, где они продаются) — это позволит вам держать устройство значительно ближе к тексту. вы читаете, чем с обычной встроенной линзой, которая уменьшает воздействие дрожания ваших рук и может также позволить вам положить их прямо на книгу.

  5. Focus — на самом деле это больше проблема камеры мобильного телефона, чем проблема распознавания текста.На близких расстояниях объективы большинства небольших камер имеют очень плохую глубину резкости — другими словами, диапазон расстояний, на которых объекты будут в фокусе, довольно мал — поэтому, даже если вы отодвинете телефон чуть дальше от / ближе к странице вы можете обнаружить, что она быстро теряет фокус. Если вы включили непрерывный автофокус, в большинстве случаев он автоматически перефокусируется через несколько секунд, но если это не так, нажмите кнопку «фокус» в левом нижнем углу экрана, чтобы вручную перефокусироваться.

    Некоторые новые телефоны включают опцию макрофокуса, которая может немного улучшить эту ситуацию; если он включен, он будет включен по умолчанию, но вы можете нажать кнопку макроса в углу экрана вашего телефона, чтобы отключить его для просмотра удаленных объектов.

  6. Разделение строки — в английском и других алфавитных языках каждое слово обычно занимает одну строку текста; только очень редко слова переносятся (с дефисом) на следующую строку. Однако в китайском языке каждая строка текста обычно содержит одинаковое количество символов, поэтому вы регулярно сталкиваетесь со словами, которые начинаются в одной строке и заканчиваются в следующей; е.грамм. первый символ слова является последним символом в определенной строке текста, а второй символ слова является первым символом следующей строки. Это означает, что для того, чтобы найти это слово с помощью нашей системы OCR, вам нужно указать его на обе половины слова по отдельности и объединить их, что вы можете сделать с помощью команды span lines; немного раздражает, но мы ничего не можем сделать, чтобы действительно «исправить» это, поскольку это заложено в природе китайского текста.

Оптическое распознавание видео в реальном времени

На главном экране словаря Pleco нажмите кнопку меню в верхнем левом углу экрана и нажмите «Live OCR», чтобы открыть экран живого OCR:

ocrlive

Здесь много опций, но большинство из них довольно просты:

Верхняя планка

Камера — вызвать дополнительную панель инструментов (см. ниже) с различными опциями, касающимися захвата камеры.
История — просмотреть историю недавно просматриваемых слов.

При нажатии на кнопку камеры открывается панель инструментов с дополнительными параметрами:

Zoom Out — уменьшить коэффициент увеличения камеры (только для совместимых устройств).
Zoom In — увеличение коэффициента увеличения камеры (только для совместимых устройств). Это строго цифровой зум — в камере смартфона нет увеличительной линзы, все, что мы можем сделать, — это увеличить изображение — поэтому обычно максимальный коэффициент увеличения составляет 4x; нажмите кнопку увеличения один раз, чтобы перейти от 1x к 2x, затем еще раз, чтобы перейти к 4x.
Макро — перевести камеру в режим макрофокусировки (что увеличивает ее способность фокусироваться на объектах крупного плана). Это включено по умолчанию. (только для совместимых устройств)
Непрерывная автофокусировка — включение непрерывной автофокусировки, которая должна (обычно) устранять необходимость в ручной кнопке «фокусировки», пытаясь постоянно удерживать изображение в фокусе.

Вспышка — включение и выключение встроенной вспышки камеры. (только для совместимых устройств) Это работает достаточно хорошо для освещения объектов с близкого расстояния (например, большей части текста, который вы, вероятно, будете искать с помощью OCR), но также может сбить с толку распознаватель, делая некоторые части изображения намного ярче, чем другие (так что трудно увидеть, где находится текст), поэтому будьте осторожны, ориентируйте свой телефон таким образом, чтобы символы, на которые вы хотите смотреть, были равномерно освещены.
Mode — включает/отключает режим перекрестия; с активным режимом перекрестия вместо того, чтобы заключать символы в рамку, вы просто указываете на них с помощью +, и Pleco автоматически определяет высоту строки / границу слова. Поскольку это немного менее надежно, чем окно распознавания, мы оставляем его активным по умолчанию.
Инвертировать — переключение между черным на белом и белым на черном текстом. Опять же, Pleco обычно автоматически определяет это на основе относительного количества темных и светлых пикселей в изображении, но вы можете вручную переопределить это с помощью этой кнопки, если ошибетесь (вы узнаете, потому что распознанные символы не будут иметь абсолютно ничего). делать с текстом, который вы смотрите).
Ориентация — переключение между горизонтальным (слева направо) и вертикальным (сверху вниз) текстом. Обычно Pleco определяет это автоматически, основываясь на том, как вы изменяете размер области распознавания, но вы можете использовать эту кнопку, чтобы переопределить ее вручную.

Средний

Область распознавания — система OCR будет искать символы внутри этого поля. Перетащите любой угол, чтобы изменить его размер. Символы, входящие в состав распознанного слова, будут показаны синим цветом, остальные символы — зеленым.Смотрите ниже для получения дополнительной информации.
Переключить словарь — нажмите эту кнопку, чтобы просмотреть определение того же слова в другом словаре. Этот выбор является «прикрепленным», поэтому система OCR по умолчанию будет использовать только что выбранный словарь для последующего поиска слов. (под этой кнопкой появятся стандартные кнопки предыдущей/следующей записи, если в одном и том же словаре найдено более одной совпадающей записи)

Нижняя планка

Фокус — нажмите на эту кнопку, чтобы перефокусировать камеру телефона, если изображение становится размытым/не в фокусе.
Пауза — нажмите на эту кнопку, чтобы приостановить распознавание и зафиксировать текущее слово; это вызывает несколько дополнительных опций вместо кнопок фокуса/диапазона.
Span Lines — «зафиксировать» первую половину слова, которая переносится на следующую строку текста; наведите камеру на эту первую половину, нажмите на эту кнопку, затем наведите ее на вторую половину, чтобы увидеть определение комбинированного слова.

Основные операции

Чтобы найти слово, наведите камеру телефона на слово, которое вы хотите найти, и подровняйте это слово в области распознавания.Ничего страшного, если в области распознавания есть и дополнительные символы; просто убедитесь, что левый край области распознавания выровнен с первым символом в слове, и (если видно более одной строки текста), что верхний край слова выровнен с верхней частью распознавания площадь.

Система OCR покажет вам каждый символ, который она распознает в области распознавания, зеленым цветом, и как только она будет достаточно уверена в определенной паре символов, она «зафиксирует» эти символы, покажет их синим цветом вместо зеленого и отобразит их определение.Если вы укажете на другой набор символов, он быстро зафиксируется на них, поэтому вы сможете сканировать всю строку текста и читать определения по ходу дела. (используемые синий и зеленый цвета можно изменить в настройках)

Поддерживается как горизонтальный, так и вертикальный текст; если размер области распознавания изменен на вертикальный (значительно больше в высоту, чем в ширину), индикатор ориентации в верхней части экрана изменится, показывая, что теперь Pleco распознает текст по вертикали.Чтобы приостановить работу системы и временно прекратить распознавание символов, коснитесь кнопки паузы или, чтобы объединить символы из двух разных строк текста, коснитесь разделительных строк. Нажмите на кнопку истории (вторая справа вверху экрана), чтобы просмотреть несколько последних распознанных слов.

Если вы обнаружите, что это слишком дергано / сложно контролировать и предпочитаете систему, в которой распознаватель обновляется только при нажатии кнопки (вместо непрерывного обновления, пока вы не приостановите его), включите «Импульсный режим» в «Настройки» / «OCR / Live Video». .

