Разное

Программа для автоматического переключения языка: Программы переключения раскладки клавиатуры скачать бесплатно

16.06.2000

Содержание

Программа Punto Switcher — Описание

Многие из вас при работе на компьютере набирают текст, иногда даже в большом количестве. И кому в таких ситуациях не знакомо чувство гнева, когда после долгого печатания (многие печатают, не поднимая глаза на монитор), на экране обнаруживается текст, набранный латиницей. Ведь недавно была изменена раскладка клавиатуры, а переключиться обратно просто вылетело из головы. Очень пригодится в подобных случаях программа punto switcher – продукт отечественного производства, причем, совершенно бесплатный. Оно, собственно, и понятно. Для стран с латинским алфавитом смена раскладки клавиатуры — не совсем актуальная проблема. В связи с тем, что программа постоянно находится в прямом взаимодействии со своими пользователями, она приобретает все большую популярность, не прекращая свое развитие и совершенствование.


При всем своем богатом наборе возможностей, основная задача этого софта заключается в переключении раскладки клавиатуры в автоматическом режиме.

Если рассмотреть на практике, то при неправильной раскладке в набранном вами тексте можно увидеть такое «Ghjuhfvvf lkz fdnjvfnbxtcrjuj gthtrk.xtybz hfcrkflrb rkfdbfnehs» вместо «Программа для автоматического переключения раскладки клавиатуры». Обидно до слез, придется писать все предложение заново. Именно для таких случаев и предназначен данный софт, способный значительно облегчить работу по набору текста, а заодно и сохранить ваши нервы.
Благодаря малому «весу» (менее 2 Мб), программа punto switcher очень быстро скачивается, устанавливается и совершенно не мешает системе нормально работать. Прекрасно чувствует себя с операционными системами Windows ХР, Windows Vista, Windows 7 и Windows 8. Хотя в последней (в Windows 8) до недавнего времени при установленной punto были проблемы с работой Metro-приложений. Сейчас уже все исправлено. Программка интегрируется в системный трей и выглядит в виде иконки с обозначением языка (RU/EN), который на данный момент является рабочим для набора текста. В настройках есть возможность изменить буквенное обозначение языка на российский или американский флаг. Этими языками, конечно, программа не ограничена. Есть множество других. Разумеется, идеальных программ, способных удовлетворить любого пользователя, не существует, и punto switcher не является в этом плане исключением. Есть нюансы, которые некоторым могут не понравиться, не без этого. Но в основном все удобства, которые программа способна доставить, переоценить сложно. Функций у софта очень много, и, чтобы не забивать мозг потоком информации, давайте рассмотрим основные возможности punto switcher, а так же некоторые имеющиеся недостатки.
Основная автоматическая настройка заключается в замене языков раскладки клавиатуры в случае неправильного ввода. Очень удобная функция, так как многие просто не обращают внимания на уже написанный текст, а потом уже поздно что-то менять и приходится переписывать заново. В этом случае программа punto switcher способна самостоятельно распознать, что набираемый вами в данный момент текст не соответствует элементарным словам включенного языка, и автоматически переключает язык ввода с русского на английский или наоборот. При этом последнее набранное вами слово конвертируется с характерной озвучкой в виде щелчка. Так что вы в любом случае посмотрите на монитор и проверите правильную работу программы.
Аббревиатуру программа распознает как неправильный язык и преобразует слово. В этом, кстати, есть незначительный минус. С этим можно бороться методом принудительной конвертации. Нажав клавиатуре «Break», языковая раскладка последнего слова будет изменена. А при необходимости, автопереключение можно отключить в настройках. При этом значок в трее приобретет серый цвет. Немного раздражает так же, что программа способна конвертировать только слова, вводимые в данный момент. Если при написании одного слова была нажата еще клавиша (backspace, delete, какая-нибудь стрелка), то слово будет разделено на два отрывка со сменой раскладки. Правда, такое, надо признать, бывает крайне редко.
Еще одна очень полезная функция – возможность конвертировать не одно слово, а нужный отрывок или весь набранный текст. Этот метод необходим в случае, если вы отключили автопереключение, а вручную все же забыли изменить язык ввода. Для этого достаточно выделить нужный текст и нажать shift + break.

В любом случае, даже при наличии некоторых отрицательных моментов в работе, программа punto switcher безусловно поможет вам в написании текстов, и, поверьте, не раз пригодится вам, как мне хотя бы при написании этой статьи. Ее запросто можно настроить под свои требования. Для чего просто в трее по значку щелкните правой кнопкой мышки и вам станут доступны быстрые параметры, а так же полностью настройка программы с описанием всех горячих клавиш, правилами переключений и программами – исключениями (для индивидуальных настроек).

Сегодня мы рассмотрели программу Punto Switcher, незаменимого помощника многих пользователей. Следите за новыми статьями на нашем блоге Твой Компьютер.

 

Программа меняющая язык. Punto Switcher — программа для автоматического переключение клавиатуры. Особенности разных операционных систем

Операционные системы стараются быть максимально удобными пользователям, поэтому для многих процессов есть собственные параметры автоматизации. Для ввода текста с клавиатуры тоже есть свой автоматический режим, хоть это и основной способ управления. Что это даёт?

В автоматическом режиме не нужно постоянно переключать раскладку, если, к примеру, в рабочем окне браузера нужен один язык, а в остальных вкладках другой.

Также автопереключение языка на клавиатуре срабатывает при переходе из программы в программу. Особенно пригождается эта функция, когда пользователь не умеет печатать быстро. А вам хочется улучшить свои показатели в скорости набора текста? .

Особенности разных операционных систем

Если в вашем компьютере языковые параметры для каждого приложения не соблюдаются, их можно легко настроить. В большинстве операционных систем, даже новых, как windows 10, предусмотрены средства управления раскладкой.

Но найти их не всегда легко. Например в windows XP достаточно щелкнуть по значку раскладки на панели правой кнопкой. В открывшимся меню нужно выбрать пункт автопереключение.

А в восьмой операционке от майкрософт, как и в предыдущей, под номером 7, настройки отыскать несколько сложнее. В разделе языки нужно выбрать пункт дополнительные параметры, среди которых есть меню переключения методов ввода.

Там уже можно будет выбрать параметр ввода для каждого приложения — разрешить или нет, отметив свой выбор галочкой. В mac OS найти эти настройки проще, в разделе «клавиатура».

У Word свои правила

Множество других возможностей настроить свою систему и повысить продуктивность работы можно найти в курсе Евгения Попова . Только не забывайте, что программы не способны всегда правильно определять намерения пользователя.


Поэтому не стоит перекладывать всю ответственность за правильность текста на них. Например при вводе пароля такие программы часто вносят исправления, не позволяя написать его правильно.

Подписывайтесь на мой блог. Список интересных статей постоянно пополняется, не пропустите обновления. В моей группе Вконтакте отслеживать свежие обновления ещё проще, добавив её в список своих групп.

Xfcnj kb e Dfc ,sdftn nfrjt d yfgbcfybb cjj,otybq& Часто ли у Вас бывает такое в написании сообщений? Особенно актуально когда Вы набираете методом вслепую. Когда не смотря в монитор Вы наклоняетесь над клавиатурой и набираете смотря только в неё, затем смотрите на экран чтобы увидеть что получилось и… На экране вместо русских взаимосвязанных слов какая абракадабра из английских букв. Кто то чертыхается, кто то злиться, кто то молча это воспринимает. Но в любом случае за этим следует удаление набранного текста, переключение раскладки клавиатуры и набор текста снова. Именно для таких случаев и написали умные дядьки разные переключатели клавиатуры.

Хотел я написать об одном, самом популярном, но затем посмотрел в интернете на конкурентов и отзывы и решил сделать кратенький обзор всех переключателей раскладки клавиатуры.

Хотя слово «Всех» слишком громко, всего я нашел четыре программ подобного класса которым стоит уделить внимание. Было больше, но сайты позакрывались и скачать нет возможности.
Итак, меньше слов — больше дела!

1) punto switcher — самая популярная и доступная и бесплатная и вообще самая самая


Но это только для начала…
Преимущества punto switcher :
— Бесплатная
— Есть русский язык
— Автоматически переключает язык раскладки

Недостатки punto switcher :
— Вездесущий яндекс (а именно он выкупил эту программу года 3 назад) как обычно сует свои тулбары и домашние страницы при установке. Можно конечно не соглашаться со всеми этими надоедливыми предложениями об установке, но факт остается фактом. Если Вы будете постоянно нажимать Далее Далее Далее, то в итоге программу установите и в добавок кучу всяких «плюшек» яндекса. Лично для меня это не нужно и поэтому я считаю это недостатком. Яндекс и так популярен, так зачем пихать то себя всюду?…

— Некоторые особо маниакальные личности утверждают что яндекс с помощью неё отслеживает Ваши нажатия и собирает их себе куда-то… Может кому то покажется бредом, но если уж даже Google с помощью своего браузера хваленого делает то же самое, то…. думайте сами.
— Вследствие того, что он особо популярен в пользовательской среде, всякого рода нехорошие люди именующие себя «хакерами» всячески взламывают её и получают доступ к тому, что Вы набираете на клавиатуре. Особенно это касается паролей. (после этого я её и удалил).
— Ее перехват порой заставляет убивать её в процессах. Она интегрируется таким образом, что если она у Вас запущена и Вы захотели поиграть, то она будет только Вам мешать. Мой пример — я иногда играю в CS 1.6 , при заходе я забываю что у меня запущена прога эта и в итоге она думает что когда я «хожу» в игре, то я будто набираю текст и она всячески старается его «переключить» что в итоге заставляет меня либо стоять просто либо тормозить на бегу либо ещё как.
— После удаления стандартным способом она всё равно «висит» в системе и отслеживает Ваши нажатия. Порой спасает только переустановка системы.

2) Arum Switcher альтернатива предыдущему переключателю. Отличается (как и любые программы) интерфейсом и рядом своих примочек.


Преимущества Arum Switcher :
— Бесплатная
— Есть русский язык
— Есть множество настроек под себя
Более подробно Вы можете почитать на программы, а так же скачать её.

Недостатки Arum Switcher :
— Переключает только при нажатии комбинаций клавиш

3) Orfo Switcher теперь же она называется Виртуальный ассистент . Выкупили какие то засранцы нехорошие люди и сделали платной.
Преимущества Orfo Switcher :
— Честно теперь не знаю даже
Более подробно Вы можете почитать на

Punto Switcher — хорошо известный переключатель раскладок клавиатуры. Эта бесплатная программа рассчитана на операционные системы семейства Microsoft Windows и Mac OS X. Для чего она необходима? Все просто — при наборе текста на неправильном языке, утилита вносит автоматическое исправление и сама меняет на английский русский и наоборот.

Вы можете скачать Punto Switcher на компьютер и доверить переключение раскладки приложению, что значительно сэкономит ваше время, потраченное на повторное написание слова или небольшого текста. Разработчик «Яндекс» создал данное ПО для повышения продуктивности работы.

Особенности программы

Прежде чем установить Пунто Свитчер, ознакомьтесь с его функциями:

Программа Пунто Свитчер

Обратите внимание, вы всегда можете изменить языковую раскладку и вручную. Чтобы отметить неверный выбор, понадобится лишь нажатие горячей клавиши Pause/Break для прерывания текущего процесса.

Стоит также отметить, что последняя версия усовершенствовала алгоритм, по которому работает омнибокс . Качественное обновление в новой версии коснулось также и обработки аббревиатур с дефисами.

Вы можете загрузить приложение через торрент, а можете начать закачку прямо сейчас через наш интернет-портал!

09.10.2018

Caramba Switcher — новая программа для автоматического переключения раскладки клавиатуры, разрабатываемая автором легендарного . На данный момент проект находится в стадии бета-тестирования.

Автоматическое переключение раскладки клавиатуры — очень полезная функция. Всякий пользователь может случайно набрать текст в неправильной раскладке и получить бессмыслицу «ЫЭЗ.. Умная программа следит, чтобы такого не происходило и, видя несоответствие, переключает раскладку, исправляя весь неправильно набранный текст. Говорят, что автоматическое переключение раскладки может сэкономить 5 минут рабочего времени в сутки. Не так уж и много. А вот сотни нервных клеток, которые удастся сберечь, избежав чувства досады после ввода пары предложений в неправильной раскладке, кажется более весомым аргументом.

Caramba Switcher — это, по сути, новый Punto Switcher. Все помнят старый добрый переключатель раскладки клавиатуры, широко популярный с незапамятных времен. Так вот Caramba Switcher — это проект того же автора. Разработчик долгие годы занимался развитием Punto самостоятельно и в составе компании Яндекс, которая приобрела права на программу. Сейчас же, из-за отсутствия желания Яндекса активно работать над Punto, автор создал полностью новый проект.

Это полностью новая программа. Ключевым отличием от предыдущего проекта является абсолютная простота Caramba Switcher и полное отсутствие настроек — она просто работает и все. Единственная настройка, доступная пользователю, это включение и выключение функции автоматического переключения. Предлагается 2 способа взаимодействия: автоматическое исправление неправильной раскладки или ручное. Ручной режим работает через двойное нажатие горячей клавиши «Shift», которая волшебным образом поменяет раскладку последнего напечатанного слова или всего выделенного текста.

Caramba Switcher самообучается на практических примерах во время работы и подстраивается под привычки пользователя. Если программа не знает каких-то особенных слов, при наборе которых не нужно менять раскладку, то она выучит их в процессе работы. Другим преимуществом Caramba Switcher является поддержка не только связки языков русский/английский, но и русский/немецкий. Предполагается, что в будущем может быть реализована поддержка и других языков.

Caramba Switcher Lab — специальная версия для энтузиастов

А еще разработчики просят помощи у активных пользователей, которые заинтересованы в успехе проекта. Для этого они выпустили специальную версию с приставкой Lab, которая будет отсылать разработчикам используемые пользователем исключения (обычная версия ничего никуда не отсылает). Это поможет программе стать еще умнее и меньше ошибаться.

Конечно, печатать в слепую это не очень хорошо, но что поделать, если привык к такому стилю набора текста и переучиваться как-то не особо хочется, хотя не помешало бы.

Когда я набираю текс, каждые 2 3 слова поглядываю на монитор. Иногда вижу, что забыл переключить раскладку клавиатуры. В итоге приходится стирать все слова, набранные в неправильной раскладке, и набирать тот же текс заново.

Если Вы забываете переключать раскладку клавиатуры, то предлагаю Вам, ознакомится с программой «Punto Switcher » в этом посте.

Переключения раскладки клавиатуры автоматически.

Программа «Punto Switcher » в использовании проста. Сразу после установки, программа будет следить за набором слов с клавиатуры и если что-то пойдёт не так, тут же переключить раскладку языка.

Но бываю моменты, когда работать за ПК с включённой программой просто не возможно.
Неудобства возникают, например, тогда, года пользователь играет в игры. Кода программа не понимает, стоит ли переключать язык или нет, то звучит соответствующий звуковой сигнал, и нажатия клавиши просто не срабатывает.

Что бы, подобные проблемы не возникали, играя в игры или работая с другой программой, имеется возможность добавить нужную Вам программу в исключение.