Зона распознавания

Зона распознавания — ярко-зеленая рамка в центре экрана; его размер можно изменить, перетащив любой из четырех углов (которые изменяют его размер симметрично, но не перемещают его — он всегда остается в центре в одном и том же месте). Распознаватель Pleco будет пытаться распознавать символы только в этой области; он вообще не смотрит за его пределы, поэтому он не подберет символ, который находится наполовину внутри, наполовину снаружи (или, по крайней мере, не будет делать это точно).

Совершенно нормально, если область распознавания длиннее, чем необходимо для определенного слова, при условии, что слово выровнено по левому краю (или по верхнему краю, если вы распознаете вертикальный текст).На самом деле, это может даже помочь с точностью распознавания — просмотр большего количества символов помогает системе лучше понять их типичный размер / темноту / и т. д., поэтому вполне разумно изменить его размер настолько, насколько это возможно, и просто оставить все как есть. время. Однако, поскольку он не будет выглядеть нестандартно, изменение его размера до одного символа в ширину — это простой способ поиска значений отдельных символов, а также может помочь избежать «мошенничества», если вы смотрите на слово, которое вы должны знать; поиск одного символа забытого слова может дать вам подсказку, не раскрывая значения / произношения всего слова.

Если вы обнаружите, что символы слишком малы для области распознавания, попробуйте увеличить масштаб (хотя это может снизить точность) или просто поднесите телефон ближе к тексту, который вы хотите распознать. Если вы обнаружите, что распознаватель иногда считает составной символ, такой как 林, на самом деле двумя символами (木木), возможно, ему трудно определить размер шрифта; расширение области распознавания может помочь в этом, или если вы отключите параметр «Разрешить несколько строк» ​​в настройках (и убедитесь, что область распознавания никогда не растягивается до части следующей строки текста), это также должно помочь.

Команды паузы

Нажмите кнопку «пауза» в нижней части экрана, чтобы остановить распознавание символов и вызвать эту альтернативную панель инструментов в нижней части экрана:

пауза

Нажмите на возобновление, чтобы снова начать распознавать символы. Другие кнопки позволяют делать с распознанным текстом всевозможные полезные вещи:

.

Search — выход из OCR и поиск распознанного текста в словаре.
Копировать — скопировать распознанный текст в буфер обмена.
Ридер — подтянуть распознанный текст в ридер документов, из которого можно сохранить его в текстовый файл.
Поделиться — поделиться распознанным текстом с другим приложением.
Аудио — воспроизведение аудио для распознанного текста; если преобразование текста в речь установлено, вы можете нажать и удерживать его, чтобы воспроизвести звук для всего выделения, а не только для выделенного слова.
Перейти — вывести текущую распознанную словарную статью на отдельный экран.
Flashcard — добавить распознанную словарную статью на карточки.

Во время паузы вы также можете нажать на любой символ в области распознавания, чтобы найти слово, начинающееся с этого символа, что полезно, если вы захватили более одного слова за раз. Вы можете нажать на первый символ выбранного в данный момент слова, чтобы уменьшить длину выделения, что полезно для поиска отдельных символов, составляющих слова.

Кроме того, во время паузы вы также можете нажать и удерживать символ, чтобы открыть экран со списком похожих персонажей:

replacechar

Нажмите на нужный символ, чтобы заменить его в распознанном тексте.(это будет забыто, как только вы снимете паузу с распознавателя)

Линии пролёта

Часто при чтении по-китайски вы сталкиваетесь со словом, которое начинается в одной строке и заканчивается в следующей, очень похоже на слово с дефисом в английском языке (хотя встречается гораздо чаще). Например:

我要给阿Q做正传,
不止一两年了。

已经 — это одно слово, но, поскольку оно начинается в одной строке и заканчивается в другой, невозможно просто навести на него распознаватель и распознать слово целиком.

Наше решение этой проблемы — удобно расположенная кнопка «Span Lines». Чтобы использовать его, наведите камеру на первую часть слова (已 в приведенном выше примере, 合 на следующем снимке экрана), затем нажмите на «промежутки» — вы увидите, что символ / символы появляются прямо над областью распознавания. , вот так:

span

После этого наведите камеру на вторую часть слова (经 в примере, 适 на скриншоте), чтобы увидеть результат для всего слова. Нажмите на кнопку «span lines» еще раз (переименованную в «cancel span»), чтобы вернуться к обычному распознаванию.

Обнаружение движения

По умолчанию Pleco приостановит распознавание, когда обнаружит, что ваше устройство перестало двигаться, и возобновит распознавание символов, как только вы снова начнете двигаться. Это лучшее решение, которое мы придумали до сих пор, для проблемы «дрожащего» вывода OCR и изменения распознанных символов, когда у пользователей трясутся руки.

Когда система обнаружит, что устройство перестало двигаться, она изменит цвет/толщину рамки вокруг области распознавания (по умолчанию немного светлее) и перестанет обновлять отображение символов до тех пор, пока вы снова не начнете движение.

Существует множество настроек для настройки порога, при котором система определяет, что устройство перемещается, поэтому, надеюсь, с небольшой настройкой вы сможете заставить его постоянно приостанавливаться, когда вы хотите, чтобы оно приостанавливалось и возобновлялось, когда вы этого хотите. возобновить.

Сканирование списка флэш-карт

Во время использования OCR в реальном времени нажмите кнопку меню в правом верхнем углу экрана и выберите «Сканировать список карточек», чтобы быстро отсканировать список словарных слов для добавления в базу данных карточек.Вы увидите приглашение выбрать категорию для ваших новых карточек; выберите эту категорию, и вы вернетесь к нашему стандартному интерфейсу распознавания текста в реальном времени. Однако в этом режиме после наведения на одно и то же слово в течение секунды или около того (этот интервал можно изменить в настройках, хотя он применяется только в том случае, если обнаружение движения отключено — в противном случае он захватывает, как только обнаруживает паузу), вы услышите звуковой сигнал, и на экране появится сообщение о том, что вы создали новую флеш-карту. Это особенно полезно для оцифровки длинного списка слов в конце главы учебника — вы можете вводить каждое слово за долю времени, которое потребовалось бы для ввода вручную.

Ваша новая карточка будет основана на отображаемом в данный момент определении словаря; нажатие на кнопку «Переключить словарь» изменит словарь, используемый для текущей и последующих карточек, хотя вы также можете вернуться и изменить их определения позже с помощью «Организовать карточки».

Одним из важных параметров, характерных для карточек Capture Flashcard, является «Обработка неизвестных слов». При поведении по умолчанию «Усечение» система создаст карточку на основе самого длинного совпадения, которое она может найти для слова в области распознавания; если он соответствует только первому символу, то он создаст карту только для этого персонажа.Однако, если вы измените этот параметр на «Создать пользовательский», вам будет предложено вместо этого создать совершенно новую пользовательскую карточку с заголовком, предварительно заполненным распознанными символами; это особенно полезно для таких элементов, как имена персонажей, которые вряд ли появятся в словаре.

Распознавание неподвижных изображений

Система OCR Pleco также поддерживает режим распознавания неподвижных изображений, очень похожий на более обычную систему OCR, но оптимизированный для работы с изображениями с камеры (в отличие от изображений со сканера) и для упрощения поиска неизвестных слов.

Самый простой способ получить доступ к режиму неподвижного изображения — просто «поделиться» фотографией из другого приложения, например из встроенной фотогалереи вашего устройства. В некоторых приложениях (например, Dropbox) вам придется «Экспортировать» фотографию, прежде чем ее можно будет отправить в Pleco OCR. Вы также можете получить к нему доступ, выбрав «Still OCR» в боковом меню; это даст вам выбор: сделать снимок, загрузить изображение из системной галереи изображений или файла или повторно открыть последнее просмотренное изображение (в этом случае вы должны вернуться к тем же координатам, что и раньше).

Работает очень похоже на режим видео в реальном времени, но вместо того, чтобы наводить камеру телефона на слова, вы перетаскиваете / масштабируете неподвижное изображение, чтобы расположить слова в области распознавания:

неподвижный

Коснитесь значка «фото» на верхней панели, чтобы открыть ряд дополнительных параметров:

Stillbar

Первые две кнопки поворачивают изображение влево и вправо; две другие кнопки управляют ориентацией и инверсией текста (черный на белом или белый на черном), как и в Live OCR.

Большинство значков нижней панели также идентичны значкам из режима реального времени, но есть два новых:

Зона распознавания прокрутки — см. ниже.
Скрыть определение — скрыть область определения, чтобы упростить прокрутку:

(есть также уменьшенная версия Span Lines )

Также, как и в живом режиме, вы можете нажать на символ, чтобы выбрать его и просмотреть его определение, или нажать и удерживать, чтобы исправить его (выбрать другой похожий персонаж).Вы можете нажать на первый символ выбранного в данный момент слова, чтобы уменьшить выделение, что полезно для фокусировки на одном символе. Команда меню «Отправить в программу чтения» из живого режима также доступна для отправки захваченного текста в программу чтения документов.

Зона распознавания прокрутки

Чтобы одновременно распознавать большие блоки текста, как в более традиционной системе OCR, нажмите на кнопку «Область распознавания прокрутки» — вторую справа внизу экрана. Это «прикрепляет» область распознавания к странице, чтобы она оставалась в том же положении относительно изображения, даже когда вы прокручиваете изображение, что полезно для захвата больших блоков текста:

scrollrec

Вы по-прежнему можете увеличить / коснуться слова, чтобы найти его, или выбрать «Отправить читателю» в меню, чтобы просмотреть весь блок в нашей программе для чтения документов.Нажмите на кнопку «прокрутить область распознавания» еще раз, чтобы выйти из этого режима. (это упрощенный Android-эквивалент команды «Распознавание блоков» в нашем программном обеспечении для iPhone)

Вернуться к индексу

3 шага для использования распознавания текста изображения

Связанные статьи
  • Знание оптического распознавания символов

  • Преобразование отсканированного файла PDF

  • Сканировать в PDF

  • Преобразование изображения в текст

  • Преобразовать изображение в Office

  • Преобразовать изображение в другое

  • Лучшее программное обеспечение для оптического распознавания символов

  • Язык оптического распознавания символов

Попробуйте бесплатно Попробуйте бесплатно Попробуйте бесплатно

07.01.2022, 18:23:51 • Подано по адресу: OCR-решение • Проверенные решения

Распознавание изображений — одна из лучших технологий, которые можно использовать для извлечения данных из изображений.Распознавание текста изображения гарантирует, что будет получен наилучший результат, а пользователь легко извлечет данные. Использование онлайн-технологий распознавания изображений не рекомендуется, так как это не дает необходимого результата, а также может привести к проблемам с безопасностью. Для распознавания китайских иероглифов из изображений Wondershare PDFelement — PDF Editor является одной из лучших программ. Он не только прост в использовании, но и обеспечивает современные результаты.

Распознавание текста изображения с помощью PDFelement

Процесс, которому вы должны следовать в этом отношении, заключается в следующем.

Шаг 1. Откройте изображение

Перетащите файл изображения в программу. Вы можете использовать 5 различных способов, чтобы убедиться, что изображение открыто. Это самый простой способ открыть файл изображения.

Шаг 2. Включите OCR для распознавания текста изображения

Нажмите кнопку «Редактировать» > «OCR», чтобы выбрать режим распознавания, и нажмите кнопку «Изменить язык», чтобы выбрать язык содержимого вашего изображения для его выполнения.OCR распознает текстовое содержимое вашего изображения, чтобы сделать его редактируемым.

Шаг 3. Отредактируйте текст

Новый созданный файл полностью доступен для редактирования после выполнения OCR. Нажмите кнопку «Изменить» в верхнем левом углу, чтобы отредактировать текст напрямую. Узнайте, как редактировать PDF-файлы, здесь.


Лучшее программное обеспечение для распознавания изображений

PDFelement — одна из программ, которые настоятельно рекомендуются для управления PDF.Эта программа настоятельно рекомендуется для распознавания символов с изображения. Он имеет лучший интерфейс, а также позволяет пользователям преодолевать проблемы, связанные с распознаванием текста изображения. В программе также есть сопутствующие технологии, связанные с оптическим распознаванием изображений, которые лучше всего подходят для оптического распознавания символов. PDFelement — одна из самых простых в использовании программ для распознавания изображений OCR. PDFelement — одна из лучших и наиболее эффективных программ, которая настоятельно рекомендуется для всех задач, связанных с PDF.

PDFelement — одна из немногих программ, которые позволяют пользователям решить эту проблему. Это позволит пользователям преодолеть проблемы, которые представляют другие программы. От OCR до других функций программы есть много преимуществ программы. Это также позволяет пользователям читать и обрабатывать PDF-файлы в соответствии с требованиями. Есть много мощных функций программы, таких как преобразование и подпись файлов PDF. Вы также можете аннотировать PDF-файлы, что упрощает разделение файлов.Он также доступен для Mac, что еще больше увеличивает его охват, и больше пользователей используют эту программу.

Вы можете приобрести программу за одну, и она окажется очень экономичным способом для ваших PDF-файлов. Есть много ресурсов, которые вы можете использовать, чтобы понять программу. Это также один из способов полностью понять функциональность PDF. Для начинающих пользователей эта программа является благом, так как она позволяет им работать с программой так легко, как никто другой.

  • Для большинства распространенных задач, связанных с PDF, вы можете использовать файл PDFelement.Это означает, что для открытия, сохранения и разметки PDF вы можете использовать эту программу.
  • Графические элементы PDF также могут быть изменены с помощью этой программы. С помощью этой программы такие элементы можно добавлять, изменять, вращать и изменять их размер.
  • PDF-документы также могут быть изменены с помощью этой программы, что также означает защиту PDF-файлов с помощью пароля.
  • Программа также имеет мощный конвертер, который может преобразовать формат PDF в HTML, текстовые файлы и файлы изображений.
  • Программа очень усердна и гарантирует, что документы PDF будут одобрены и подписаны в цифровом виде.


Советы: знания о распознавании изображений

Это одна из лучших идей, которые можно внедрить в программу. Именно этот контекст позволяет машинам и связанным с ними программам определять текст или любой другой формат изображения.Такие боты также используются для распознавания текста из онлайн-сервисов изображений, что означает, что вы также можете использовать OCR с онлайн-сервисом. Это своего рода искусственный интеллект, который означает, что вы получаете точные результаты. С помощью распознавания изображений можно изменить формат редактируемого текста. С такими программами можно полностью сэкономить время.

Это один из лучших способов убедиться, что изображения в наборе данных распознаются. Это один из лучших способов убедиться, что распознавание слов по изображению становится простым.Распознаватель текста изображения также экономит время пользователей и позволяет им преодолевать проблемы, которые представляют обычные программы. Существует полный процесс, который поддерживает глубокое обучение распознаванию изображений. Есть много программ, которые разработаны исключительно для этой цели. Для изображений оптического распознавания символов глубокое обучение выполняет одну из лучших функций на сегодняшний день. Для распознавания букв изображений разрабатываются методы для систем Брайля. Это гарантирует, что слепые получат распознавание данных, и общее управление такими программами станет легким.Механизм глубокого обучения изображений очень прост, и связанная с ним технология также очень проста для понимания.