Откройте программу двойным кликом по иконке в системном трее, откроется окно настроек. В нём выберете пункт «Программы исключения » Далее нажмите кнопку «Добавить… » и выберете нужное Вам приложение, после чего нажмите кнопку «ok »

Теперь программа не будет переключить язык в выбранном Вами приложении!

Ещё одна ни маловажная деталь, которой стоит уделить внимание. Это горячие клавиши. Бываю ситуации, когда программа переключает язык клавиатуры в те моменты, когда этого делать не нужно.

Очень часто такое бывает при наборе «Капчи » на сайте.

Например ситуация такая — Символы с капчи набираются нормально, но на последнем символе возьмёт и переключит я зык . Это очень не удобно (!!!)

На этот случай стоит настроить горячие клавиши, точнее всего одну клавишу! И это «Отменить конвертацию раскладки »

Как Вы уже заметили, у меня стоит «F12» Вы можете поставить другую клавишу, как Вам удобно.

Что это даёт?
Когда пользователь набирает слово и происходит переключение раскладки языка , то нужно просто нажать «F12» и слово конвертирует в другую раскладку. Очень часто приходится использовать при наборе капчи с сайта.

Имеется ещё один не удобный момент . Все та же капча! Бывает моменты, когда капча была набрана успешно, раскладка не переключилась все хорошо. Но! В момент нажатия клавиши «Enter » происходит переключение раскладки . В итоге чего, WEB форма отправляется с не правильно набранной «Капчей» и придётся набирать «Капчу» снова, а если Вы регистрируетесь на сайте, то и другие поля придётся набирать снова, например поле «Пароль » придётся набрать снова!

Выход из ситуации всего один! Не нажимать клавишу «Enter » а «Отправить» и.т.д что бы успешно отправить WEB форму.

Пожалуй, это самый большой минус данного приложения, но что тут поделать? Только терпеть или вообще не пользоваться программой!

В принципе сказать больше нечего. У программы имеются и другие настройки, которые я не когда не трогаю, так как меня все остальное и по умолчанию устраивает.
Вы можете, самостоятельно ознакомится с ними, и исправить так, как Вам удобно!

Punto Switcher

Punto Switcher — невероятно удобная программа предназначенная для автоматического переключения раскладки клавиатуры на вашем компьютере.

Эта программа будет полезна для всех, кто профессионально работает с большим количеством текста и не хочет постоянно переключатся с одной раскладки на другую. После установки этой небольшого приложения пользователь, через некоторое время вообще забывает про переключения между раскладками клавиатуры.

В чем особенность программы Punto Switcher

Например если вы забыли переключить раскладку клавиатуры с английского языка на русский и вместо привет написали ghbdtn, то программа сама определит и поменяет раскладку клавиатуры и слово ghbdtn автоматически поменяется на слово привет, наоборот и т.д., и так любые слова и предложения.

Punto Switcher поможет забыть про переключение раскладок

Уникальность программы заключается в возможности самообучения. Если приложение не переключиться там, где нужно или произойдет ложное переключение, этот случай можно добавить в словарь исключений.

В следующий раз поумневший алгоритм уже будет знать, как нужно себя вести в подобном случае. Чтобы избежать ошибочных переключений возможно сначала вам потребуется некоторое время. После небольшой практики, вы сможете полностью посвятить себя работе забыв о переключениях раскладки навсегда.

Пунто свитчер может работать во всех программах пользователя и текстовых редакторах.

Если вы не хотите, чтобы он работал в каком либо приложении, его можно добавить исключения. В дальнейшем при открытии программы добавленной в исключения, в ней не будет переключаться раскладка.

 

Разработчики предусмотрели множество полезных настроек при работе с программой, она может автоматически запускаться при старте windows, сама проверяет обновления новых версий на сайте разработчика.

Интерфейс приложения

Продуман интерфейс, можно изменить цвет значка при опечатках или сделать значок в виде флагов стран на которые переключается пунто свитчер. Программа показывает полезные советы для более удобной и качественной работы.

Конвертация которая всем понравиться

Еще одна из полезных возможностей программы, это конвертация уже набранного текста, для быстрого исправления можно использовать горячие клавиши, которые можно настроить под себя, если не нравятся заданные разработчиками, переопределив их в настройках программы.

Если произошла не желательная конвертация, можно вернуть все обратно нажав клавишу Break.

Очень удобны функции по конвертации текста написанного цифрами на числа и денежные суммы. Например «784-89» конвертируется в «Семьсот восемьдесят четыре рубля 89 копеек».

Пример прописи суммы

Автозамента текста упростит жизнь

Если вам нужно часто употреблять в тексте большие фразы и предложения Punto Switcher позволяет настроить автозамену слов. Например «ття» будет автоматом заменено на «Типун тебе на язык».

Добавив в словарь автозамены слова, которые вы часто используете. В дальнейшем  можно использовать сокращенные варианты этих слов или выбирать из списка автозамены с помощью мыши. При необходимости список автозамены можно настроить на требуемую прозрачность.

Дневник от Punto Switcher

Еще одна полезная возможность, это ведение дневника, он не похож на школьный дневник. Эта функция помогает не только сохранять набираемую информацию на клавиатуре, но и упорядочить ее.

Дневник позволяет сохранить:

  • Набираемую информацию с клавиатуры
  • Текст из буфера обмена
  • Выделенный текст

Возможности дневника похожи на функционал шпиона, но пользоваться дневником или нет, каждый решает сам, по умолчанию эта возможность отключена после установки программы.


Очень удобен просмотр записей в дневнике, он позволяет искать записи по датам. Можно искать записи за определенный период времени или искать текст во всех записях. Также присутствует возможность выгрузки текста в формате RTF.

Причем программа настолько удобна что про переключение клавиатуры можно вообще забыть. Punto Switcher все сделает за вас.

Также присутствует музыкальное сопровождение уведомляющее вас о переключении раскладки, которое можно настроить и отключить.

Итоги и выводы

Если вы работаете с текстами, то вам нужно обязательно попробовать Punto Switcher. Его можно бесплатно скачать и пользоваться для повышения удобства и ускорения вашей работы.

Чтобы его настроить под себя может потребоваться немного времени, зато вы получите очень удобный и незаменимый инструмент для быстрой и плодотворной работы.

 

 

Распространяется:Бесплатно (Freeware)
Версия: 4.4
Система:Windows 10, Windows 8.1, Windows 8, Windows 7, Windows Vista, Windows XP
Размер файла: 5,6 Мб
Разработчик: Яндекс
Обновлено:27.10.2018
Интерфейс: Русский, Английский

Скачайте Punto Switcher бесплатно с официального сайта Яндекса. Наш сайт softodar.ru постоянно следит за обновлениями программ для того, чтобы у Вас была актуальная версия Punto Switcher.

Автоматическое переключение раскладки клавиатуры (Punto Switcher)

  • 07.08.2014
  • Просмотров: 7013
  • Видеоурок
В этом уроке я расскажу про автопереключение клавиатуры и программу Punto Switcher.

Давайте для примера представим, что вам нужно написать слово «Привет», но вы забыли сменить язык раскладки клавиатуры и написали все английскими буквами. Получится что-то типа «Ghbdtn» и для того чтобы все исправить, вам придется все стирать и писать заново. Программа Punto Switcher позволяет, в зависимости от настроек, исправить ошибку в одно действие или автоматически. Также, очень многие думают, что программа умеет только это, но на самом деле у нее есть достаточно много возможностей, о которых мы поговорим дальше.

Скачать программу можно по адресу http://punto.yandex.ru/. На данный момент последняя версия программы 3.4. Эта маленькая программа, при правильном ее использовании, облегчает жизнь при работе с текстом и из урока ниже вы поймете почему. Создана она для того, чтобы мы не думали о том в какой раскладке мы на данный момент находимся и на каком языке набираем текст. А теперь давайте скачаем программу, установим ее и запустим. Каких-то особенностей в установке нет, поэтому останавливаться на этом не будем.

После запуска программы в трее появится новый значок программы, который показывает в какой раскладке клавиатуры вы сейчас находитесь. С помощью него, кстати, можно переключать язык клавиатуры.

Теперь давайте щелкнем по нему правой клавишей мыши и посмотрим, какие настройки имеет программа. Из всех пунктов нам наиболее интересны:

— «Настройки» — основные настройки программы, разберемся с ними ниже;
— «Автопереключение» — при ее активации программа автоматически будет определять язык, в котором вы пытаетесь набрать слово, и автоматически все исправлять, меняя при этом раскладку;
— «Звуковые эффекты» — при активной опции каждое действие программы будет сопровождаться специальным сигналом.

Теперь давайте зайдем в пункт «Настройки» и посмотрим что можно настроить. Слева у нас открываются разделы с установками. Первый — «Общие». Делится он на «Основные» и «Дополнительные». Мы затронем «Основные». Нас здесь интересуют пункты:

— «Запускать при старте Windows» — запуск программы при старте операционной системы;
— «Автопереключение» — об этой установке мы говорили выше;
— «Проверять обновления» — программа будет автоматически сообщать вам о выходе новой версии программы;
— «Показывать значок на панели задач» — отвечает за отображение значка программы в трее;
— «Сделать значок в виде флагов стран» — заменяет привычное отображение значка в трее в виде RU или EN на флаги России и США;
— Совместно с предыдущей идет следующая функция «Всегда показывать флаги в полную яркость» — отвечает за прозрачность иконок флагов стран в трее;
— «Показывать полезные советы» — будут выпрыгивать информационные сообщения с подсказками. Если для вас это интересно, то можно оставить галочку.

Немного ниже находится блок «Переключение раскладки клавиатуры». Он позволяет более тонко настроить переключение языков. К примеру, мы можем поставить, чтобы языки переключались на одну кнопку, а не как мы привыкли «Shift+Alt» или «Shift+Ctrl». Лично мне нравится переключать язык через левый Ctrl.

Теперь давайте перейдем в следующий блок настроек «Горячие клавиши». Здесь мы можем выбрать действие и назначить для него комбинацию клавиш.

Это очень полезная штука, если ее правильно применять. Что можно выделить из всего списка:

— «Отменить конвертацию раскладки» — бывает полезно, когда программа переводит какое-то слово в другую раскладку, а вам это не нужно. Нажав сочетание клавиш, вы возвращаете его в первоначальный вид. Работает комбинация только с одним словом;
— «Сменить раскладку выделенного текста» — все просто, написали текст в другой раскладке, выделили его и нажали комбинацию. Выделенный текст переводится в другую раскладку;
— «Сменить регистр выделенного текста» — выделенный текст можно сделать полностью БОЛЬШИМИ БУКВАМИ, как будто вы писали его с нажатой клавишей «Caps Lock», или наоборот из больших в маленькие. Полезно, когда нужно перевести текст в нижний регистра, если вдруг при написании текста забыли выключить «Caps Lock»;
— «Транслитерировать выделенный текст» — переводит выделенный текст в транслит. К примеру, слово «привет» будет написано как «privet»;
— «Вставка текста без форматирования» — когда вы копируете текст из какого-то редактора или с сайта, то он сохраняет стили оформления и при вставке может отображаться «криво». Данная функция позволяет очистить все стили текста и вставить его как будто вы написали его вручную.

Все остальные пункты вы можете изучить самостоятельно. Проблем с ними возникнуть не должно. Я всегда рекомендую использовать комбинации клавиш в режиме, когда у вас отключена функция «Автопереключение». В таком случае вы полностью управляете всеми изменениями текста. Это своего рода ручной режим работы. Примеры использования можно посмотреть в видео после текстового урока.

Чтобы назначить сочетание, щелкаем два раза левой клавишей мыши по строке, далее в открывшемся окне выбираем радио кнопкой пустую строку и нажимаем на клавиатуре комбинацию клавиш. Программа сама определить какие клавиши вы нажали и подставит их в поле. В конце просто нажимаем «Ок».

Еще очень интересная настройка — «Правила переключения». Она позволяет добавить «стоп» слова, при которых программа не будет менять раскладку, и слова, при которых раскладка будет меняться. Это необходимо в тех случаях, когда программа автоматически не понимает, что этот текст написан в другой раскладке клавиатуры и его нужно заменить.

Через клавишу «Добавить» добавляем слова в список. Указываем слово, какое условие должно работать, ставим дополнительные настройки и какое действие нужно применить. Дополнительно можем отправить слово разработчикам, чтобы они добавили его в программу при следующих обновлениях и нажимаем «Ок», чтобы изменения вступили в силу.

В разделе «Программы-исключения» мы можем добавить приложения, в которых автоматическое переключение раскладки будет отключено. Через кнопку «Добавить» можно указать программу самостоятельно или выбрать приложение из уже запущенных.

На «Устранении проблем» останавливаться не будем. Можете самостоятельно изучить эти настройки, там ничего сложного нет.

Блок настроек «Автозамена» облегчает набор часто встречающихся фрагментов текста. Можно указать «Что заменять» и «На что заменять». Через кнопку «Добавить» прописываем правило и пользуемся. Обязательно внизу указываем на какую клавишу производить замену.

Следующий пункт «Звуки». При опечатках, автозамене и других действиях можно поставить звуковое сопровождение. Если вы хотите полностью выключить звуки, то внизу нажимаем кнопку «Выключить все».

Остался последний пункт «Дневник». В работе с ним нет ничего сложного, поэтому вы можете изучить его самостоятельно.

Ниже вы можете посмотреть видеоурок на тему автоматического переключения раскладки клавиатуры.

Не забудьте поделиться ссылкой на статью ⇒

В этом уроке поговорим о программе, которая позволяет сделать перевод с экрана.

  • 06.04.2015
  • Просмотров: 68340
  • Видеоурок

Многие пользуются различными программами для создания скриншотов. В нескольких предыдущих статьях я уже писал о том, что такое скриншот и как его сделать с помощью программы Clip2Net, программы Ножницы и через клавишу Print Screen. Сегодня хочу ознакомить вас с еще одной — программа Скриншотер.

В этом уроке разберем создание панелей быстрого запуска с помощью программы Rocket Dock.

  • 29.03.2015
  • Просмотров: 11291
  • Видеоурок

В этом уроке я покажу вам как можно легко изменить язык интерфейса программы skype (скайп).

  • 11.06.2014
  • Просмотров: 4509

В этом новом уроке по работе с программами я расскажу вам как можно поменять пароль в программе skype.

  • 12.06.2014
  • Просмотров: 3066

Автоматическое переключение языка или ПК понимает без слов!

Всем привет, сегодня я хочу рассказать, как настроить автоматическое переключение языка на компьютере. Ваша клавиатура научится понимать на каком языке вы печатаете текст и сэкономит ваше время и нервы в таких случаях: к примеру, вы писали слово привет, а написали ghbdtn, знакомая ситуация?

Читайте дальше, и уже через пару минут твой компьютер научится понимать ваши действия без всяких команд.

Автоматическое переключение языка

Если вы попали на эту страницу, вас заинтересовала тема автоматического переключения раскладки клавиатуры. В наше время техника позволяет автоматизировать большую часть рутинной работы, а сейчас мы узнаем о программе, которая позволит вашему компьютеру понимать на каком языке вы печатаете текст.