Существует множество применений технологии распознавания изображений. Он используется для создания беспилотных автомобилей и программ, которые могут работать самостоятельно. Другая основная терминология, связанная с этой идеей, — распознавание лиц. Также важно отметить, что технология распознавания изображений развивается дальше, чтобы она могла давать рекомендации на основе контента.Специалистов по нейронным сетям нанимают компании со всего мира. Эти люди позаботятся о том, чтобы общее управление распознаванием изображений осуществлялось таким образом, чтобы программы могли работать усердно. Эти специалисты также следят за тем, чтобы сверточная нейронная технология была добавлена ​​в базовую систему любой программы, связанной с технологией распознавания изображений.

Скачать бесплатно или Купить PDFelement прямо сейчас!

Скачать бесплатно или Купить PDFelement прямо сейчас!

Купить PDFelement прямо сейчас!

Купить PDFelement прямо сейчас!


Распознавание рукописных китайских иероглифов в режиме реального времени, охватывающее большой список из 30 000 символов

Распознавание рукописного ввода важнее, чем когда-либо, учитывая распространенность мобильных телефонов, планшетов и носимых устройств, таких как умные часы.Большой набор символов, необходимый для поддержки распознавания китайского рукописного ввода на таких мобильных устройствах, создает уникальные проблемы. В этой статье описывается, как мы справились с этими проблемами, чтобы добиться производительности в реальном времени на iPhone, iPad и Apple Watch (в режиме Scribble). Наша система распознавания, основанная на глубоком обучении, точно обрабатывает набор до 30 000 символов. Для достижения приемлемой точности особое внимание уделялось условиям сбора данных, репрезентативности стилей письма и режиму обучения.Мы обнаружили, что при надлежащем уходе даже большие запасы находятся в пределах досягаемости. Наши эксперименты показывают, что точность ухудшается медленно по мере увеличения запасов, если мы используем обучающие данные достаточного качества и в достаточном количестве.

Введение

Распознавание рукописного ввода может улучшить взаимодействие с пользователем на мобильных устройствах, особенно при вводе на китайском языке, учитывая относительную сложность методов ввода с клавиатуры. Распознавание китайского почерка является уникально сложной задачей из-за большого размера базового набора символов.В отличие от письменности на основе алфавита, которая обычно включает порядка 100 символов, набор символов ханзи в китайском национальном стандарте GB18030-2005 содержит 27 533 элемента, и многие дополнительные логографические символы используются по всему Большому Китаю.

Для удобства вычислений обычно сосредотачиваются на ограниченном количестве символов, которые считаются наиболее репрезентативными для использования в повседневной жизни. Таким образом, стандартный набор GB2312-80 включает всего 6763 записи (3755 и 3008 символов в наборах level-1 и level-2 соответственно).Тесно согласованный набор символов, используемый в популярных базах данных CASIA, созданных Институтом автоматизации Китайской академии наук, включает в себя в общей сложности 7356 записей [6]. Аналогичное покрытие имеет база данных SCUT-COUCH [8].

Эти наборы, как правило, отражают часто используемые символы среди всего населения китайских писателей. Однако на уровне отдельных пользователей то, что является «обычно используемым», обычно варьируется от одного человека к другому. Большинству людей требуется по крайней мере несколько символов, считающихся «нечасто написанными», поскольку они встречаются, например, в .г., имена собственные, относящиеся к ним. Таким образом, в идеале алгоритмы распознавания китайского рукописного ввода должны масштабироваться как минимум до уровня GB18030-2005.

В то время как ранние алгоритмы распознавания в основном полагались на структурные методы, основанные на анализе отдельных штрихов, необходимость достижения независимости от порядка штрихов позже вызвала интерес к статистическим методам, использующим целостную информацию о форме [5]. Это, очевидно, усложняет распознавание большого количества символов, поскольку правильная классификация символов, как правило, усложняется с увеличением количества категорий для устранения неоднозначности [3].

В задачах с латиницей, таких как MNIST [4], вскоре появились сверточные нейронные сети (CNN) [11]. Учитывая достаточное количество обучающих данных, дополненных синтезированными образцами по мере необходимости, CNN определенно достигли самых современных результатов [1], [10]. Однако количество категорий в этих исследованиях было очень небольшим (10).

Когда некоторое время назад мы начали изучать крупномасштабное распознавание китайских иероглифов, CNN казались очевидным выбором.Но этот подход требовал масштабирования CNN до набора примерно 30 000 символов при одновременном сохранении производительности в реальном времени на встроенных устройствах. В этой статье основное внимание уделяется проблемам, связанным с удовлетворением ожиданий с точки зрения точности, охвата символов и устойчивости к стилю письма.

Конфигурация системы

В этой работе мы принимаем общую архитектуру CNN, аналогичную той, которая использовалась в предыдущих экспериментах по распознаванию рукописного ввода в задаче MNIST (см., например,г., [1], [10]). Конфигурация всей системы показана на рис. 1.

Рис. 1. Типичная архитектура CNN (с двумя последовательными этапами свертки и подвыборки)

Входными данными является изображение среднего разрешения (по соображениям производительности) размером 48×48 пикселей, представляющее китайский рукописный иероглиф. Мы передали эти входные данные нескольким слоям извлечения признаков, чередуя свертки и подвыборки. Последний слой извлечения признаков подключен к выходным данным через полносвязный слой.

От одного слоя свертки к другому мы выбирали размер ядер и количество карт признаков, чтобы получить признаки все более грубой детализации. Мы провели подвыборку через слой максимального пула [9] с использованием ядра 2×2. Последний векторный слой обычно содержит порядка 1000 небольших карт признаков. Наконец, выходной уровень имеет по одному узлу на класс, например, 3755 для подмножества Hànzì уровня 1 GB2312-80 и около 30 000 при масштабировании до полной инвентаризации.

В качестве основы мы оценили ранее описанную реализацию CNN в тестовой задаче CASIA [6].Хотя эта задача охватывает только символы Ханзи уровня 1, в литературе существует множество справочных результатов для точности символов (например, в [7] и [14]). Мы использовали ту же установку, основанную на CASIA-OLHWDB, DB1.0-1.2, разделенную на наборы данных для обучения и тестирования [6], [7], что дало около одного миллиона обучающих образцов.

Обратите внимание, что, учитывая нашу ориентацию на продукт, целью не было настроить нашу систему для максимально возможной точности на CASIA. Вместо этого нашими приоритетами были размер модели, скорость оценки и пользовательский опыт.Поэтому мы выбрали компактную систему, которая работает в режиме реального времени в самых разных стилях и обладает высокой устойчивостью к нестандартному порядку штрихов. Это привело к подходу к распознаванию на основе изображений, несмотря на то, что мы оцениваем онлайн-наборы данных. Как и в [10], [11], мы дополняли реальные наблюдения подходящими упругими деформациями.

В таблице 1 показаны результаты использования CNN на рисунке 1, где аббревиатура «Hz-1» относится к инвентаризации Hànzì уровня 1 (3755 символов), а «CR(n)» обозначает точность распознавания первых n символов.В дополнение к общеизвестным показателям точности первых 1 и 10 лучших мы также упоминаем точность первых 4, потому что, поскольку наш пользовательский интерфейс был разработан для отображения 4 символов-кандидатов, точность первых 4 является важным предиктором пользовательского опыта в нашем приложении. система.

Таблица 1. Результаты в онлайновой базе данных CASIA, 3755 символов. Стандартное обучение, размер связанной модели = 1 МБ
Инвентаризация Обучение CR (1) CR (4) CR (4) CR (10)
HZ-1 Casia 87.4% 94,5% 98,1%

Цифры в таблице 1 сравниваются с онлайн-результатами в [7] и [14] со средним значением примерно 93% для топ-1 и 98% для топ-10 точности. Таким образом, в то время как наша точность топ-10 соответствует литературным данным, наша точность топ-1 немного ниже. Однако это должно быть сбалансировано с удовлетворительной точностью топ-4 и, что, возможно, даже более важно, с размером модели (1 МБ), меньшим, чем у любой сопоставимой системы в [7] и [14].

Система в таблице 1 обучается только на данных CASIA и не включает никаких других обучающих данных.Мы также были заинтересованы в добавлении дополнительных обучающих данных, собранных внутри компании на устройствах iOS. Эти данные охватывают большее разнообразие стилей (см. следующий раздел) и содержат гораздо больше тренировочных примеров для каждого персонажа. В таблице 2 представлены наши результаты для того же набора тестов с инвентарем из 3755 символов.

Таблица 2. Результаты в онлайновой базе данных CASIA, 3755 символов. Расширенное обучение, размер связанной модели = 15 МБ
Inventory CR (1) CR (4) CR (4) CR (10) CR (10)
HZ-1 .4% 96,5% 98,3%

Несмотря на то, что получившаяся система занимает гораздо больше места (15 МБ), точность улучшается лишь незначительно (около 2% абсолютной точности для топ-4). Это говорит о том, что в целом большинство стилей символов, появлявшихся в тестовом наборе, уже были хорошо изучены в обучающем наборе CASIA. Это также указывает на то, что в сворачивании большего количества обучающих данных нет недостатков: наличие дополнительных стилей не вредит базовой модели.

Масштабирование до 30 тыс. символов

Поскольку идеальный набор «часто используемых» символов варьируется от одного пользователя к другому, большому количеству пользователей требуется набор символов, значительно превышающий 3755. Однако, какие именно выбрать, не совсем просто. Упрощенные китайские иероглифы, определенные с помощью GB2312-80, и традиционные китайские иероглифы, определенные с помощью Big5, Big5E и CNS 11643-92, охватывают широкий диапазон (от 3755 до 48 027 символов Ханьцзы). Совсем недавно появился HKSCS-2008 с 4568 дополнительными символами и даже больше с GB18030-2000.

Мы хотели убедиться, что пользователи могут писать свою повседневную корреспонденцию как на упрощенном, так и на традиционном китайском языке, а также имена, стихи и другие распространенные пометки, визуальные символы и смайлики. Мы также хотели поддерживать латиницу для случайного названия продукта или торговой марки без транслитерации. Мы следовали Unicode как преобладающему международному стандарту кодирования символов, так как он инкапсулирует почти все вышеупомянутые стандарты. (Обратите внимание, что Unicode 7.0 может указывать более 70 000 символов в своих расширениях BD, и рассматривается возможность включения большего количества).Таким образом, наша система распознавания символов сосредоточилась на части Hànzì GB18030-2005, HKSCS-2008, Big5E, основном наборе ASCII и наборе визуальных символов и смайликов, в общей сложности примерно 30 000 символов, которые, по нашему мнению, представляли лучший компромисс. для большинства китайских пользователей.

После выбора основного инвентаря персонажей очень важно попробовать стили письма, которые на самом деле используют пользователи. Хотя есть формальные подсказки относительно того, какие стили ожидать (см. [13]), существует множество региональных вариаций, например.g., (i) использование радикала U + 2EBF (艹) или (ii) курсив U + 56DB (四) против U + 306E (の). Визуализированные шрифты также могут внести путаницу, поскольку некоторые пользователи ожидают, что определенные символы будут представлены в определенном стиле. Поскольку быстрый ввод имеет тенденцию к курсивному стилю, он имеет тенденцию увеличивать двусмысленность, например. между U+738B (王) и U+4E94 (五). Наконец, повышенная интернационализация иногда приводит к неожиданным коллизиям: например, U+4E8C (二), написанная курсивом, может конфликтовать с латинскими символами «2» и «Z».

Наша цель заключалась в том, чтобы предложить пользователям весь спектр возможных вариантов ввода: от печатного до рукописного и произвольного письма [5]. Чтобы охватить как можно больше вариантов, мы запросили данные у писателей из нескольких регионов Большого Китая. Мы были удивлены, обнаружив, что большинство пользователей никогда не видели многих редких персонажей. Это незнание приводит к колебаниям, ошибкам в порядке штрихов и другим искажениям, которые нам нужно было учитывать. Мы собрали данные от платных участников из разных возрастных групп, пола и с разным уровнем образования.Полученные рукописные данные уникальны во многих отношениях: они включают несколько тысяч пользователей, написанных пальцем, а не стилусом, на устройствах iOS небольшими порциями данных. Одним из преимуществ является то, что выборка устройств iOS дает очень четкий рукописный сигнал.

Мы обнаружили большое разнообразие стилей письма. На рисунках 2–4 показаны некоторые примеры символа «цветок» U+82B1 (花) в печатном, курсивном и произвольном стилях.

Рисунок 2. Печатные радикальные варианты U+82B1 (花)Рисунок 3.Курсивные радикальные вариации U+82B1 (花)Рисунок 4. Неограниченные вариации U+82B1 (花)

Тот факт, что в повседневной жизни пользователи часто пишут быстро и непринужденно, может привести к курсивным вариациям, которые имеют очень непохожий вид. И наоборот, иногда это также приводит к путанице между разными символами. На рисунках 5-7 показаны некоторые конкретные примеры, которые мы наблюдаем в наших данных. Обратите внимание, что особенно важно иметь достаточно обучающего материала, чтобы различать курсивные варианты, такие как на рисунке 7.

Рисунок 5. Варианты U+7684 (的)Рисунок 6. Варианты U+4EE5 (以)Рисунок 7. Похожие формы U+738 (王) и U+4E94 (五)

Руководствуясь ранее обсужденными принципами, мы смогли собрать десятки миллионов экземпляров символов для наших обучающих данных. Сравните 3755-символьную систему из предыдущего раздела с результатами, показанными в таблице 3, на том же тестовом наборе после увеличения количества распознаваемых символов с 3755 до примерно 30 000.

Таблица 3. Результаты в онлайновой базе данных CASIA, 30 тыс. символов
4 CR (1) CR (4) CR (10) Размер модели
30K 85.6% 95,2% 97,5% 15 МБ

Обратите внимание, что размер модели остается прежним, так как система Таблицы 2 была просто ограничена набором символов «Гц-1», но в остальном была идентична. Точность падает незначительно, чего и следовало ожидать, поскольку значительно увеличенный охват создает дополнительную путаницу, упомянутую ранее, например, «二» против «Z».

Сравните таблицы 1–3, и вы увидите, что умножение охвата на коэффициент 10 не приводит к увеличению количества ошибок или увеличению объема памяти в 10 раз.На самом деле, по мере увеличения размера модели количество ошибок увеличивается гораздо медленнее. Таким образом, создание высокоточного распознавания китайских иероглифов, охватывающего 30 000 символов вместо 3 755, возможно и практично.

Чтобы получить представление о том, как система работает со всем набором из 30 000 символов, мы также оценили ее на нескольких различных тестовых наборах, включающих все поддерживаемые символы, написанные в различных стилях. В таблице 4 приведены средние результаты.

Таблица 4. Средние результаты нескольких наборов внутренних тестов, включающих все стили письма, 30 000 символов
Ассортимент CR(1) CR(4) Размер модели
30K 88.7031% 95,1% 15 МБ

Конечно, результаты в таблицах 3-4 нельзя сравнивать напрямую, так как они были получены на разных наборах тестов. Тем не менее, они показывают, что точность топ-1 и топ-4 примерно одинакова для всего набора персонажей. Это результат сбалансированного режима тренировок.

Обсуждение

Общий набор символов CJK в Unicode (в настоящее время около 75 000 [12]) может увеличиться в будущем, поскольку группа докладчиков по идеографии (IRG) продолжает предлагать новые дополнения из различных источников.По общему признанию, эти варианты символов будут редкими (например, использоваться в исторических именах или поэзии). Тем не менее, это представляет большой интерес для каждого человека, чье имя содержит один из этих редких символов.