Это незаменимый инструмент для людей, которые ежедневно печатают огромные тексты, да и просто для тех, кто часто переключается между несколькими языками ввода.
Программа полностью заменит стандартную, языковую панель в Windows

Итак, перейдем к самой программе, называется она «Punto Switcher», разработчиком данного приложения является всем известная компания Яндекс, что говорит само за себя, качество и надежность!!!

Основные возможности Punto Switcher

• Ручное переключение раскладки клавиатуры

• Автоматическое переключение раскладки клавиатуры

• Возможность заменить язык уже введенного текста

Скачать программу Punto Switcher по прямой ссылке, бесплатно.

Под ручным переключением подразумевается полная замена стандартной панели выбора языка, после установки программы вы увидите в правом нижнем углу рабочего стола новую панель выбора языка, по своему строению ни чем не отличающуюся от стандартной.

По умолчанию в программе стоит автоматическое переключение языков, самая классная фишка из-за которой ее установили уже тысячи пользователей. Хотя есть люди, которые не используют эту опцию, а устанавливают это приложение только потому, что у них из-за программного сбоя в операционной системе пропала стандартная языковая панель.

В программе есть множество настроек, возможно, вы никогда ими не будете пользоваться, но знать о них для общего ознакомления все-таки стоит. Поэтому советую хотя бы один раз зайти и почитать все пункты в настройках, все на русском и “понятным языком”.

В программе есть еще одна возможность, требующая внимания – это замена уже введенного текста

Например, вы хотели ввести:
Привет, сегодня все хорошо, а завтра по ситуации посмотрим.

А получилось: Ghbdtn? ctujlyzz dct [jhjij? f pfdnhf gj cbnefwbb gjcvjnhbv/

Теперь придется удалять и перепечатывать, а если у вас установлена, «Punto Switcher» вы просто выделяете текст и нажимаете одновременно клавиши: Shift+ Pause/Break, забегая немного вперед, могу сказать, что на большинстве новых ноутбуков клавиша Pause/Break труднодоступна, поэтому советую поменять значение клавиш в настройках программы.

Теперь смотрим, как работает автоматическое переключение раскладки клавиатуры на практике:

Загрузка…

Переключатели раскладки клавиатуры: Punto Switcher и Keyboard Ninja

Скорее всего, большая часть наших читателей не только знакома с названиями этих программ, но и является их активными пользователями. В таком случае, вы вряд ли почерпнете для себя много нового из этой статьи, разве что узнаете об истории создания этих программ и взаимоотношениях между их разработчиками.


К хорошему люди быстро привыкают: я, например, уже не могу обойтись без Punto Switcher, хотя ко всякой резидентной софтине отношусь с большим подозрением! Но начнем по порядку.
Punto Switcher и Keyboard Ninja это две очень маленькие и абсолютно бесплатные программы (скачать их можно с сайтов разработчиков), предназначенные для автоматического переключения раскладки на клавиатуре. Пользователя может преспокойно набирать символы, а программа сама выберет язык, на котором производится набор. Сразу оговоримся, что это две разные программы, делающие одно и то же. Почти два сиамских близнеца, с незначительными различиями, которые мы обсудим в самом конце, когда вплотную подойдем к вопросу о выборе одной из этих программ.

Punto Switcher и Keyboard Ninja постоянно висят рядом с часами, ловят нажатия кнопок пользователя, формируют из них слова и непрерывно проверяют, являются ли набранные символы абракадаброй или осмысленным текстом. Поясним это на нескольких примерах.
На практике часто случается, что пользователь забывает переключиться, например, с английского языка на русский. В этом случае слово «привет», набранное не в той раскладке, принимает вид «ghbdtn». Но сразу после того, как вы наберете «ghb», умная софтина переключит раскладу и заменит уже набранные символы на «при». Например, вы хотите набрать английское слово «Monaco», но забыли переключить алфавит. Вы набираете «Ьщ», и программа сразу же переключает раскладку, заменяя «Ьщ» на «Mo». Вот еще несколько примеров. Вы решили напечатать слово «Windows», но раскладку оставили русской. Как только вы дойдете до второй буквы (на экране появится «Цш»), ваш резидентный страж автоматически заменит уже набранные неправильные буквы на те, которые нужны, и переключит клавиатуру в английский алфавит. А вот если набрать в неправильной раскладке слово «Россия», то получится «Hjccbz». Здесь программа переключит раскладку лишь после того, как вы нажмете клавишу «Пробел» или «Enter». Чтобы слово осталось неизменным, именно в том виде, в котором оно набрано, ему необходимо пройти финальную проверку. Именно на этом последнем этапе автоматический переключатель раскладки и отлавливает неправильно набранную «Россию». Важно заметить, что окончательная проверка производится, только если программа поймет, что вы закончили набирать слово. Как она может это выяснить?

Например, если вы нажмете «пробел» (чтобы печатать другое слово) или «Enter» (чтобы перейти на другую строчку). Если вы набираете, какую-нибудь аббревиатуру или не общепринятое сокращение, то программа, скорее всего, «зарубит» ваше новшество на финальном этапе и переведет его на другой язык (даже если и на другом языке получится абракадабра). Чтобы этого избежать, вместо клавиши «Пробел» (или «Enter») нажмите стрелочку вправо. Курсор переместится на одну позицию вправо и слово останется неизменным. Так можно «обманывать» автоматических переключателей клавиатуры.
Обратим внимание на один факт: переключатель раскладки — программа резидентная и абсолютно независимая, ей все равно печатаете ли вы текст в Word, набираете письмо в The Bat! или быстро отстукиваете слова в ICQ. Если вы забудете переключить раскладку, умная программа исправит вашу ошибку.

Интересно разобраться, как работают такие программы. Первое, что приходит на ум -проверка каждого набранного слова по словарю. Действительно, почти все слова русского языка можно собрать в словарь, а программу научить понимать не только записи в этом словаре, но и словоформы (то есть научить ее склонять, спрягать и т.д.). Но на практике такой подход не применим — поиск по словарю слишком дороге удовольствие (в компьютерном мире процессорное время и оперативная память все равно что нефть и золото :)). К тому же словарь надо постоянно поддерживать.

Более изящным решением является использовать невозможность сочетания некоторых букв в русском и английском языках. Например, в русском языке слово не может начинаться с мягкого и твердого знака. Скорее всего, разработчики Punto Switcher и Keyboard Ninja проанализировали словарь из нескольких миллионов слов и определили сочетания букв, которые никогда не встречались.

Если принять гипотезу за истину, то становится понятно, почему программа забраковала указанные выше примеры. В первом случае (слово «привет» в другой раскладке) очевидно, что в английском языке нет слов, в которых бы встречалась комбинация букв «ghb». Во втором случае не подлежит сомнению, что в русском языке нет слов, начинающихся с мягкого знака. В примере с «Windows» программа безошибочно определяет, что в русском языке нет слов, начинающихся с «Цш» (а, возможно, это сочетание символов не встречается и в середине слова).

Современному пользователю часто приходится переключать раскладку: большинство текста набирается на русском языке, а сетевые и почтовые адреса плюс огромное число названий (будь то «Windows», «Internet Explorer» или «The Bat!») состоят сплошь из символов латинского алфавита. Если вы используете Punto Switcher или Keyboard Ninja, то о переключении раскладки можно забыть вообще — программа все возьмет на себя.


На первый взгляд может показаться, что обсуждаемые две программы конкурируют друг с другом. Однако это не совсем так. Судите сами. Несколько лет назад Сергей Москалев (по образованию букинист и художник) придумал программу и алгоритмы, по которым можно было бы навсегда избавить пользователя от заботы о переключении раскладки. Как говорит сам автор: «Если собрать все чертыхания компьютерщиков, когда текст печатается не в той раскладке, то мы получим энергию, равную одной атомной бомбе, а может, и двум! :)»

Первым делом Сергей обратился к своему другу, Михаилу Морозову. Они вместе работали над текстовым редактором «Иероглиф». Михаил запрограммировал в своем редакторе предложенные Сергеем идею и алгоритм. Но на выпуск отдельной программы ему просто не хватило время. Тогда Сергей обратился к нескольким программистам, один из которых, Александр Коуров, написал программу Punto Switcher. Потом выдалось свободное время и у Михаила Морозова. Его детище зовется Keyboard Ninja.


О Punto Switcher и Keyboard Ninja рассказывает их идейный отец — Сергей Москалев.


Алексей Доля: Можете объяснить, откуда Punto Switcher и Ninja взяли свои имена?

Сергей Москалев: Punto по названию поисковой машины, а Ninja потому что невидимый помощник.


Алексей Доля: На чем они написаны?

Сергей Москалев: Punto на С++, Ninja на Delphi.


Алексей Доля: Сергей, можно утверждать, что Punto Switcher и Ninja обладают одинаковым функционалом? Или одна из этих программ лучше «накачана»?

Сергей Москалев: Можно сказать, что обе программы выполняют функции автоматического переключения клавиатуры. Вопрос накачанности зависит от предпочтений пользователей. Для программистов лучше накачан Ниндзя, для тех, кто работает с русскими текстами, лучше настроен Punto, так как от пользователей уже получено около 6000 исключений (аббревиатуры и прочее).


Алексей Доля: Вы сами, какой программой из этих двух пользуетесь?

Сергей Москалев: Я пользуюсь Punto, Миша Морозов (программист-разработчик Keyboard Ninja) естественно пользуется Ninja, поэтому программы носят в себе черты создателей и их интересов.


Алексей Доля: Я так понимаю, что действие программы построено на использовании словаря и несуществующих буквосочетаний. Именно эта информация поставляется в виде файла грамматики. Так или есть что-то еще?

Сергей Москалев: Cловарей в программах нет, есть именно компактные правила «невозможностей».


Алексей Доля: Вы готовите к выходу новую версию программы? Что ждет пользователей в ближайших версиях, над чем вы работаете?

Сергей Москалев: В ближайшее время выйдут:

Punto Search — приспособление для поиска в Интернете, словари, поисковые машины, орфография, брендометр. Инструмент для создания коллективного блага. Поиск по таинственному «малому Интернету», который храниться у каждого на компьютере в виде кэша. Осознание бесценности этого кажущегося ненужным склада.

Punto Bubbles — органайзер нового типа. Дела, которые всплывают подобно пузырьками и тем самым организуют очередность и последовательность в делах и мыслях.


Алексей Доля: Последним изменением Punto Switcher можно считать дневник. Фактически это key logger? Так? Для чего он нужен?

Сергей Москалев: Дневник нужен для сбора и сохранения того, что человек рассыпает в форумах, чатах и в результате иногда безвозвратно теряет. Преступное использование логгера легко исключить настройками или просто отключением дневника. Мы работаем для удобства пользователей. При помощи операционной системы можно и харды форматировать и вирусы рассылать :).


Алексей Доля: Обе программы абсолютно бесплатные. Вам никогда не хотелось брать за их использование хотя бы символическую плату? Ведь жить было бы легче.

Сергей Москалев: Опыт добровольного взимания денег показал, что на пол миллиона пользователей у нас 12 человек сознательных, так что легче подарить, нежели крохоборствовать и извлекать из полезной идеи прибыль. Вообще, в современном мире напрямую зарабатывать никому не удается, никто вам не подставит шар напротив лузы, все происходит по касательной и очень интересно наблюдать, как принесение пользы возвращается к вам неожиданными различными путями.


Алексей Доля: Каким вы видите будущее этих программ?

Сергей Москалев: Есть несколько возможных путей развития наших программ:

1. Обвешивание функциями. (Мне лично этот путь не очень нравится).
2. Накачивание программ интеллектом и чувствительностью. Извлечение неожиданных эффектов и порождение новых направлений.


Алексей Доля: Хотите сказать нашим читателям что-нибудь напоследок?

Сергей Москалев: Будьте счастливы! 🙂


Алексей Доля: Спасибо за интервью! Удачи!


Вот так и появились две разные программы, делающие по сути одно и то же. Punto Switcher берет свое имя от названия поисковой машины Punto, директором которой является Сергей Москалев. Keyboard Ninja же действительно имеет много общего с настоящими ниндзя: работает непритязательно, тихо, четко и незаметно для пользователя. Важно заметить, что Punto Switcher и Keyboard Ninja не являются между собой конкурентами. Разве могут соревноваться две программы, если их авторы постоянно контактируют друг с другом и объясняют, как лучше реализовать ту или иную возможность?

Рассмотрим, какую еще пользу могут принести Punto Switcher и Keyboard Ninja. Прежде всего, обе программы умеют работать с буфером обмена. Каждая из них может перевести текст, находящийся в буфере обмена в другую раскладку, транслитерацию или обратную транслитерацию. Напомним, что транслитерацией называется передача текста, написанного с помощью одного алфавита, средствами другого алфавита.






Например, слово «Привет!» в транслитерации будет выглядеть так «Privet!». Важным свойством программы является то, что результат транслитерации (или другой операции), выполненной над текстом из буфера обмена, не только отображается в отдельном окне, но еще и снова помещается в буфер обмена. После этого результат операции легко вставить в свой собственный текст или в отдельный файл.

Дополнительно стоит отметить возможность ведения дневника. Если эта опция включена, программа будет записывать весь набранный вами текст в, так называемый, дневник. В нем информация хранится в следующем виде: «название приложения, в котором вы набрали текст, а потом сам текст».


Для чего этого нужно? Такая возможность очень полезна, если вы хотите собрать и обработать текст, который набирали в чатах, конференциях, форумах, ICQ и т.д. Все это попадает в дневник. Например, если при работе в текстовом редакторе у вас отключили свет (а устройства бесперебойного питания нет) и вы не успели сохранить результаты работы, не волнуйтесь — вы легко сможете извлечь весь набранный текст из дневника программы переключателя раскладки.

Среди дополнительных возможностей программ стоит отметить следующие: слова исключения (их программа либо переводит в другую раскладку принудительно, либо принудительно это не делает), автозамена (например, компьютер будет заменять «СНП» на «С наилучшими пожеланиями»), озвучивание опечаток, переключение раскладки клавиатуры с помощью лишь одной клавиши (очень удобно переключать раскладку через левый «ctrl») и отображение индикатора языка в области системных значков.

Как же выбрать, какую программу установить на своем компьютере? Дело в том, что каждая из программ больше отражает интересы именно ее создателя. Ninja Keyboard больше подойдет программистам, а Punto Switcher — пользователям, часто работающим с текстами. Отличие возникает из слов-исключений, которые пользователи прислали авторам и которые уже внесены в алгоритм программы. Например, от поклонников Punto Switcher уже получено более 6 тыс. исключений (в основном аббревиатур и сокращений). Мы же рекомендуем остановить свой выбор на Punto Switcher — это хорошо протестированная и более «опытная» программа, спроектированная с целью учитывать интересы именно пользователей ПК.

Забудьте о переключении языка клавиатуры на компьютере

При наборе текстов приходится часто переключать язык клавиатуры, чтобы ввести аббревиатуру на иностранном языке или квадратные скобки. Если забыть переключиться обратно, можно набрать строку не на том языке, то придется мучительно переколачивать ее заново. Программа Punto Switcher автоматически включит нужную раскладку и исправит неверно введенную строку по одной кнопке.