Итак, насколько хорошо мы рассчитываем справиться с большим количеством персонажей в будущем? Эксперименты, обсуждаемые в этой статье, поддерживают кривые обучения [2], основанные на частоте ошибок при обучении и тестировании с различным объемом обучающих данных. Таким образом, мы можем экстраполировать асимптотические значения относительно того, как будет выглядеть наша точность при большем количестве обучающих данных, и как она изменится при распознавании большего количества символов.

Например, с учетом 10-кратного увеличения инвентаризации и соответствующего (менее) 2% падения точности между таблицами 1 и 3, мы можем экстраполировать, что при инвентаризации в 100 000 символов и соответствующем увеличении обучающих данных было бы реалистично для достижения точности топ-1 около 84% и точности топ-10 около 97% (с тем же типом архитектуры).

Таким образом, создание высокоточной системы распознавания рукописного ввода, которая охватывает большой набор из 30 000 китайских иероглифов, целесообразно даже на встроенных устройствах.Кроме того, точность ухудшается медленно по мере увеличения инвентаря, пока обучающие данные достаточного качества доступны в достаточном количестве. Это служит хорошим предзнаменованием для признания еще большего количества персонажей в будущем.

Ссылки

[1] DC Ciresan, U. Meier, LM Gambardella и J. Schmidhuber, Комитеты по сверточной нейронной сети для классификации рукописных символов , в 11th Int. конф. Признание анализа документов (ICDAR 2011) , Пекин, Китай, сентябрь.2011.

[2] К. Кортес, Л.Д. Джекел, С.А. Джолла, В. Вапник, Дж.С. Денкер, Кривые обучения: асимптотические значения и скорость сходимости , в Достижения в системах обработки нейронной информации (NIPS 1993) , Денвер, стр. 327–334, декабрь 1993 г.

[3] Г.Э. Хинтон и К.Дж. Ланг, Распознавание форм и иллюзорные соединения , в Proc. 9-й междунар. Совместная конф. Искусственный интеллект, Лос-Анджелес, Калифорния , стр. 252–259, 1985.

.

[4] Ю.LeCun, L. Bottou, Y. Bengio, and P. Haffner, Gradient-based Learning Applied to Document Recognition , Proc. IEEE , Том. 86, № 11, стр. 2278–2324, ноябрь 1998 г.

[5] С.-Л. Лю, С. Джагер и М. Накагава, Онлайн-распознавание китайских иероглифов: современное состояние , IEEE Trans. Машинный интеллект для анализа образов , Vol. 26, № 2, стр. 198–213, февраль 2004 г.

[6] С.-Л. Лю, Ф. Инь, Д.-Х. Ван и К.-Ф. Ван, Онлайн- и офлайн-базы данных китайского почерка CASIA , в Proc.11-й междунар. конф. Признание анализа документов (ICDAR 2011) , Пекин, Китай, сентябрь 2011 г.

[7] С.-Л. Лю, Ф. Инь, К.-Ф. Ван и Д.-Х.Ванг, Конкурс по распознаванию китайского почерка ICDAR 2011 , в 11-м междунар. конф. Признание анализа документов (ICDAR 2011) , Пекин, Китай, сентябрь 2011 г.

[8] Y. Li, L. Jin, X. Zhu, T. Long, SCUT-COUCh3008: Полный онлайн-набор данных о китайском почерке без ограничений (ICFHR 2008) , Montreal, pp.165–170, август 2008 г.

[9] K. Jarrett, K. Kavukcuoglu, M. Ranzato и Y. LeCun, Какая многоступенчатая архитектура лучше всего подходит для распознавания объектов? , в Proc. Международный IEEE. конф. Компьютерное зрение (ICCV09) , Киото, Япония, сентябрь 2009 г.

[10] U. Meier, DC Ciresan, LM Gambardella, and J. Schmidhuber, Лучшее распознавание цифр с помощью комитета простых нейронных сетей , в 11th Int. конф. Признание анализа документов (ICDAR 2011) , Пекин, Китай, сентябрь.2011.

[11] П.Ю. Симард, Д. Стейнкраус и Дж. К. Платт, Передовой опыт применения сверточных нейронных сетей для визуального анализа документов , в 7th Int. конф. Признание анализа документов (ICDAR 2003) , Эдинбург, Шотландия, август 2003 г.

[12] Юникод, китайский и японский , http://www.unicode.org/faq/han_cjk.html, 2015.

[13] Ф.Ф. Ван, Китайская скоропись: введение в почерк на китайском языке , Серия дальневосточных публикаций, Нью-Хейвен, Коннектикут: издательство Йельского университета, 1958.

[14] Ф. Инь, К.-Ф. Ван, X.-Y. Ксанг и К.-Л. Лю, Конкурс по распознаванию китайского почерка ICDAR2013 , в 11-м междунар. конф. Document Analysis Recognition (ICDAR 2013) , Вашингтон, округ Колумбия, США, сентябрь 2013 г.

(PDF) Распознавание рукописных китайских иероглифов на основе концептуального обучения

Эта работа находится под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License. Для получения дополнительной информации см. https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/.

Эта статья была принята к публикации в одном из будущих номеров этого журнала, но не была полностью отредактирована.Содержание может измениться до окончательной публикации. Информация для цитирования: DOI

10.1109/ACCESS.2019.2930799, IEEE Access

Сюй и др.: Распознавание рукописных китайских иероглифов на основе современных методов концептуального обучения

в наборе данных ICDAR-2013.

БЛАГОДАРНОСТЬ

Авторы благодарят за финансовую поддержку Guang-

Dong Provincial Key Lab of Green Chemical Product

Technology и «Zhujiang Talent Program» High Tal-

ent Project провинции Гуандун (2017GC01061).

Мы благодарим LetPub за лингвистическую помощь при

подготовке этой рукописи. Мы также благодарим CASIA

(http://www.nlpr.ia.ac.cn/databases/handwriting/Home.html)

за базу данных CASIA-OLHWDB.

Авторы благодарны всем рецензентам за предложения и идеи, позволившие улучшить статью.

ССЫЛКИ

[1] Р. Пламондон и С. Н. Шрихари, «Распознавание рукописного ввода онлайн и офлайн:

: всесторонний обзор», IEEE Trans.Анальный узор. Мах. Интел.,

том. 22, нет. 1, стр. 63–84, январь 2000 г., DOI: 10.1109/34.824821.

[2] C. L. Liu, S. Jaeger и M. Nakagawa, «Онлайн-распознавание китайских символов

: состояние искусства», IEEE Trans. Анальный узор. Мах. Интел.,

том. 26, нет. 2, стр. 198–213, июнь 2004 г., DOI: 10.1109/tpami.2004.1262182.

[3] Т. Плетц и Г. А. Финк, «Марковские модели для распознавания рукописного текста в автономном режиме

: обзор», Межд. Дж. Док. Анальный.Признать., том. 12, нет. 4, стр. 269–298,

, октябрь 2009 г., DOI: 10.1007/s10032-009-0098-4.

[4] A. Graves, M. Liwicki, S. Fernandez, R. Bertolami, H. Bunke и J.

Schmidhuber, «Новая коннекционистская система для распознавания рукописного ввода без ограничений», IEEE Trans. Анальный узор. Мах. Интел., том. 31, нет. 5,

, стр. 855–868, май 2009 г., DOI: 10.1109/tpami.2008.137.

[5] Т. Ван, Д. Дж. Ву, А. Коутс и А. Ю. Нг, «Сквозное распознавание текста

с помощью сверточных нейронных сетей», в Proc.ICPR 2012, Цукуба, Япония,

2012, стр. 3304–3308.