Как Punto Switcher определяет раскладку

Когда вы начинаете писать слово на английском, например, hello, на русской раскладке получается нечитаемый ряд букв (р, у, д, д, щ). Punto Switcher замечает подвох уже на второй «д», переключает язык и переводит все последнее слово. При этом раздается щелчок. Сигнал нужен на тот случай, если пользователь посчитает срабатывание ложным. Отменить переключение можно кнопкой Pause.

Автопереключение работает по-умолчанию, но его можно отключить. Найдите значок PS в трее, нажмите правую клавишу мыши и уберите галочку.

В Настройках программы можно назначить приложения, в которых Punto Switcher должен молчать. Удобно выбирать из запущенных программ.

Правда, у меня в этом списке пусто. Зато в списке слов исключений у меня есть несколько позиций. В разделе Правила переключения задаются комбинации букв, которые не нужно переключать, хотя и выглядят они на своем родном языке странно. Например, какие-то аббревиатуры.

После двух отмен, PS заподозрит проблему и сам предложит включить комбинацию в этот список.

Вставка часто используемых символов и сочетаний

Еще одна полезная функция — возможность задать часто используемые словосочетания или специальные символы. Например, у меня в тесте при нажатии подряд букв «грд» и Enter автоматически выскакивает знак градуса °C. Это удобно при работе над техническими текстами.

На рабочем компьютере установлено «прв», автоматически заменяемое на «Приветствую!». Удобно для написания писем.

Настройка своих клавиш переключения

В разделе Горячие клавиши вы можете назначить свою комбинацию кнопок для переключения раскладки, автоматического перевода из маленького регистра в большой, транслита и так далее.

Программу Punto Switcher можно скачать с официального сайта разработчиков. Она полностью бесплатна. И не показывает рекламу, во всяком случае пока.

Читайте также

Урок: языковая панель. Автоматическое переключение раскладки клавиатуры

Активные пользователи операционной системы от Билла Гейтса наверняка сталкивались с тем, что языковая панель в Window 7 не отображается.

Почему так происходит — хороший вопрос, но наверняка он не потребует ответа, если знать, как устранить этот дефект.

Самый простой способ решения проблемы

Вариантов, почему может пропасть языковая панель, много, и самый популярный из них — некорректно работает одно или несколько приложений.

Этот метод используется большинством пользователей, стремящихся исправить ошибку языковой панели. Алгоритм действий следующий:

  • В правом нижнем углу вашего экрана найдите вкладку Пуск.
  • Нажмите на строку «Панель управления».
  • Найдите строку «Изменить раскладку клавиатуры» и нажмите на нее.
  • Щелкните всплывающее окно «Язык и региональные стандарты».
  • Найдите вкладку «Язык клавиатуры» и нажмите «Изменить клавиатуру».
  • В новом окне «Языки и сервисы текстового ввода».

Совет! Если после всех настроек у вас на экране не появилась языковая панель, то проверьте, сколько языков активно на вашем компьютере. Алгоритм действий будет бесполезен, если активен только один язык.

Проверить количество активных языков можно следующим образом:

  • Пройти еще раз по двум пунктам приведенного выше алгоритма;
  • Найдите вкладку Общие.

Необъяснимо, но факт, пользователи русскоязычной версии Windows 7 отмечали, что чаще всего пропадает именно языковая панель с русским языком. Почему так происходит и правда ли это, неизвестно.

Но вы можете сами поэкспериментировать, если установите раскладку на английский или любой другой язык.

Восстановление планировщика заданий в Windows 7

Языковая панель в Windows 7 имеет одно принципиальное отличие от той же Windows XP — в данном случае за запуск языковой модели отвечает планировщик заданий.

Если эту программу не запустить, то соответственно языковая панель отображаться не будет. Вы можете отследить его так:

  • Найдите и откройте ярлык «Мой компьютер» на рабочем столе.
  • Найдите вкладку «управление» и нажмите на нее.
  • Затем справа в списке вы найдете строчку «Сервисы и приложения». Выберите значок Службы.
  • Во всплывающем окне справа увидеть сервис «Планировщик заданий».
  • После открытия службы убедитесь, что она отображает рабочий статус.Мы также советуем вам указать тип автоматического запуска.
  • Если служба отображает тип запуска «Вручную», то двойным щелчком правой кнопки мыши измените его на «Автоматически».
  • Последний шаг — перезагрузить компьютер и проверить наличие языковой панели.

Рассмотрим вариант, когда все настройки в порядке, однако на экране монитора нет языковой панели.

Скорее всего, дело в том, что задача отключена внутри самой службы.

  • На экране монитора в правом нижнем углу нажмите на строку «Старт».
  • Затем в поисковике введите слово «Планировщик заданий».
  • Найдите строку «Библиотеки планировщика заданий» и нажмите на нее.
  • Затем укажите сразу две команды, одну за другой: TextServicesFramework и MsCtfMonitor.
  • По команде MsCtfMonitor нужно дважды щелкнуть правой кнопкой мыши, чтобы появилась строка «Включить», а затем нажать на нее.

Совет! Обратите внимание на состояние команды MsCtfMonitor. Если в строке уже указано «Включено», то причина отсутствия языковой панели в чем-то другом.

Обратите внимание, что не на каждом компьютере установлена ​​служба MsCtfMonitor. Без него вернуть панель управления на место вряд ли получится. Вы можете создать эту программу самостоятельно по следующему алгоритму действий:

  • Скачайте бесплатно MsCtfMonitor.zip и распакуйте его;
  • Открыть загруженный файл;
  • В главном меню справа найдите раздел TextServicesFramework;
  • Дважды щелкните раздел TextServicesFramework, чтобы открыть вкладку «Импорт задачи»;
  • Дважды щелкните левой кнопкой мыши по загруженному файлу;
  • Нажмите на задачу, а затем перезагрузите компьютер, чтобы убедиться, что языковая панель снова на месте.

Использование реестра для восстановления языковой панели

Если ни один из вышеперечисленных способов вам не помог, то имеет смысл проверить системный реестр на работоспособность. Ранние операционные системы Windows отличались от седьмой темы тем, что языковой панелью можно было управлять с помощью ctfmon.exe.

Но и в этом случае тоже может подойти. Загрузите программу ctfmon.zip и разархивируйте ее. Если возникли проблемы с работой, то действуйте следующим образом:

  • Для запуска системного реестра введите комбинацию «Win» + «R».Затем введите команду «regedit».
  • Далее нажмите на строку.
  • Затем в пустой правой части щелкните правой кнопкой мыши, чтобы вызвать строку «Создать». Назовите его CTFMON.EXE.
  • Щелкните заголовок левой кнопкой мыши, чтобы перейти по ссылке C:\WINDOWS\system32\ctfmon.exe».

Если вы четко следовали алгоритму действий, то попробуйте перезагрузить компьютер и проверьте, появилась ли языковая панель.

Варианты решения проблемы через Punto Switcher

Если вам не помог ни один из вышеперечисленных способов, то на крайний случай всегда есть решение, которое не раз выручало пользователей операционной системы Windows 7.

Сделать это можно с помощью Яндекса, а точнее с помощью программы от его разработчиков — Punto Switcher.

Если быть точным, то суть этой программы не в том, чтобы вернуть языковую строку на экран монитора, а в том, чтобы стать ее заменой при необходимости. В программе Punto Switcher можно переключаться с одного языка на другой.

После того, как в главном меню появится режим «Настройки», нажмите на него, чтобы переключиться на «Язык клавиатуры». Задача решена. Проще говоря, вы скачали аналог языковой панели из-за отсутствия оригинала.

Совет! В программу включено более ста языков. Чтобы вам не приходилось постоянно тратить время на поиск нужных, выберите несколько, которые будете использовать чаще всего, например: русский-немецкий-английский.

Операционная система Windows существует уже довольно давно. И самое интересное, что за двадцать пять лет ее внешность почти не изменилась. Естественно ОС стала удобнее и красивее, но по большому счету структура не изменилась.Несмотря на все улучшения и обновления, одна проблема все же присутствует в операционной системе Windows. Речь идет о внезапном исчезновении языковой панели.

Конечно, «местная» языковая панель особо не нужна. Сомневаюсь, что там часто переключают языки. Но в наших регионах переключение языка на другой — очень важная часть пользования компьютером. Хотя бы с английского на русский или наоборот. Сегодня мы подробно разберем проблему пропадания языковой панели и пути ее решения.

Что делать, если языковая панель пропала?

Давайте сначала рассмотрим самые простые способы решения задачи и постепенно перейдем к более сложным. Возможно, если на вашем компьютере пропала языковая панель, то вернуть ее на место можно в два клика.

Первый способ заключается в следующем: заходим в «Пуск», затем «Панель управления» и устанавливаем содержимое в «Категории». Находим пункт «раскладка клавиатуры или другие способы ввода» или пишем в поиске язык.

Откроется панель «Языки и региональные стандарты». В нем нужно переключиться на вкладку «Язык и клавиатуры», а затем нажать на «Сменить клавиатуру…».

В новом окне «Языки и службы текстового ввода» убедитесь, что переключатель находится в положении «Закреплено на панели задач».

Во избежание путаницы ниже приведен скриншот, подробно описывающий перечисленные шаги:



Также не забывайте, что наличие языковой панели в левом углу может быть только тогда, когда она включает более одного языка .

Чтобы проверить, сколько языков включено, вам необходимо выполнить первые три шага, описанные выше, а затем нажать на вкладку «Общие». Проверьте, сколько языков включает панель.

Имея большой опыт использования компьютера, можно смело сказать, что языковая панель чаще всего пропадает, если по умолчанию установлен русский язык. Возможно, именно в этом заключается ваша проблема. Измените язык по умолчанию на английский и, возможно, языковая панель вернется на прежнее место и не исчезнет в будущем.

Но, основной причиной исчезновения языковой панели является некорректная работа приложений. Если клавиатура пропадает слишком часто, то лучше ее полностью удалить и установить программу Punto Switcher. Как отключить стандартную языковую панель я расскажу в конце статьи.

Теперь нужно выяснить причины, влияющие на то, что языковая панель пропадает.

Как восстановить планировщик заданий Windows?

С появлением Windows 7 за запуск языковой панели отвечает планировщик.Из этого можно сделать вывод, что если служба планировщика не запущена, то и языковая панель будет недоступна. Для тестирования планировщика выполните следующие действия:

  • Щелкните правой кнопкой мыши значок «Компьютер» на рабочем столе и выберите «Управление»
  • В окне посмотрите на дерево слева и найдите «Службы и приложения -> Службы»
  • В правой части окна находим службу «Планировщик заданий»
  • Проверяем, что служба находится в состоянии «Выполняется» и тип запуска «Автоматический»
  • Если тип запуска «Ручной «, затем дважды кликаем и в окне выбираем «Автоматически»
  • Перезагружаем компьютер и проверяем.



Если служба планировщика запустилась, но языковая панель не появилась, нужно будет проверить, включена ли задача в самом планировщике. Для этого делаем следующее:

  • Находим в меню «пуск» и в поиске прописываем «планировщик». В результатах поиска нужно найти «Планировщик заданий» и нажать на него.
  • Обратите внимание на левую часть окна и пройдите по следующему пути: «Библиотека планировщика заданий -> Microsoft -> Windows -> TextServicesFramework».
  • В правой части окна должна присутствовать задача «MsCtfMonitor». Щелкаем по нему правой кнопкой мыши и нажимаем «включить».
  • Если у вас есть только возможность «отключить», то планировщик включен и задание выполняется.

Восстановить языковую панель через реестр.

Если все вышеперечисленные способы не помогли, то придется лезть в реестр и вносить в него изменения. До выхода Windows 7 за управление языковой панелью отвечала программа «ctfmon.exe».Чтобы его активировать в семерке, нужно добавить программу в автозагрузку.

Эта процедура может завершиться неудачно. В этом случае вам придется действовать по следующему плану:

  • Запустить редактор реестра: нажать «Win+R» и ввести «regedit»
  • Найти ветку
  • В правой части окна справа- щелкните пустое место и выберите «Создать -> Строковое значение», назовите его «CTFMON.EXE».
  • Дважды щелкните по нему и установите значение «C:\WINDOWS\system32\ctfmon.exe».

Конечный результат должен быть таким:


Перезагружаем компьютер и проверяем, появилась ли языковая панель. Если он не появляется, то скорее всего отсутствует сам файл «ctfmon.exe». В этом случае его нужно будет скачать и распаковать в папку «C:/Windows/System32/». Если ваша операционная система установлена ​​на диске «D», то сначала укажите, нужно ли это.

Решаем проблему кардинально.

Если все вышеперечисленные варианты вам не помогли, не отчаивайтесь.Нерешаемых проблем нет. Есть один вариант, который точно вам поможет. Это можно сделать с помощью программы Punto Switcher. Программа не вернет языковую панель, но сможет заменить ее на свою, которая точно не потеряется. Если, конечно, вы его не удалите. Основное назначение Punto Switcher — автоматическое переключение раскладок клавиатуры. Если ввести «yjen,er», то программа автоматически переключится на русскую раскладку и поймет, что вы ввели «ноутбук».

У вас не должно возникнуть проблем с установкой Punto Switcher. При установке программы в трее появится иконка, как на языковой панели. Если щелкнуть по нему правой кнопкой мыши, можно отключить автоматическое переключение языка. Таким образом, вы получите аналог языковой панели. Большинство пользователей именно так и поступают, отключают стандартную языковую панель и пользуются программой Punto Switcher.

Кроме того, эта программа очень проста в использовании. В нем есть дополнительные функции, которые могут ускорить вашу работу за компьютером.Например, можно установить переключатель языка на одну клавишу, например, на «ctrl». Так что вы точно не запутаетесь при переключении раскладок клавиатуры.

Для того, чтобы внести такие изменения, нужно щелкнуть правой кнопкой мыши по значку языковой панели и выбрать «Настройки». Затем находим вкладку «общие» и выбираем «Переключить раскладку: правый Ctrl» например.


Если у вас установлено несколько языков, но чаще всего вы используете только русский и английский, то вас порадует функция «только русский/английский».После выбора этой функции вы можете переключаться между этими двумя языками с помощью правого «Ctrl». А для того, чтобы переключиться на другие языки, достаточно нажать стандартное сочетание клавиш. Лично я давно пользуюсь этой фишкой.

Ну вот теперь можно решить проблему с исчезновением языковой панели. Более того, теперь вы можете настроить его так, как хотите. Оставайтесь с нами и получайте новые знания.

Основным назначением программы Punto Switcher является автоматическое изменение раскладки клавиатуры с английской на русскую (и наоборот) при наборе текста не на нужном языке.Этот процесс постоянно контролируется с помощью встроенного словаря, который содержит достаточно большое количество наиболее часто используемых фраз. Таким образом, при наборе текста на клавиатуре вам больше не придется беспокоиться о том, что придется его заново переписывать, программа Punto Switcher конвертирует все автоматически. Однако, если по каким-то причинам этого не происходит, можно воспользоваться встроенным транслитератором, который за доли секунды приведет набранный текст в читабельный вид.
Punto Switcher работает по принципу невозможности совмещения некоторых букв для русского и английского языков.В русском языке, например, слово не может начинаться с буквы «б». Программа следит за тем, какие буквы набираются на клавиатуре, и если программа видит недопустимое сочетание, например, бщку (Еще), после нажатия пробела, Enter или Tab раскладка автоматически переключается. Словарь из нескольких миллионов слов используется для определения невозможных комбинаций. Учтите, что программа корректно работает с русской и английской раскладками клавиатуры, правила переключения основаны на правилах русского и английского языков.