[6] C. L. Liu, F. Yin, D. H. Wang, Q. F. Wang, «Распознавание китайских иероглифов онлайн и

от руки: сравнение с новыми базами данных

», Pattern Recognit., vol. 46, нет. 1, стр. 155–162, январь 2013 г., DOI:

10.1016/j.patcog.2012.06.021.

[7] M. Kozielski, P. Doetsch и H. Ney, «Улучшения в системе

RWTH для автономного распознавания рукописного ввода», в Proc.ICDAR 2013, Вашингтон,

округ Колумбия, США, 2013 г., стр. 935–939, DOI: 10.1109/icdar.2013.190.

[8] P. Doetsch, M. Kozielski и H. Ney, «Быстрое и надежное обучение рекуррентных

нейронных сетей для автономного распознавания рукописного ввода», в Proc. ICFHR

2014, Ираклион, Греция, 2014 г., стр. 279–284, DOI: 10.1109/icfhr.2014.54.

[9] G. Bideault, L. Mioulet, C. Chatelain и T. Paquet, «Распознавание почерка —

десять слов и REGEX с использованием двухэтапной архитектуры BLSTM-HMM», в

Proc.SPIE/IS&T Электрон. Imaging, Сан-Франциско, Калифорния, США, 2015 г., стр.

94020G, DOI: 10.1117/12.2075796.

[10] А. Грейвс и Дж. Шмидхубер, «Распознавание рукописного текста в автономном режиме с многомерными рекуррентными нейронными сетями», в Proc. NIPS’08, Ванкувер,

, Канада, 2008 г., стр. 545–552.

[11] Т. Блюш, Дж. Лурадур и Р. Мессина, «Сканирование, посещение и чтение: распознавание рукописного абзаца с конца

до конца с вниманием MDLSTM», в

Proc.ICDAR 2017, Киото, Япония, 2017, стр. 1050–1055, DOI: 10.1109/ic-

dar.2017.174.

[12] А. Грейвс, С. Фернандес, Ф. Гомес и Дж. Шмидхубер, «Коннекционистская

временная классификация», в Proc. ICML ’06, Питтсбург, Пенсильвания, США, 2006 г.,

, стр. 369–376, DOI: 10.1145/1143844.1143891.

[13] М. Канг и Д. Палмер-Браун, «Модальная адаптивная функция обучения

нейронной сети, применяемая для распознавания рукописных цифр», Inf. наук, вып. 178,

нет.20, стр. 3802–3812, октябрь 2008 г., DOI: 10.1016/jins.2008.05.011.

[14] Ф. Самора-Мартинес, В. Фринкен, С. Эспанья-Бокера, М.Дж. Кастро-Бледа,

А. Фишер и Х. Бунке, «Языковые модели нейронной сети для автономного распознавания рукописного ввода

», «Распознавание образов», т. 1, с. 47, нет. 4, стр. 1642–1652,

, апрель 2014 г., DOI: 10.1016/j.patcog.2013.10.020.

[15] С. Импедово, «Более двадцати лет достижений Frontiers в области распознавания рукописного ввода

», Pattern Recognit., том. 47, нет. 3, стр. 916–928,

, март 2014 г., DOI: 10.1016/j.patcog.2013.05.027.

[16] М. Джадерберг, К. Симонян, А. Ведальди, А. Зиссерман, Синтетические данные

и искусственные нейронные сети для распознавания текста естественной сцены, 2014.

[Онлайн]. Доступно: https://arxiv.org/abs/1406.2227v4, доступ: 6 июня,

2019.

[17] А. Познански и Л. Вольф, «CNN-n-gram для распознавания рукописного текста

», в Proc. CVPR 2016, Лас-Вегас, Невада, США, 2016, стр.2305–2314,

DOI: 10.1109/cvpr.2016.253.

[18] C.L. Liu, F. Yin, Q.F. Wang, and D.H. Wang, «ICDAR 2011, соревнование по распознаванию китайского

рукописного ввода», в Proc. ICDAR 2011, Пекин,

Китай, 2011, стр. 1464–1469, DOI: 10.1109/icdar.2011.291.

[19] W. Yang, L. Jin, D. Tao, Z. Xie, and Z. Feng, «DropSample: новый метод обучения для улучшения глубоких сверточных нейронных сетей для крупномасштабных

без ограничений». Распознавание рукописных китайских иероглифов», «Распознавание образов»

нит., том. 58, стр. 190–203, октябрь 2016 г., DOI: 10.1016/j.patcog.2016.04.007.

[20] W. Yang, L. Jin, Z. Xie и Z. Feng, «Улучшенная глубокая сверточная нейронная сеть

для онлайн-распознавания рукописных китайских иероглифов с использованием

знаний, специфичных для предметной области», в Proc. ICDAR 2015, Тунис, Тунис, 2015,

стр. 551–555, DOI: 10.1109/icdar.2015.7333822.

[21] А. Грейвс, С. Фернандес и Дж. Шмидхубер, «Многомерные рекуррентные нейронные сети», в Proc.ICANN 2007, Порту, Португалия, 2007 г., стр.

549–558, DOI: 10.1007/978-3-540-74690-4_56.

[22] Х. Рен, В. Ван, К. Лу, Дж. Чжоу и К. Юань, «Сквозной распознаватель

для рукописных китайских иероглифов в эфире на основе нового рекуррентного нейронного

сетей», в Proc. ICME 2017, Гонконг, Китай, 2017, стр. 841–846,

DOI: 10.1109/icme.2017.8019443.

[23] Z. Xie, Z. Sun, L. Jin, H. Ni и T. Lyons, «Изучение пространственно-семантического контекста

с полностью сверточной рекуррентной сетью для онлайн-распознавания рукописного

китайского текста», IEEE Транс.Анальный узор. Мах. Интел., том. 40,

нет. 8, стр. 1903–1917, август 2018 г., DOI: 10.1109/tpami.2017.2732978.

[24] X. Y. Zhang, F. Yin, Y. M. Zhang, C. L. Liu и Y. Bengio, «Рисование

и распознавание китайских иероглифов с помощью рекуррентной нейронной сети», IEEE

Trans. Анальный узор. Мах. Интел., том. 40, нет. 4, стр. 849–862, апрель 2018 г.,

DOI: 10.1109/tpami.2017.2695539.

[25] С. Цюй, В. Ван, К. Лу и Дж. Чжоу, «Увеличение данных и извлечение направленных

карт характеристик для распознавания рукописных китайских иероглифов в эфире на основе сверточной нейронной сети, ” Распознавание образов.Лет., т.

111, стр. 9–15, август 2018 г., DOI: 10.1016/j.patrec.2018.04.001.

[26] З. Гахрамани, «Вероятностное машинное обучение и искусственный интеллект», Nature, vol. 521, нет. 7553, стр. 452–459, май 2015 г., DOI:

10.1038/nature14541.

[27] Б. М. Лейк, Р. Салахутдинов, Дж. Б. Тененбаум, «Концептуальное обучение на уровне человека посредством вероятностной индукции программы», Наука, т. 1, с. 350,

нет. 6266, стр. 1332–1338, дек.2015 г., DOI: 10.1126/science.aab3050.

[28] А. Ахмед и А. Бикмал, Одноразовое концептуальное обучение путем имитации развития эволюционного инстинкта, 2017. [Онлайн]. Доступно:

https://arxiv.org/abs/1708.08141v1, по состоянию на 6 июня 2019 г.

[29] Лам Л., Ли С.В. и Суен С.Ю. тщательное исследование», IEEE Trans. Анальный узор. Мах. Интел., том. 14, нет. 9,

, стр. 869–885, сентябрь 1992 г., DOI: 10.1109/34.161346.

[30] К. Лю, Ю. С. Хуанг и С. Ю. Суен, «Идентификация точек разветвления на

скелетов рукописных китайских иероглифов», IEEE Trans. Выкройка

Анал. Мах. Интел., том. 21, нет. 10, стр. 1095–1100, октябрь 1999 г., DOI:

10.1109/34.799914.