Особенности программы Punto Switcher:

  • создание и редактирование собственного пользовательского словаря;
  • исправить СЛУЧАЙНОЕ нажатие CapsLock;
  • отмена переключения и исправления набранного текста по нажатию Break. Например, вы хотите превратить только что набранное «мы» в «против» — нажмите «Break»;
  • Предотвращение переключения и коррекция. Например, вы вводите пароль латинскими буквами и не хотите, чтобы раскладка переключалась. Нажимаем стрелку вправо (клавиша →) и раскладка не переключается, а набранный текст исправляется;
  • звуковой сигнал при опечатках;
  • исправление первых двух заглавных букв, например в случае: Россия — Россия;
  • настройка способа переключения раскладок;
  • автокоррекция.Теперь вы можете создавать сокращения, которые будут расширяться. Например, вы пишете — «СНП», и эти три буквы разворачиваются во фразу: «С наилучшими пожеланиями». Также вы можете поставить в автозамене название вашей компании, например, СКК — Самарская кабельная компания.

В программу Punto Switcher входит дневник — Punto Diary. Дневник призван помочь вам вести и систематизировать осмысленный текст, который обычно разбросан по конференциям, письмам, чатам. Punto Dairy имеет возможность поиска по всему тексту, который человек набирал в течение недели, месяца, года.Журналист может сделать из этого статью, писатель — книгу, а можно полистать дневник и вспомнить, что вы делали прошлой весной. Punto Diary может быть полезен для цитирования забытого разговора в чате, восстановления текста после сбоя программы и т. д.

Языковая панель — это панель инструментов, которая автоматически появляется на рабочем столе при добавлении служб ввода текста, таких как языки ввода, раскладки клавиатуры, распознавание рукописного ввода, распознавание речи или редакторы методов ввода (IME).Языковая панель позволяет быстро изменить язык ввода или раскладку клавиатуры прямо с рабочего стола. Языковую панель можно переместить в любое место на экране, свернуть на панель задач или скрыть. Кнопки и другие элементы, отображаемые на языковой панели, зависят от того, какие службы ввода текста установлены и какое приложение активно в данный момент.

Но бывают ситуации, когда пропадает языковая панель. Но тем не менее, переключение раскладки клавиатуры по-прежнему Alt+Shift или Ctrl+Shift.Причины могут быть разные, поэтому мы рассмотрим способы восстановления языковой панели. Проще всего попробовать восстановить панель с помощью Windows 7.

Метод восстановления 1

Для этого делаем следующее:

  1. внутр.компл. или Пуск Панель управления — .
  2. Откройте « Языки и клавиатуры »
  3. Во вкладке « Языки и клавиатуры » открыть « Сменить клавиатуру »
  4. В окне «а» выберите » Языковая панель »
  5. Установите галочки «Закрепить на панели задач» И «Показывать текстовые надписи на языковой панели» и нажмите Применить И ОК

Теперь языковая панель должна появиться в трее.

Способ 2, проверьте параметры реестра

Второй способ — проверить настройки реестра. Для этого откройте редактор реестра:


Установка расположения на панели задач

Если отображается языковая панель, щелчок правой кнопкой мыши может вызвать меню настроек для изменения таких параметров, как положение на панели задач или вертикальное вместо горизонтального

Если вы хотите, чтобы иконка присутствовала всегда, то вам нужно изменить настройки в Панели задач.

  1. Щелкните правой кнопкой мыши на панели задач и выберите Свойства .
  2. Находим область уведомлений и нажимаем Настроить .
  3. Поставить галочку « Всегда показывать все значки и уведомления на панели задач »

Если панель «Язык и региональные стандарты» не открывается

Бывают ситуации, когда невозможно открыть Панель настроек стандартным способом языка и региональных стандартов .

В этом случае мы будем использовать команды Windows:

  1. Нажмите клавишу Win + R и введите команду междунар.cpl Откроется окно «Язык и региональные стандарты»
  2. При вводе команды control intl.cpl,2 откроется вкладка «Языки и клавиатура»
  3. При вводе команды control intl.cpl,3 откроется вкладка Дополнительно »

Надеюсь, что эти способы помогут восстановить языковую панель

Языковая панель в операционной системе Windows в большей степени выступает в роли индикатора языка, который в данный момент активирован.Многие пользователи, и я в частности, иногда бросают беглый взгляд на языковую панель, прежде чем набрать слово. И все для того, чтобы убедиться, что выбран нужный нам язык для печати. Так как лучше сразу проверить, чем написать пару слов, а потом их стереть и ввести заново. Впервые проблема исчезновения этой панели была замечена в версии Windows xp, но эта ошибка может иногда появляться и в более поздних версиях ОС.

Итак, если однажды вы включите компьютер и обнаружите, что отсутствует языковая панель Windows , (она должна быть в правом нижнем углу, недалеко от часов), попробуйте выполнить следующие действия, которые в большинстве случаев поможет вернуть панель.

Так как чаще всего эта проблема возникает из-за ошибок в реестре, то первым делом скачиваем этот файл реестра Download. Затем запускаем его и подтверждаем изменение реестра.

После этого необходимо перезагрузить компьютер, должна появиться языковая панель.

Если решение с реестром не помогло, возможно у вас поврежден файл, отвечающий за работу панели переключения языков. Скачать бесплатно ctfmon.exe Вы можете по ссылкам ниже.

Ланговер 5 | Бесплатная утилита Change Keyboard Language

LangOver 5.0 — это бесплатная программа, которая помогает, когда вы пытаетесь печатать на одном языке а результат был в другом… Раздражает, а?! Это потому, что раскладка клавиатуры была на неправильном языке, и вы забыли использовать «ALT+SHIFT»… БОЛЬШЕ НЕТ! С LangOver 5.0 вы сможете быстро конвертировать текст между языками. Просто нажмите «F10» и ваш текст будет исправлен! LangOver 5 бесплатен и поддерживает ЛЮБОЙ язык! [+] Подробнее…
Изменить язык (F10)

Если у вас многоязычная рабочая среда, и вы набираете текст в Блокноте (например) и забываете использовать Alt + Shift, вы заметите, что некоторые тарабарские буквы печатаются, как показано на рисунке. Чтобы вернуть текст на английский, выделите предложение целиком и нажмите клавишу быстрого доступа «F10». Все предложение преобразуется обратно в английский язык (наоборот).


Изменить регистр (Shift+F10)

LangOver можно использовать для преобразования символов нижнего регистра в верхний и наоборот.Выберите текст, который вы хотите преобразовать, и нажмите «Shift + F10». Если ваш текст содержит смешанные регистры, LangOver оценивает регистр первого символа и преобразует все предложение в соответствии с ним.


Перевернуть текст (F6)

Если вы хотите перевернуть предложение, используйте горячую клавишу «F6», и LangOver мгновенно перевернет текст. Есть возможность поменять местами все предложение, другой вариант — поменять местами только слова.


Поиск (Control+G)

Вы можете искать любой текст в Google. Просто выберите фразу и нажмите Control + G. LangOver откроет новый браузер с вашим результатом поиска в Google.


Перевод (Control+T)

Вы можете перевести свой текст с любого языка на любой язык с помощью программного переводчика Google.Просто выберите фразу и нажмите Control + T. LangOver откроет новый браузер с вашим переведенным текстом.

LangOver 5.0 является бесплатным ПО — программа лицензируется бесплатно!
LangOver также доступен в виде онлайн-сервиса с SDK для разработчиков. Загрузите программное обеспечение для перевода здесь.

Как добавить переключатель языка WordPress на свой сайт

Вы думаете о добавлении переключателя языка WordPress на свой веб-сайт? Если это так, продолжайте читать!

Перевод вашего контента, чтобы посетители могли читать его на своем родном языке, дает огромные преимущества для вашего бизнеса.Например, это может помочь вам выйти на новые рынки, предоставить больше возможностей для поисковой оптимизации (SEO) и видимости в Интернете, а также помочь вам завоевать доверие новой аудитории.

При минимальных затратах вашего времени и денег окупаемость инвестиций (ROI) многоязычного веб-сайта WordPress также привлекательна. По данным Группы отраслевых спецификаций по локализации (ISG), на каждый 90 515 долларов США, потраченных на локализацию, компания получит прибыль в размере 25 905 16 долларов США. Это 2500 процентов прибыли! Таким образом, это то, что вам следует учитывать, если вы хотите лучше позиционировать свою компанию для успеха на зарубежных рынках.

Чтобы максимально использовать преимущества, в том числе высокую рентабельность инвестиций, крайне важно упростить для посетителей возможность смены языка на вашем сайте с помощью легкого в поиске, продуманного и интуитивно понятного переключателя языка WordPress.

В этом руководстве вы найдете все, что вам нужно знать, когда дело доходит до добавления переключателя языка WordPress на ваш сайт. Мы покажем вам множество реальных примеров, несколько советов по передовой практике, а также покажем, как создать и настроить переключатель языка с помощью Weglot.

Что такое переключатель языка WordPress?

Проще говоря, переключатель языка WordPress — это кнопка на странице, которую посетители могут нажать, чтобы изменить текущий язык контента.

Однако переключатели языка не всегда являются кнопками — это может быть текст, коды языков, раскрывающийся список или флажки. Вы можете разместить их практически в любом месте на странице.

Вы часто найдете переключатель языка WordPress в верхнем, нижнем колонтитуле, боковой панели или в навигации.

На веб-сайте Weglot переключатель языка WordPress расположен рядом с логотипом в левом верхнем углу страницы. Он имеет раскрывающийся дизайн, позволяющий посетителям переключаться между английским, французским, испанским, японским и немецким языками. Это дает пользователям четкий способ получить доступ к своему родному языку и начать навигацию по вашему сайту.

3 примера успешного переключения языка

Вы часто будете видеть переключатели языков при просмотре веб-страниц.Хотя, если вы не говорите на другом языке (или не ищете вариант), вы можете не знать, насколько разнообразными они могут быть с точки зрения их дизайна и расположения на странице.

В следующих нескольких разделах мы рассмотрим несколько примеров переключателей языка.

1. Переводчик Microsoft

Сайт Microsoft Translator позволяет посетителям выбирать из почти 40 языков с помощью раскрывающегося списка (или, в данном случае, раскрывающегося списка), расположенного рядом с нижним колонтитулом страницы.Они также решили отображать название каждого языка полностью, используя родной язык. Это позволяет посетителям с первого взгляда распознавать свой язык и обеспечивает четкость вариантов переключения языка.

Нам нравится, что вы также можете посетить региональную версию сайта в качестве отдельной опции. Слишком часто крупные бренды усложняют выбор языка, заставляя пользователей переключаться между регионами.

2. Etsy

Будучи международной торговой площадкой, где умелые люди могут продавать свои товары ручной работы, неудивительно, что Etsy предлагает хорошо продуманный переключатель языков.Вы можете найти его в нижнем колонтитуле каждой страницы сайта.

Вы можете выбрать регион, язык и валюту. При нажатии на это всплывает модальное окно, где вы можете изменить каждый из этих параметров. Это приятный дизайн, который интуитивно понятен и позволяет пользователю выбирать язык без перенаправления на региональную версию сайта.

5. Evernote

Популярное приложение для создания заметок Evernote сохраняет простой переключатель языков, используя раскрывающееся меню в нижнем колонтитуле для смены языка.

Легко найти и предлагает четкую маркировку — «Выберите язык». Таким образом, если вы нажмете на нее, вы узнаете, что вы увидите

.

Иногда вам не нужны сложные языковые переключатели, если в этом нет необходимости. В конце концов, если вы будете мешать посетителю, это может отключить его от вашего сайта.

4 рекомендации по отображению языковых переключателей WordPress

Для большей части мира чтение на родном языке является роскошью.По данным Ethnologue, английский язык является разговорным языком номер один в мире, на нем говорят более 1,3 миллиарда человек. Он также претендует на первое место среди наиболее часто используемых языков в Интернете: его используют почти 62 процента сайтов.

Если вы не говорите по-испански, по-китайски или на каком-либо другом языке, который не понимаете, скорее всего, вы сначала поищите переключатель языка. Тем не менее, переключатели языка часто делятся на два лагеря с соответствующими атрибутами:

  • Не существует. Другими словами, сайт вообще не предлагает переводов.
  • Трудно найти. Переключатель языка может быть скрыт в навигации или в другом месте, что вынуждает пользователя играть в прятки.
  • Легко найти. В отличие от этого, вы можете найти переключатель языка WordPress в соответствующем ясном месте, например, в верхнем или нижнем колонтитуле.
  • Очень легко найти. Вам повезет, если переключатель языка WordPress находится на видном месте экрана, например в заголовке.Это позволяет быстро выбрать нужный язык.

Короче говоря, если кто-то не может прочитать ваш сайт, он закроет вкладку браузера. Хотя они могут попытаться использовать Google Translate, результаты не будут соответствовать переключателю языка. Если вам сложно найти переключатель языка, пользователи могут усомниться в качестве вашего дизайна и потерять доверие к вашей компании.

Таким образом, крайне важно, чтобы посетители вашего сайта могли легко выбирать предпочитаемый язык. В идеальном мире вы должны быть в состоянии сделать это без необходимости дополнений.

Теперь давайте рассмотрим некоторые рекомендации по отображению переключателя языка.

1. Тщательно выбирайте языки

Многоязычные плагины для WordPress, такие как WPML и Polylang, часто обеспечивают автоматический перевод (или машинный перевод) на десятки разных языков. В отличие от WPML и Polylang, Weglot предлагает более 100 языков. Хотя то, что вы можете включить любой язык, не означает, что вы должны это делать.

Вместо этого попробуйте активировать только те языки, которые вам нужны.Это означает, что нужно потратить время, чтобы рассмотреть вашу целевую аудиторию и языки, на которых они говорят. Также рассмотрите любые новые зарубежные рынки, на которые вы хотели бы расширить свою компанию в будущем.

Небольшие компании часто предоставляют несколько языков, в то время как крупные бренды и транснациональные корпорации, такие как Apple и Microsoft, предлагают множество языков и даже региональные веб-сайты. Таким образом, если вы управляете магазином WooCommerce, подумайте о территориях, на которые вы продаете.

Избирательность в отношении языков, которые вы предлагаете на своем сайте, также гарантирует, что вы не создадите дополнительную работу для себя и своей команды.Другими словами, чем большее количество языков вы предлагаете, тем больше контента вам нужно будет проверить на наличие неправильных переводов и культурных нюансов. Чем меньше и больше целевых ваших языков, тем лучше.

2. Убедитесь, что переключатель языка легко найти

Посетителям потребуется не более пары секунд, чтобы найти переключатель языка. Рекомендуется разместить переключатель языка в верхнем или нижнем колонтитуле вашей страницы — и то, и другое — отличные места.Для мобильных устройств вы часто найдете переключатели языков в основной навигации в качестве пункта меню.

Дизайн вашего веб-сайта не должен слишком сильно отклоняться от этих установленных норм. Пользователи, которые не являются носителями языка вашего сайта по умолчанию, могут столкнуться с трудностями при поиске переключателя языка, если его трудно найти или он находится в необычном месте. Это еще одна область, в которой те пользователи, которые уходят из-за разочарования, влияют на общее SEO.

В целом вы хотите, чтобы двуязычные и многоязычные посетители вашего сайта чувствовали себя желанными гостями и чувствовали себя комфортно при просмотре и доступе к вашему контенту, независимо от их родного языка.Размещение вашего переключателя языка в легкодоступном месте поможет вам в этом.

Часто некоторые сайты устанавливают язык в зависимости от веб-браузера пользователя. В то время как этот делает помогает пользователю, сокращая связанную с этим работу, некоторые пользователи могут попасть на неправильную версию вашего сайта.

Например, посетитель может физически находиться в Германии, и ваш многоязычный сайт WordPress может автоматически определить это и отобразить немецкий язык.Хотя, если они не местные путешественники и не говорят по-немецки, у них не будет большого опыта с вами.

Короче говоря, способ автоматического определения географического местоположения — это хорошая функция, но вы также должны предоставить переключатель языка, чтобы посетители могли выбрать предпочитаемый язык, если это необходимо.

3. Настройте переключатель языка WordPress в соответствии с вашим дизайном

Большинство плагинов для перевода предоставляют кнопку переключения языка по умолчанию для использования, хотя в некоторых ее нет, и вам придется создать свою собственную.Хотя может показаться заманчивым придерживаться стандартного языкового переключателя, настроить его так, чтобы он соответствовал внешнему виду вашего сайта, — отличная идея.

Например, это может включать настройку параметров вашего плагина для отображения текста вместо кнопок или языковых кодов вместо языковых флагов. Weglot позволяет настроить CSS для вашего переключателя языка WordPress. Это позволяет вам вносить более сложные изменения стиля в переключатель языка.

Например, Weglot предоставляет как множество простых, так и более сложных вариантов настройки дизайна вашего сайта.Позже мы рассмотрим это более подробно. Тем не менее, чтобы показать вам пример того, как стиль вашего переключателя языка может иметь огромное значение, вот взгляд на переключатель языка по умолчанию, который поставляется с Weglot:

Weglot по умолчанию поместит переключатель языка в нижний правый угол. Это нормально, но не идеально для рассматриваемого сайта. Здесь переключатель языка выделяется как из-за своего расположения, так и из-за того, что он не вписывается в общий дизайн сайта.

Далее обратите внимание на Международную химическую олимпиаду (ICHO) IChO France. Для этого смелого дизайна переключатель языка WordPress сгруппирован со значками социальных сетей в стороне от основной навигации:

.

Дизайнер использовал специальный селектор CSS для стилизации фигур вокруг языковых кодов и, возможно, некоторого HTML или шорткода. Это привлекает внимание посетителя к переключателю языка WordPress в правом верхнем углу страницы. Это гарантирует, что посетители, особенно те, кто принимает участие, сразу узнают, как выбрать предпочитаемый язык.

4. Выберите флаги или названия для выбранных вами языков

Флаги стран часто используются для обозначения разных языков в переключателях языков. Хотя флаги заманчиво использовать дизайнеры по многим причинам (они красочные, знаковые и компактные), флаги не предназначены для изображения языков. Это порождает различные проблемы.

Например, рассмотрим португальский язык. Это официальный язык в Португалии, Бразилии, Кабо-Верде, Гвинее-Бисау, Мозамбике, Анголе, Сан-Томе и Принсипи, Восточном Тиморе, Экваториальной Гвинее и Макао.Он также имеет культурное присутствие (как в традиционном, так и в креольском вариантах) в Индии, Шри-Ланке, Малайзии, на островах ABC в Карибском море и на индонезийском острове Флорес. В этом примере выбор флага является трудным решением и может оттолкнуть или сбить с толку почти всех, кто говорит на реальном языке.

Также существует проблема, из-за которой посетители могут не распознать флаг из-за размера значка или их могут смутить похожие флаги.

Блог «Флаги — это не языки» о проектировании глобального взаимодействия с пользователем рекомендует всегда использовать название языка в его локальном формате.Например, вместо того, чтобы использовать английские формы слов «немецкий» и «китайский», обозначьте их как «Deutsch» и «中文».

Как создать переключатель языка WordPress с помощью Weglot

Давайте покажем вам, как настроить простой переключатель языка WordPress с помощью Weglot. Затем ознакомьтесь с тем, как стилизовать его с помощью CSS для расширенных настроек.

Weglot — один из самых популярных и простых в использовании плагинов для переключения языка WordPress.С Weglot вы можете добавить на свой сайт еще один язык менее чем за пять минут и приступить к его стилизации в соответствии с дизайном вашего сайта.

Вы можете добавить переключатель языка WordPress на свой сайт в различных местах — в навигации, с помощью виджета, с помощью шорткода или HTML-кода. Здесь мы собираемся добавить переключатель языка в нижний колонтитул вашего сайта, используя коды языков, а не флаги.

Прежде всего, вы должны установить плагин Weglot на свой сайт WordPress.В нашем Ресурсном центре есть полное руководство по установке и активации плагина Weglot.

В какой-то момент вам нужно будет ввести свой ключ API, исходный язык и язык, на который вы хотите перевести свой контент. Если у вас еще нет учетной записи Weglot, вам необходимо создать ее, чтобы получить ключ API. Затем добавьте исходный язык вашего сайта и языки, которые вы хотите добавить (Целевые языки).

После сохранения изменений взгляните на интерфейс вашего сайта.Вы увидите новый переключатель языка WordPress в правом нижнем углу. Когда вы щелкнете по нему, он расширится, чтобы отобразить доступные языки, и вы сможете выбрать и отобразить предпочтительный перевод.

Это дизайн по умолчанию, который поставляется с Weglot, вы можете настроить внешний вид и расположение переключателя языка WordPress несколькими различными способами.

Чтобы начать выполнять базовые настройки, перейдите в раздел Weglot > Языковой дизайн кнопки (необязательно) в админке WordPress.На этом экране вы можете выбрать:

  • Использовать ли раскрывающееся меню
  • Будете ли вы использовать флаги в вашем переключателе и тип
  • Если вы будете отображать названия ваших языков
  • Отображать только код языка

Также есть раздел для переопределения CSS и замены их вашими собственными селекторами — мы подойдем к этому через секунду. А пока давайте настроим переключатель языков для отображения названий языков без флажков, но сохраним раскрывающееся меню.

Для этого снимите галочку «С флагами» и отметьте «Является полным именем», после чего посмотрите на свой сайт:

Вы также можете выполнить некоторые дополнительные настройки. Например, вы можете выбрать отображение переключателя языков в заголовке.

Есть несколько способов сделать это — через меню, в виде виджета, с помощью шорткода или с помощью HTML. Обратите внимание, что вам не нужно знать PHP или иметь доступ к вашим основным шаблонам. Это дает вам возможности уровня разработчика без необходимости в экспертном опыте.

Вернитесь к экрану Weglot на панели управления WordPress и прокрутите страницу вниз, пока не увидите параметры для отображения переключателя языка:

Обратите внимание, что некоторые места размещения могут подходить для разных подходов. Например, вы можете использовать шорткод [weglot_switcher] для встроенных элементов страницы, используя функциональные возможности вашего предпочтительного компоновщика страниц (редактор блоков использует блок шорткодов). Конечно, для переключателя верхнего или нижнего колонтитула виджет или меню могут работать лучше.

Когда вы будете готовы и сохраните изменения, еще раз взгляните на свой внешний интерфейс:

Хотя переключатель языков находится в заголовке, он отображается неправильно. Кроме того, вы также можете использовать встроенные языковые коды, а не раскрывающееся меню.

Здесь вы используете CSS. Во-первых, отключите раскрывающийся список в меню Weglot в WordPress. Затем установите флажок для отображения языковых кодов.

Отсюда вы можете использовать текстовое поле Override CSS , чтобы установить селекторы для ваших шрифтов, цветов и толщины текста, чтобы они соответствовали дизайну вашего сайта:

Наконец, взгляните на свой дизайн на передней панели:

При правильном размещении и нескольких строках CSS вы можете быстро и легко настроить переключатель языка Weglot в соответствии с вашим сайтом без необходимости сложного редактирования шаблонов, навыков кодирования HTML или PHP.

Практический пример: как Бальтазар использует Weglot

Веб-агентство Baltazare, основанное в 2014 году, занимается дизайном и разработкой веб-сайтов для таких крупных брендов, как Candia, Royal Monceau и AXA. Используя WordPress, агентство ежегодно разрабатывает более 40 проектов веб-сайтов.

Многоязычные проекты всегда были болезненными для Бальтазаре до того, как он открыл для себя Weglot. Команда изо всех сил пыталась найти хорошее решение для перевода, которое соответствовало бы потребностям их клиентов. Некоторое время казалось, что WPML, еще один популярный плагин для перевода WordPress, был хорошим решением.Однако команде хотелось чего-то менее сложного и более эффективного.

После тестирования подхода WordPress Multisite с одним сайтом на каждом языке и обнаружения слишком большой головной боли для управления обслуживанием, команда обнаружила Weglot. Основатель Baltazare Гийом Вергано сказал, что он был рад обнаружить, что Weglot легко интегрируется с любым веб-сайтом WordPress, включая темы и плагины, и перевел весь контент, включая настраиваемые типы сообщений и настраиваемые таксономии.

Baltazare теперь использует Weglot для ряда активных сайтов, включая ранее созданный сайт IChO France 2019, и команда всегда рекомендует Weglot клиентам как надежное решение для многоязычных сайтов.Это удобная и гибкая альтернатива WPML или Multisite.

Достигните полной культурной оптимизации с помощью хорошо спроектированного переключателя языка WordPress

В целом работа дизайнера заключается в создании осмысленных дизайнов, которые радуют пользователей. Когда дело доходит до многоязычных веб-сайтов, работа дизайнера становится еще более важной — переводы полезны только в том случае, если переключатели языков легко найти и интуитивно понятны.

Хорошо продуманный переключатель языков — это бонус, но к нему нужно стремиться.Когда ваш новый переключатель языков выглядит и ощущается как неотъемлемая часть вашего веб-сайта, посетители и клиенты будут чувствовать себя как дома, просматривая переведенный контент. Это помогает установить (и повысить) доверие и имеет большое значение для создания прочной связи с вашим брендом.

Продуманный переключатель языков является ключевым компонентом любого международного веб-сайта. Вооружившись этими знаниями, дизайнеры могут создавать возможности перевода, которые расширяют возможности пользователей, а не мешают им.

Почему язык ввода на клавиатуре автоматически переключается. Как настроить автоматическое переключение языка на клавиатуре Как отключить автоматический перевод языка на windows 7

Первое, что запоминает человек, став пользователем ПК, это сочетание клавиш Alt+Shift или Ctrl+Shift. Отвечает за смену раскладки клавиатуры, а точнее за смену языка ввода. Иногда, забыв про текущую настройку, пользователь что-то пишет и пишет, а потом, глядя в монитор, впадает в отчаяние.Весь текст напоминает набор букв, которые необходимо удалить и набрать заново. Чтобы подобное недоразумение не мешало пользователю Windows 10 (и более ранних сборок Windows) работать с текстовыми редакторами, некоторые разработчики программного обеспечения предусмотрели возможность автоматического переключения языка на тот, который уже использовался. Иногда эта забота об удобстве вызывает недоумение и пользователь не знает, как отключить автоматическое переключение языка в Windows 10 и одновременно печатать и на русском, и на английском.

Отключить автопереключение в программах и настройках Windows 10

Разработчики Windows 10 предоставили пользователю возможность выбирать, как система будет вести себя с языком ввода текста в том или ином приложении. К сожалению, не все текстовые редакторы поддерживают автоматическое переключение языков. Однако в настройках способа ввода самой операционной системы можно указать необходимость запоминания нужного языка для каждого приложения. Для этого стоит выполнить следующие манипуляции:

  • Щелкните правой кнопкой мыши значок «Пуск» и выберите «Панель управления».
  • Появится новое окно. Выбираем раздел «Язык».

  • Появится окно с настройками языка. Нажмите на ссылку «Дополнительные параметры». Здесь ставим галочку «Разрешить выбирать метод ввода для каждого приложения», если хотите включить автоматическое переключение языка или снимаем галочку, чтобы деактивировать функцию.

После внесения изменений в этот раздел Панели управления автопереключение языка можно отключить или включить в конкретной программе.Давайте рассмотрим пример с использованием Word, который чаще всего используют владельцы ПК с Windows 10.

  • Появится небольшое окно. В меню слева выберите «Дополнительно» и поставьте или снимите галочку (в зависимости от назначения) с пункта «Автоматически переключать раскладку клавиатуры в соответствии с языком окружающего текста».

  • Сохраняем изменения. Теперь автопереключение работать не будет и вы сможете сами поменять язык ввода (или наоборот).

Важно отметить, что только в редакторах, позволяющих создавать текстовые документы, можно включить или отключить автосохранение языка. В других программах этого сделать нельзя.

Программный способ отключения автопереключения языка ввода

Вы можете включить или отключить автоматическое переключение языка при вводе текста с помощью Punto Switcher. Эта программа будет следить за набором текста и при необходимости менять язык ввода. При этом важно отметить, что программа переключает язык не только в текстовых редакторах, но и в играх, программах и самой Windows.Вы можете настроить его следующим образом.

Установка программы. Запускаем его на своем ПК. Звоним в настройки. Выберите «Общие» и укажите, когда и как менять раскладку клавиатуры.

Перейдя в раздел «Горячие клавиши», вы можете настроить управление переключением языков. Достаточно двойным кликом выбрать параметр и назначить ему комбинацию клавиш.

Если вы не хотите, чтобы в какой-то программе работало автоматическое переключение языка, вам следует выбрать раздел «Программы-исключения» и добавить ПО, в котором будет отключено автопереключение раскладки.

Таким образом, с помощью такой облегченной программы можно включить или выключить автопереключение языка в Windows 10 и установленных программах. Главное правильно задать необходимые параметры.

Всегда автоматически меняет язык ввода или клавиатуры.

У меня ноутбук со встроенной QWERTY-клавиатурой Английский (США) … Во время путешествий я использую эту, но также у меня дома есть своя и гораздо лучшая клавиатура, а именно Клавиатура QWERTZ Немецкий (Германия) … Таким образом, когда я дома, я хотел бы использовать свою клавиатуру QWERTZ.

К сожалению, Windows 7 на этом не работает. Каждый раз, когда я запускаю свой ноутбук, он обычно устанавливает английский (США), Но это не проблема. Если я использую свой ноутбук QWERTY-клавиатура Английский (США) , все нормально. Однако, если я включу свой ноутбук и захочу использовать QWERTZ-клавиатуру Немецкий (Германия) , я обычно нажимаю ALT + левый Shift для переключения с английский (США) на немецкий (Германия), и Windows 7 переключает Но только для той программы, которая в данный момент открыта.Если мой язык ввода установлен на немецкий (Германия), и я, например, открываю Блокнот, Windows 7 автоматически переключает мой язык ввода на английский (США) … Это очень раздражает, так как каждый раз, когда я открываю новую программу Мне нужно изменить язык ввода или клавиатуры на немецкий (Германия) .