[31] К. В. Ляо и Дж. С. Хуанг, «Сегментация штриха с помощью подбора кривой Бернштейна-Безье

», Pattern Recognit., vol. 23, нет. 5, стр. 475–484, май 1990 г.,

DOI: 10.1016/0031-3203(90)

-v.

[32] L. F. O. Chamon и A. Ribeiro, «Жадная выборка сигналов графа»,

IEEE Trans. Сигнальный процесс., том. 66, нет. 1, стр. 34–47, сентябрь 2018 г., DOI:

10.1109/tsp.2017.2755586.

[33] F. Yin, Q. F. Wang, X. Y. Zhang и C. L. Liu, «ICDAR 2013, соревнование по распознаванию китайского

рукописного ввода», в Proc. ICDAR 2013, Вашингтон,

округ Колумбия, США, 2013 г., стр. 1464–1470, DOI: 10.1109/icdar.2013.218.

[34] X.Y. Zhang, Y. Bengio, and C.Л. Лю, «Распознавание рукописных китайских иероглифов

в режиме онлайн и офлайн: всестороннее исследование и новый эталонный тест

», Pattern Recognit., vol. 61, стр. 348–360, январь 2017 г., DOI:

10.1016/j.patcog.2016.08.005.

[35] H. Ren, W. Wang, and C. Liu, «Распознавание рукописных китайских символов

онлайн с использованием RNN с новыми вычислительными архитектурами», Pattern Recog-

nit., vol. 93, стр. 179–192, сентябрь 2019 г., DOI: 10.1016/j.patcog.2019.04.015.

[36] Х.Цюй, В. Ван, К. Лу и Дж. Чжоу, «Распознавание рукописных китайских иероглифов

в эфире с разреженным представлением с учетом местоположения в направлении оптимизированного классификатора прототипов

», Pattern Recognit., vol. 78, стр. 267–276, июнь 2018 г.,

DOI: 10.1016/j.patcog.2018.01.021.

14 ТОМ 4, 2016 г.

перевод отсканированного или сфотографированного китайского текста на любой язык


Прожив в Китае почти 3 года, я могу распознавать множество иероглифов, я также могу печатать по-китайски на компьютере, но писать намного проще, чем читать, так как вам не нужно запоминать иероглифы. просто введите пиньинь (фонетика).Этого недостаточно, чтобы понять полный, сложный текст.
После нескольких месяцев исследований я наконец-то понял , как автоматически распознавать китайские иероглифы на картинке , чтобы скопировать/вставить текст в переводчик, такой как Google переводчик или другие. Решение все это время было прямо перед глазами: Microsoft Office 2007 . Я понятия не имел, что в Office 2007 есть такие функции. Я всегда знал о дорогих решениях, таких как Ominpage Pro, но я отказался прибегнуть к покупке приложения, учитывая его цену и то, как мало оно мне понадобится.

OCR , что означает Оптическое распознавание символов , представляет собой принцип перехода к цифровому анализу изображения для извлечения символов / текста, которые оно содержит, чтобы иметь возможность манипулировать текстом на компьютере.

Я описываю решение только для пользователей ПК/Windows . Если вы заинтересованы в том, чтобы сделать то же самое, в режиме реального времени и гораздо более простым способом прямо с вашего iPhone, я рекомендую отличный Pleco. Я опробовал демо-версию и серьезно подумываю о покупке полной версии.

TLDR: в основном процесс состоит из четырех этапов:

  1. Сделайте снимок цифровой камерой или отсканируйте документ с помощью сканера
  2. (необязательно) Преобразование фотографии в изображение TIF
  3. Откройте изображение TIF с помощью Microsoft Office Document Imaging, запустите OCR
  4. Экспортируйте текст в Microsoft Word, а затем переведите его

Для работы с этим учебным пособием на вашем компьютере должно быть установлено следующее программное обеспечение:
  1. Microsoft Office 2007 (хотя это предположительно работает с Microsoft Office 2003 ): устанавливается вместе с «Document Imaging» и «Picture Manager», оба компонента можно выбрать. в процессе настройки.Если эти два компонента не установлены на вашем компьютере, измените настройки Office, чтобы включить их.
  2. поддержка китайского языка для Microsoft Office, что не совсем то, с чем вы легко столкнетесь. У меня есть возможность работать в Китае, и у нас есть лицензии на китайскую версию Microsoft Office, так что у меня не было проблем. В качестве альтернативы вы можете получить многоязычный пакет Microsoft Office 2007 и установить поддержку китайского языка, а также несколько других языков, если вам это интересно.

Шаг 1. Сделайте снимок или отсканируйте документ

Мне не нужно напоминать вам, как вы фотографируете цифровой камерой. Как сохранить изображения с веб-сайта в вашем любимом веб-браузере. Если вы собираетесь использовать сканер, и это, вероятно, решение, которое даст вам наилучшие результаты, вы, вероятно, можете пропустить следующий шаг, если ваш сканер поддерживает сохранение в виде документов TIF/TIFF.

Для иллюстрации этого урока я выбрал фотографию, сделанную на мой iPhone 4S.Это документ, который я взял из случайного рекламного буклета, найденного у друга. Я постарался сделать четкий снимок текста, чтобы убедиться, что OCR работает максимально точно.

Шаг 2. Преобразование изображения в формат TIF/TIFF

К сожалению, и я должен признать, что сам нахожу это довольно странным, инструмент, который мы собираемся использовать для выполнения OCR, не поддерживает ничего, кроме формата TIF. Поэтому, если ваше изображение было сохранено в любом другом формате (обычно JPG, как у меня), вам придется его преобразовать.Есть много способов сделать это.

Поскольку на вашем компьютере установлен Microsoft Office, у вас должно быть все необходимое. Щелкните правой кнопкой мыши изображение в формате JPG и выберите «Открыть с помощью…» — « Microsoft Office Picture Manager ». Перейдите в «Файл» — «Экспорт…» и выберите формат TIF.

Шаг 3: Выполнение OCR

Фактическое OCR (оптическое распознавание символов) выполняется программой Microsoft Office Document Imaging . Откройте инструмент, который должен находиться в меню «Пуск» в разделе Microsoft Office/Инструменты Microsoft Office/Обработка документов Microsoft Office.

Перед выполнением OCR необходимо указать язык документа. Для этого откройте меню «Инструменты», перейдите в «Параметры» — «Распознавание» и выберите «Китайский язык» в раскрывающемся списке. Следующие шаги просты…

Откройте файл… Нажмите кнопку OCR… Нажмите кнопку «Отправить текст в Word»… нажмите OK, и все готово!

Текст должен быть более или менее точно транскрибирован в зависимости от качества исходного изображения. Теперь переведем это во что-то действительно понятное для среднего жителя Запада 🙂

Шаг 4: Перевод на английский или другие языки

Существует множество переводчиков, но я собираюсь придерживаться Microsoft Office, так как это то, что мы использовали с самого начала.Да, вы можете перевести китайский язык прямо из Word 2007, если будете следовать простым инструкциям, описанным ниже:

  1. Выберите текст, который вы хотите перевести
  2. Щелкните правой кнопкой мыши выделенный текст и в меню выберите «Перевести» — «Перевести…»
  3. Выберите язык ввода и вывода и щелкните маленькую зеленую стрелку
  4. Вы попадете в службу онлайн-перевода Microsoft, которая обеспечивает удивительно точный перевод моего исходного текста.

До:

После:

Примечание: исходный документ посвящен теневым методам управления. Это все, что у меня было.

Вуаля, вы успешно перевели документ, написанный на другом языке, на основе простой фотографии и Microsoft Office. Ах, разве технологии не прекрасны?

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.