Почему Windows 7 не остается с одним языком ввода, если я изменил его вручную, нажав ALT + левый Shift? Почему ручное изменение языка ввода или клавиатуры не применяется ко всем Windows 7? Почему это влияет только на текущую программу с открытым исходным кодом?

Так как у меня две клавиатуры с двумя разными раскладками, мне очень нужно установить оба языка клавиатуры.

Я испробовал обе приведенные ниже настройки, чтобы найти решение моей проблемы. В настоящее время я использую первый вариант, два языка ввода.

Первый вариант: два языка ввода:

Второй вариант: два языка клавиатуры:

6 Решения собирают информацию из Интернета на тему «Почему Windows 7 всегда автоматически меняет язык ввода или клавиатуры?»

Однако я так и не выяснил, можно ли с помощью ярлыка изменить язык ввода по умолчанию, или можно ли отключить штатный возврат на язык ввода по умолчанию при открытии новой программы, но нашел альтернативу !

Он поясняет, что у русских всегда одна и та же проблема с клавиатурой относительно русского и английского.Поэтому он создал скрипт, который проверяет и позволяет пользователю войти в систему, если это необходимо, на языке ввода по умолчанию при запуске Windows. Сценарий можно найти по приведенной выше ссылке в самом низу, и он был написан для AutoHotKey, бесплатной программы макросов для клавиатуры. К счастью, я сам являюсь преданным пользователем AutoHotKey.

Вместо русского и английского адаптировал скрипт для проверки по умолчанию немецкого и английского языков ввода. Он работает без ошибок и очень удобен, потому что теперь я могу легко установить язык ввода по умолчанию 🙂

Кроме того, AutoHotKey поддерживает компиляцию скриптов в отдельные исполняемые файлы.Я не хочу скрывать свой сценарий от всех, кто найдет его столь же полезным, как и я.

Переключение языка ввода по умолчанию [Германия (Немецкий)Русский (США)]: http://www.megaupload.com/?d=A8HKEV4A

Имя файла: Switching_default_input_language_DE-EN.zip

Если кто-то переходил на Windows 8 (8.1) с других версий Windows (Xp, Vista, 7), то он помнит, что в предыдущих версиях систем язык ввода в приложениях был другим.
Поясню на примере.
Например у вас язык ввода по умолчанию в системе Русский и после того как вы открыли например Блокнот, то ваш язык будет Русский … Вы переключили язык на английский и что-то там набрали. Потом вы открыли другое приложение (например) и в нем ваш язык снова будет русским.
И так для всех вновь открываемых приложений (программ, игр, утилит и т.д.) у вас будет загружен язык по умолчанию. Звучит знакомо? да.и это стало привычным. А вот в Windows 8 и в Windows 8.1 разработчики поступили слишком хитро и решили, что будет удобно, если в любом приложении переключать язык, то везде он будет разный.
Например, вы открыли Блокнот (с русским языком по умолчанию), переключили там язык на английский, а потом открыли Браузер, то ваш язык там уже будет английский (хотя как обычно был бы русский).

Может кому это нововведение и покажется лучшим решением, но в этой статье я покажу как сделать так, чтобы язык ввода оставался одинаковым в разных приложениях на Windows 8 и 8.1 с помощью настроек самой системы.

Итак, разработчики не полностью убрали и отключили эту функцию. Нам даже не нужно входить в или.

Нужно просто зайти в «Панель управления» и выбрать «Изменить способ ввода» в разделе «Часы, язык и регион»:

Выбираем ссылку «Дополнительные параметры»:


Ставим поставить галочку «Разрешить выбирать способ ввода для каждого приложения» и не забыть про кнопку Сохранить:


Все.Вам даже не придется перезагружаться (а как хотите), но язык ввода (кто-то еще называет «раскладка клавиатуры», хотя это не правильно) в каждом новом открытом приложении будет стандартным в системе. Как это было в предыдущих версиях «винды».

Автоматическое переключение языка при наборе текста на компьютере возможно с помощью утилиты Punto Switcher. С одной стороны это удобно — не нужно каждый раз вручную переключаться на нужный язык, но иногда, когда приходится набирать текст с большим количеством кириллических и латинских символов, это мешает.Есть несколько способов отключить автоматическое переключение языков.

Инструкция
  • Чтобы временно отключить функцию автоматического переключения языков, не отключая саму утилиту, наведите курсор мыши на значок флажка на запущенной панели задач (в зависимости от текущего языка это может быть русский или американский флаг).

    Щелкните по нему правой кнопкой мыши, в выпадающем меню снимите маркер со строки «Автопереключение». Если вы хотите вернуться к автоматическому переключению, снова установите маркер на строке «Автопереключение».

  • Если вы не можете найти значок утилиты на панели задач, зайдите в настройки Punto Switcher. Для этого через меню «Пуск» в разделе «Утилиты» выберите Punto Switcher, в открывшемся окне на вкладке «Общие» поставьте маркер в поле «Показывать значок на панели задач». Если в разделе «Утилиты» нет значка Punto Switcher, перейдите в C:/Program Files/Yandex/Punto Switcher и запустите файл punto.exe.
  • Чтобы полностью отключить утилиту Punto Switcher, на панели задач щелкните правой кнопкой мыши раскрывающееся меню утилиты Punto Switcher.Выберите пункт «Выход», щелкнув по нему любой кнопкой мыши. Для повторной активации утилиты запустите файл punto.exe из меню «Пуск» или из папки, расположенной на диске C.
  • Чтобы отключить Punto Switcher с помощью Диспетчера задач, откройте окно Диспетчера с помощью сочетаний клавиш Ctrl, Alt и Del или щелкнув правой кнопкой мыши на панели задач и выбрав строку Диспетчера задач из выпадающего меню. Перейдите на вкладку «Процессы» и выберите punto.exe из списка запущенных процессов. Выделив строку левой кнопкой мыши, нажмите на кнопку «Завершить процесс».На предупреждающий вопрос «Вы действительно хотите завершить процесс?» ответьте утвердительно. Закройте окно диспетчера задач, нажав «X» в правом верхнем углу окна.
  • Оцените статью!

    Сочетание клавиш Alt + Shift (или Ctrl + Shift) — первое, что запоминает пользователь Windows. Отвечает за смену языка ввода (в большинстве случаев с родного языка на интернациональный английский). Иногда мы забываем о текущем языке, поэтому в набираемых текстах «ыцукен» превращается в «qwerty».Чтобы забывчивость нам не мешала, разработчики софта сделали возможность в некоторых программах автоматически переключать язык на тот, который уже использовался. Иногда эта забота об удобстве вызывает недоумение (например, когда в тексте присутствует и кириллица, и латиница), но пользователь не знает, как отключить автоматическое переключение языков. Давайте попробуем это сделать.

    Во-первых, нужно четко понимать, когда и как в нашем случае меняется язык ввода.Большинство пользователей, установив желаемое по умолчанию в системе Windows, не испытывают проблем с ручным переключением при необходимости. При этом многозадачность играет свою шутку: в окне каждого нового открытого приложения языком ввода будет тот, который установлен в системе в качестве основного. Это может показаться неудобным: при наборе текста по-русски в Microsoft Word при переключении на браузер в адресной строке вы вполне способны начать набирать «ццунфтвучукг» вместо адреса известного поисковика.Такая метаморфоза иногда воспринимается как автоматическое переключение языка, но на самом деле это просто несоответствие между языком ввода системы и ожиданиями пользователя. С другой стороны, легко запутаться, прыгая между окнами с разными языками ввода.

    В Windows 8 пользователю была предоставлена ​​возможность выбирать, как система будет вести себя с языком ввода текста. В настройках метода ввода необходимо при желании указать необходимость запоминания требуемого языка для каждого приложения.Если отменить эту команду (сняв галочку), то язык не будет автоматически переключаться при открытии нового приложения, а будет меняться только по указанию пользователя: в Ворде русский — русский как в браузере, так и в Блокноте .

    Вышесказанное больше связано с дискомфортом от собственной забывчивости, чем от функции автоматического переключения языка. Это присутствует в Microsoft Office: программа меняет раскладку в соответствии с окружающим текстом.Если поставить курсор рядом с английским словом, раскладка изменится на английскую — это удобно, например, для исправления опечаток. Но в этом случае набирать двуязычные тексты будет мучительно — проще отключить автоматическое переключение языка ввода. Делается это в настройках программы Microsoft Word: Параметры — Дополнительно — Параметры редактирования — снять галочку с соответствующего пункта.

    Программное обеспечение, предназначенное для облегчения работы с раскладками клавиатуры, иногда создает больше проблем.Обычно пользователи жалуются на невозможность ввода в тексте паролей или слов на другом языке: программа считает, что человек ошибся, и исправляет ошибку самостоятельно. Вне зависимости от того, какая программа используется (обычно все они какие-то Switcher), в ее настройках обязательно есть пункт «Автопереключение». Для работы с текстом в том режиме, который подходит именно вам, а не программе, достаточно снять галочку напротив этого пункта. Вы также можете добавить Word, Блокнот или игру в исключения, чтобы переключатель не реагировал на изменения языка там, где это необходимо.

    Для удобства работы в операционной системе Windows предусмотрена быстрая раскладка клавиатуры между используемыми языками … В том случае, если пользователь посчитает эту опцию ненужной, он может ее отключить.

    Инструкция

    При работе на компьютере необходимость переключения языка ввода возникает довольно часто — например, при поиске в Интернете. Поэтому не рекомендуется отключать эту опцию. Кроме того, это не мешает комфортной работе в любой выбранной раскладке.

    Если вы все-таки решили отключить выбор языка, откройте «Пуск» — «Панель управления» — «Язык и региональные стандарты». Выберите вкладку «Языки», нажмите кнопку «Подробнее». В новом окне нажмите кнопку «Параметры клавиатуры», затем «Изменить сочетания клавиш» и снимите флажки «Переключить язык ввода» и «Переключить раскладку клавиатуры». Сохраните изменения, нажав ОК.

    В том случае, если вы хотите удалить индикатор раскладки из панели задач, откройте Диспетчер задач (Ctrl+Alt+Del) и остановите ctfmon.экзешный процесс. Затем удалите запись для этого файла из папки автозагрузки. Удобнее всего это сделать с помощью программы Aida64 (Everest). Откройте «Программы» — «Автозагрузка», выберите в списке ctfmon.exe и нажмите кнопку «Удалить» в верхней части окна.

    Вы также можете использовать CCleaner для отключения или удаления ctfmon.exe. Запускаем его, открываем «Сервис» — «Автозагрузка». Выделите строку с ctfmon.exe и нажмите кнопку «Выключить» (рекомендуется) или «Удалить».

    Если вам не нравится стандартный вид переключателя раскладки клавиатуры, замените его (после удаления ctfmon.exe из автозагрузки) с помощью утилиты Punto Switcher. Можно настроить на индикацию раскладки показом флага России или флага США, что очень удобно — для определения раскладки достаточно взглянуть на трей. В настройках программы выберите пункты «Сделать иконку в виде флагов стран» и «Всегда показывать иконку на полной яркости». Скачать Punto Switcher для Windows XP и Windows 7 можно по ссылке: http://download.yandex.ru/punto/PuntoSwitcherSetup.exe.


    Внимание, только СЕГОДНЯ!

    Все интересное

    Существуют различные способы переключения раскладки клавиатуры на вашем компьютере.Однако у начинающих пользователей простое переключение клавиатуры на русский язык может вызвать некоторые трудности. Для решения этой проблемы можно попробовать применить…

    Каждый пользователь ПК имеет возможность персонализировать раскладку клавиатуры. Это можно сделать с помощью соответствующего интерфейса. Также сегодня существуют специализированные программы, автоматически…

    Горячие клавиши используются для изменения раскладки клавиатуры в операционной системе. Чаще всего для этой операции используются именно они, хотя можно переключать язык ввода с помощью мыши.ОС Windows также имеет возможность изменить …

    При сбоях в работе операционной системы Windows значок переключения раскладки клавиатуры может исчезнуть из трея. Чтобы не испытывать неудобств при работе с текстами, нужно восстановить настройки языковой панели. Инструкция 1 Отказы в операционной…

    Работа на компьютере наиболее комфортна и продуктивна при правильной настройке, включающей в себя самые разнообразные параметры. В том случае, если пользователю приходится иметь дело с текстами, очень важно правильно настроить работу…

    Языковая панель в операционных системах семейства Windows используется для переключения раскладок нажатием комбинации клавиш Ctrl+Shift или Alt+Shift. Но иногда эта панель пропадает из-за случайного удаления или системного сбоя. …

    Раскладкой клавиатуры называется таблица соответствия между клавишами и буквами алфавита. Переключение с одной справочной таблицы на другую чаще всего используется для смены языка ввода, но это не обязательно — даже для русского языка есть несколько …

    Очень неудобно, когда работаешь на нескольких компьютерах и на всех разные сочетания клавиш для переключения раскладок и языков ввода. Тем не менее, это не займет много времени, чтобы настроить их таким же образом. Инструкция 1 Для того, чтобы…

    Автоматическая смена языка — достаточно удобная функция: пользователю не нужно лишний раз отвлекаться на переключение раскладки вручную. Но иногда мешает правильно ввести текст. Чтобы отключить автоматическую смену языка, вам нужно сделать …

    Наверное, многие пользователи сталкивались с ситуацией невозможности смены языка ввода в безопасном режиме. Стандартные методы не работают, значка языковой панели тоже нет. Вы можете попробовать использовать практически все возможные комбинации…

    Автоматическое переключение языка при наборе текста на компьютере возможно с помощью утилиты Punto Switcher. С одной стороны это удобно — не нужно каждый раз вручную переключаться на нужный язык, но иногда, когда приходится набирать текст с большим …

    Как переключить язык на клавиатуре

    Заходим в «Пуск» -> «Панель управления» -> «Язык и региональные стандарты». В появившемся сверху окне выберите вкладку «Языки и клавиатуры» и нажмите там кнопку «Сменить клавиатуру». На вкладке «Общие» появившегося окна есть возможность выбрать дополнительные языки, если, конечно, вы собираетесь их использовать. Для этого нажмите кнопку «Добавить». Большинство пользователей используют только английский и русский языки.Также на этой вкладке можно указать, какой язык будет использоваться по умолчанию при запуске Windows.

    Для того, чтобы настроить способ переключения между языками, вам необходимо перейти на вкладку «Переключение клавиатуры». Затем нажмите кнопку «Изменить сочетание клавиш». Появилось еще одно окно, в котором можно изменить сочетание клавиш для смены языка ввода, что нам, собственно, и нужно. Выбираем удобную для нас комбинацию клавиш, например, ALT слева + SHIFT, нажимаем ОК, а в предыдущем окне нажимаем «Применить», чтобы сохранить новые параметры переключения между языками.

    Теперь попробуем переключить язык на клавиатуре. Откроем текстовый редактор, например блокнот. Напечатаем какое-нибудь слово по-русски. Затем нажмите ALT+SHIFT (удобно сначала зажать SHIFT, а потом нажать ALT с зажатым SHIFT) и попробовать набрать слово на переключаемом языке.

    Переключение с помощью клавиш на клавиатуре — самый удобный и быстрый способ переключения между языками, но есть и другой. Если вы посмотрите на панель внизу, где находится кнопка «Пуск», то с противоположной стороны от этой кнопки, то есть справа, вы увидите, какой язык у вас в данный момент включен, например RU.Если нажать на этот RU, откроется маленькое окошко, где можно переключиться на другой язык. Если вы не видите индикатора используемого языка справа, то, возможно, у вас не включена Языковая панель. Для того, чтобы ее включить, нужно щелкнуть правой кнопкой мыши на нижней панели, где находится кнопка «Пуск». находится, неважно где, то в открывшемся меню выбираем «Панель», а в появившемся окне ставим галочку напротив пункта «Языковая панель»… В итоге языковая панель должно появиться.

    Если ваш язык ввода автоматически переключается, скорее всего, это программа Punto Switcher. В настройках программы можно назначить горячие клавиши для «включения/отключения» автопереключения и отмены конвертации раскладки.

    Особенности Punto Switcher

    Основным, но не единственным преимуществом данного продукта является автоматическое переключение раскладки клавиатуры с английского на русский и обратно. Программа отслеживает последовательность нажатий клавиш на клавиатуре и распознает, на каком языке вы вводите текст.Как? Очень просто 🙂 Вот вам самый «грубый», но наглядный пример: в русском языке нет слов, начинающихся на «Ы». Поэтому, если первая буква введенного слова будет «Y», Punto Switcher переключится на английскую раскладку.

    Помимо переключения раскладки клавиатуры, в программе есть следующие функции:

    • применение транслитерации к выбранной фразе;
    • коррекция регистра слова или текста;
    • функция автозамены;
    • работа с текстом в буфере обмена;
    • возможность установки пользовательских горячих клавиш и правил переключения раскладок;
    • поиск значения слов и терминов в Интернете;
    • работа с дневником.

    Настройки — TranslatePress

    Вы можете получить доступ к настройкам плагина TranslatePress в области администратора в меню Settings -> TranslatePress .

    К нему также можно получить доступ как из внешнего интерфейса, так и из области администратора из панели администратора с помощью недавно созданной кнопки в раскрывающемся списке «Настройки».

    Язык по умолчанию

    Выберите исходный язык из раскрывающегося списка, на котором был написан ваш веб-сайт.

    По умолчанию язык наследуется от языка WordPress, который вы можете настроить при установке или изменить в Настройки -> Общие .

    Языки перевода

    Интерфейс, который позволяет вам выбирать языки, на которых вы хотите сделать свой веб-сайт доступным. Вам просто нужно выбрать язык из раскрывающегося списка и нажать кнопку «Добавить».
    Действия, которые вы можете выполнять с языками:

    • отредактируйте слаг языка, который будет отображаться в URL-адресах сайта из ввода слагов
    • сделать язык активным для посетителей сайта или доступным для перевода только для администратора и переводчика, установив или сняв флажок Активировать (Функция доступна только с надстройкой Extra Language)
    • удалите язык, щелкнув ссылку Удалить (это не приведет к удалению существующих переводов из вашей базы данных)
    • изменить порядок языков с помощью интерфейса перетаскивания.Это определит порядок в поплавке переключателя языка и шорткоде.
    • размещение переведенного языка на первой позиции сделает его первым языком, отображаемым посетителям веб-сайта, если активна опция Использовать подкаталог для языка по умолчанию

    Языки отображения в их родных названиях

    Выберите Да, если вы хотите, чтобы языки отображались в их родных названиях. В противном случае они будут отображаться на английском языке.

    Использовать подкаталог для языка по умолчанию

    Выберите Да, если вы хотите добавить языковую краткую характеристику в URL-адрес для языка по умолчанию.Пример www.myhomepage.com/en/ вместо www.myhomepage.com, когда посетители просматривают сайт на языке по умолчанию.

    При выборе Да, язык по умолчанию, видимый посетителям веб-сайта, станет первым в списке «Все языки». Это означает, что вы можете сделать один из переведенных языков языком для отображения, когда посетители заходят на ваш веб-сайт без языковой кодировки в URL-адресе (например, www.myhomepage.com, без /en/).

    Принудительный язык в пользовательских ссылках

    Выберите Да, если вы хотите, чтобы настраиваемые ссылки без языковой кодировки добавляли языковой слаг в URL-адрес для языка по умолчанию.

    Переводчик Google

    Включить или отключить автоматический перевод сайта с помощью Google Translate. Существующие переводы не будут затронуты.
    Примечание. Не все языки поддерживают автоматический перевод. Пожалуйста, обратитесь к списку поддерживаемых языков.

    Переключатель языка

    У вас есть три варианта отображения переключателей языка на сайте:

    • Шорткод (Используйте шорткод [language-switcher] на любой странице или виджете.)
    • Пункт меню (Перейдите в раздел «Внешний вид» -> «Меню», чтобы добавить языки переключения языков в любое меню.)
    • Плавающий выбор языка (иметь плавающее раскрывающееся меню после пользователя на каждой странице.)

    Для всех доступных языковых переключателей у вас есть следующие опции:

    • Флаги с полными именами языков (по умолчанию)
    • Полные имена языков
    • Краткие названия языков
    • Флаги с краткими именами языков
    • Только флаги

    Вот короткое видео о том, как добавить и настроить переключатель языков на вашем сайте WordPress:

    Перевод сайта

    При нажатии на эту вкладку откроется Редактор переводов в интерфейсе сайта, где вы сможете начать перевод своего сайта.

    Расширенные настройки

    Узнайте об опциях, помогающих решить некоторые проблемы с интеграцией TranslatePress в ваш проект, здесь.

    Автоматически определять язык  | Документация по преобразованию речи в текст в облаке  | Облако Google

    Предварительный просмотр

    На эту функцию распространяются условия предложений Pre-GA. Условия использования Google Cloud.Функции Pre-GA могут иметь ограниченную поддержку, и изменения в функциях до GA могут быть несовместимы с другими версиями до GA. Для получения дополнительной информации см. описания этапов запуска.

    На этой странице описывается, как предоставить коды нескольких языков для запросы транскрипции аудио, отправленные в Speech-to-Text.

    В некоторых ситуациях вы точно не знаете, на каком языке аудиозаписи содержат. Например, если вы публикуете свой сервис, приложение или продукт в стране с несколькими официальными языками, вы потенциально может получать аудиовход от пользователей в различных языки.Это может сделать указание единого кода языка для запросы транскрипции значительно сложнее.

    Распознавание нескольких языков

    Преобразование речи в текст предлагает вам способ указать набор альтернативные языки, которые могут содержать ваши аудиоданные. Когда ты отправить запрос транскрипции аудио в Speech-to-Text, вы можете предоставить список дополнительных языков, на которых аудиоданные могут включать. Если вы включите в свой запрос список языков, Преобразование речи в текст пытается расшифровать звук на основе язык, который лучше всего соответствует образцу из предоставленных вами вариантов.Затем Speech-to-Text помечает результаты транскрипции знаком прогнозируемый код языка.

    Эта функция идеально подходит для приложений, которым необходимо расшифровывать короткие заявления, такие как голосовые команды или поиск. Вы можете перечислить до трех альтернативные языки из среди тех, что поддерживает Speech-to-Text в дополнение к вашему основному языку (всего для четырех языков).

    Несмотря на то, что вы можете указать альтернативные языки для своей речи запрос на расшифровку, вы все равно должны предоставить код основного языка в поле languageCode .Кроме того, вы должны ограничить количество языков, которые вы запрашиваете, до минимума. Чем меньше альтернатив Коды языков, которые вы запрашиваете, помогают преобразовать речь в текст. успешно выбрать правильный. Указание только одного языка дает наилучшие результаты.

    Включить распознавание языка в запросах транскрипции аудио

    Чтобы указать альтернативные языки в аудиотранскрипции, вы должны установить в поле alterLanguageCodes список языковые коды в RecognitionConfig параметры запроса.Поддержка преобразования речи в текст альтернативные языковые коды для всех методов распознавания речи: речь: распознать , речь: longrunningrecognize , и потоковая передача.

    Примечание: Функцию альтернативных языков можно использовать только с модели по умолчанию или command_and_search . Для получения дополнительной информации о как указать разные модели, см. Справочная документация RecognitionConfig .

    Использовать локальный файл

    Протокол

    См. речь : распознать Конечная точка API для получения полной информации.

    Чтобы выполнить синхронное распознавание речи, сделайте запрос POST и предоставьте соответствующий орган запроса. Ниже показан пример запроса POST с использованием завиток . В примере используется токен доступа для учетной записи службы, настроенной для проект с использованием Google Cloud Облачный интерфейс командной строки Google. Инструкции по установке gcloud CLI см. настройка проекта с сервисной учетной записью и получение токена доступа, см. быстрый старт.

    В следующем примере показано, как запросить расшифровку аудиофайл, который может включать речь на английском, французском или немецком языках.

    curl -s -H "Тип контента: приложение/json" \
        -H "Авторизация: Bearer $(gcloud auth application-print-access-token по умолчанию)" \
        https://speech.googleapis.com/v1p1beta1/speech:распознавать \
        --данные '{
        "конфигурация": {
            "кодирование": "LINEAR16",
            "languageCode": "en-US",
      "alternativeLanguageCodes": ["fr-FR", "de-DE"], 
            "модель": "command_and_search"
        },
        "аудио": {
            "uri": "gs://cloud-samples-tests/speech/commercial_mono.wav"
        }
    }' > многоязычный.txt
     

    Если запрос выполнен успешно, сервер возвращает 200 OK HTTP код состояния и ответ в формате JSON, сохраненный в файл с именем multi-language.txt .

    {
      "Результаты": [
        {
          "альтернативы": [
            {
              "transscript": "привет, я хотел бы купить Chromecast, я ..."
              "уверенность": 0,9466864
            }
          ],
          "languageCode": "en-us"
        },
        {
          "альтернативы": [
            {
              "стенограмма": "пойдем с черным",
              "уверенность": 0.9829583
            }
          ],
          "languageCode": "en-us"
        },
      ]
    }
     

    Ява

    Node.js

    Питон

    Использовать удаленный файл

    Поддержка языка

    в Visual Studio Code

    Поддерживаются сотни языков программирования

    В Visual Studio Code есть поддержка почти всех основных языков программирования.Несколько поставляются в комплекте, например, JavaScript, TypeScript, CSS и HTML, но более богатые языковые расширения можно найти в VS Code Marketplace.

    Вот восемь самых популярных языковых расширений:

    Перейдите в Marketplace или воспользуйтесь интегрированным представлением расширений и выполните поиск нужного языка программирования, чтобы найти фрагменты, поставщики дополнений кода/IntelliSense, линтеры, отладчики и многое другое.

    Примечание . Если вы хотите изменить язык отображения VS Code (например, на китайский), см. раздел «Язык отображения».

    Документация для конкретного языка

    Узнайте о языках программирования, поддерживаемых VS Code. К ним относятся: C++ — C# — CSS — Dart — Dockerfile — F# — Go — HTML — Java — JavaScript — JSON — Julia — Less — Markdown — PHP — PowerShell — Python — R — SCSS — T-SQL — TypeScript.

    Щелкните любой связанный элемент, чтобы получить обзор того, как использовать VS Code в контексте этого языка. Большинство языковых расширений также содержат сводку своих основных функций в файле README.

    Языковые особенности в VS Code

    Богатство поддержки зависит от разных языков и их расширений:

    • Подсветка синтаксиса и сопоставление квадратных скобок
    • Умные дополнения (IntelliSense)
    • Линтинг и исправления
    • Навигация по коду (перейти к определению, найти все ссылки)
    • Отладка
    • Рефакторинг

    Изменение языка для выбранного файла

    В VS Code по умолчанию поддержка языка для файла основана на его расширении имени файла.Однако иногда вам может понадобиться изменить языковые режимы, для этого щелкните индикатор языка, расположенный справа от строки состояния. Это вызовет раскрывающийся список Select Language Mode , где вы можете выбрать другой язык для текущего файла.

    Совет : Вы можете получить тот же раскрывающийся список, выполнив команду Изменить языковой режим (⌘K M (Windows, Linux Ctrl+K M)).

    Идентификатор языка

    VS Code связывает языковой режим с определенным языковым идентификатором, чтобы можно было активировать различные функции VS Code на основе текущего языкового режима.

    Идентификатор языка часто (но не всегда) представляет собой имя языка программирования в нижнем регистре. Обратите внимание, что регистр имеет значение для точного совпадения идентификаторов (‘Markdown’!= ‘markdown’). Неизвестные языковые файлы имеют идентификатор языка , открытый текст .

    Список установленных языков и их идентификаторов можно увидеть в раскрывающемся списке Изменить языковой режим (⌘K M (Windows, Linux Ctrl+K M)).

    Список известных идентификаторов можно найти в справочнике идентификаторов языков.

    Добавление расширения файла к языку

    Вы можете добавить новые расширения файлов к существующему языку с помощью параметра files.associations .

    Например, приведенный ниже параметр добавляет расширение файла .myphp к идентификатору языка php :

      "файлы.ассоциации": {
            "*.myphp": "php"
        }  

    IntelliSense (⌃Пробел (Windows, Linux Ctrl+Пробел)) покажет вам доступные языковые идентификаторы.

    Следующие шаги

    Теперь вы знаете, что VS Code поддерживает нужные вам языки. Читайте дальше…

    Общие вопросы

    Могу ли я внести свой собственный языковой сервис?

    Да, можно! Ознакомьтесь с примером языкового сервера в документации по VS Code Extension API.

    Что делать, если я не хочу создавать полную языковую службу, могу ли я повторно использовать существующие пакеты TextMate?

    Да, вы также можете добавить поддержку вашего любимого языка с помощью раскраски TextMate.См. Руководство по выделению синтаксиса в разделе Extension API, чтобы узнать, как интегрировать файлы синтаксиса TextMate .tmLanguage в VS Code.

    Можно ли сопоставить дополнительные расширения файлов с языком?

    Да, с настройкой files.associations вы можете сопоставлять расширения файлов с существующим языком либо глобально, либо для каждой рабочей области.

    Вот пример, который свяжет больше расширений файлов с языком PHP:

      "файлы.ассоциации": {
        "*.php4": "php",
        "*.php5": "php"
    }  

    При необходимости вы также можете настроить полные пути к файлам для языков. Следующий пример связывает все файлы в папке в какой-то папке с PHP:

    .
      "файлы.ассоциации": {
        "**/somefolder/*.*": "php"
    }  

    Обратите внимание, что шаблон представляет собой универсальный шаблон, который будет соответствовать полному пути к файлу, если он содержит /, и будет соответствовать имени файла в противном случае.

    Как установить язык по умолчанию для новых файлов?

    Использование файлов .defaultLanguage , вы можете сопоставить все новые файлы с языком по умолчанию. Всякий раз, когда открывается новый пустой файл, редактор будет настроен для этого языкового режима.

    В этом примере новые файлы будут связаны с языком HTML:

      // Языковой режим по умолчанию, который назначается новым файлам.
      "files.defaultLanguage": "html"  

    03.03.2022

    .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован.